1016万例文収録!

「宝内」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宝内に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宝内の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 391



例文

蔵は履中天皇の時代に遡るとも言われ、天皇家の財を管理する倉庫で律令施行後も中務省の一機関として存続した。例文帳に追加

The Uchikura is thought to have existed around the period of Emperor Richu as a storage place to manage the Emperor's family's treasures and continued to exist as an institution within the Ministry of Central Affairs even after the Ritsuryo system started.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蔵寮の職掌は大蔵省より宮廷運営のために送付された金銀絹などをはじめとする天皇家の財産管理・物の保管・官人への下賜・調達など天皇家関係の出納事務である。例文帳に追加

The official duties of the Kuraryo are accounting duties related to the Emperor's family such as managing the Emperor's family fortune which included gold, silver and silk sent by the Ministry of Finance for running the court, the keeping of treasures, grants to courtiers, and procurement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鋳造品では、中尊寺円乗院所蔵品として神仏習合思想を端的に示す『金銅釈迦如来像御正体』(重要文化財)、金色堂陣長押に掛けられた『金銅華鬘』(国。金色院蔵)がある。例文帳に追加

"Kondo Shaka Nyorai zo mishotai" (an important cultural property) possessed by Chuson-ji Temple Enjo-in that partly represents the thoughts of syncretization of Shinto with Buddhism and "Kondo-Keman" (a national treasure, possessed by Konjiki-in Temple) are some of the casting products.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉によって鋳造されたこれらの貨幣はいずれも褒章用、軍事費用の範囲に留まっており、流通を目的とした貨幣の鋳造が国で再開されるのは江戸期の寛永通まで待たれる。例文帳に追加

These coins minted by Hideyoshi were used solely as rewards or to cover military expenses, and it was only in the Edo period, with the issuance of the Kan-ei-tsuho that minting of coins for the purpose of circulation was resumed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平城京への遷都に先立って撰定・施行された大律令が、日本国の実情に合うように多方面から検討し変更されるなどから上記が分かる。例文帳に追加

This can be seen in the fact that Taiho Ritsuryo (Taiho Code) - which had been chosen and implemented before the transfer of the capital to Heijokyo - was reviewed and adapted in various ways so that it would be more suitable for real Japanese society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

奈良時代に公布された大律令では隋代(唐代初期か)の一両に準じて、おおむね41~42グラムくらいであったが、唐代になり11%程度減少し37.3グラムとなり、日本国でもこれに近い値となった。例文帳に追加

Under the Taiho Code promulgated in the Nara period, the weight of 1 ryo was set around 41to 42 grams, following the standard of the Sui Dynasty (or the early Tang Dynasty) China, and when the weight of 1 ryo was reduced by around 11 percents into 37.3 grams in Tang Dynasty, Japan followed China again and took almost the same standard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに奈良県・高松塚古墳の場合は古墳自体は同法第109条第2項に基づき「特別史跡」に指定され、石室の壁画が「絵画」として国に指定されている。例文帳に追加

Note however that in the case of the Takamatsu Tumulus in Nara Prefecture, although the keyhole tumulus itself was designated a 'special historical landmark' as per item two of Article 109 of the abovementioned law, the wall paintings inside the stone chamber were classified as paintings and designated a national treasure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元興寺塔は高さ5.5メートル、海龍王寺塔は4メートルほどの小品で、当初から屋に置かれたものだが工芸品ではなく建造物として国に指定されている。例文帳に追加

The Ganko-ji Temple pagoda stands 5.5 meters tall, while the Kairyuo-ji Temple pagoda is truly miniature at just 4 meters; despite the fact that they are both placed indoors, it was as structures, not as craft works, that they were designated national treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も日本国では、しばらく日本を指して「倭」と呼ぶこともあったが、奈良時代中期頃(天平勝年間)から同音好字の「和」が併用されるようになり、次第に「和」が主流となっていった。例文帳に追加

Even after that, 'Wa' was sometimes used to refer to Japan domestically, but since the mid-Nara period, ',' which has the same pronunciation but has a positive meaning, came in use along with and gradually became the mainstream.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「大元年」という年号や「中務省」・「宮省」などの官庁名も混じった文書、当時の高官の名前なども書かれており、重要史料であるという。例文帳に追加

They are said to be of high value which included the name of era such as 'the first year of Taiho era' (year of 701), the names of ministries such as 'Nakatsukasasho' (Ministry of Central Affairs) and 'Kunaisho' (Ministry of the Sovereign's Household), or the names of high officials at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

8年(1680年)6月26日、四代将軍徳川家綱葬儀中の増上寺において長矩の母方の叔父にあたる藤忠勝が永井尚長に対して刃傷に及んだ。例文帳に追加

On July 21, 1680, Tadakatsu NAITO, who was a maternal uncle of Naganori, attacked Naonaga NAGAI during the funeral of the 4th Shogun Ietsuna TOKUGAWA at Zojo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焦った仲麻呂は軍権をもって孝謙上皇と道鏡に対抗しようとし、天平字8年(764年)9月、淳仁天皇に願って都督四畿三関近江丹波播磨等国兵事使に任じられた。例文帳に追加

Being fretted by the situation, Nakamaro decided to confront the Retired Empress Koken and Dokyo by resorting to military power, and in October 764, he was appointed by Emperor Junnin to Totoku governor general of Shikinai (four provinces close to the Capital) and sangen (three major barrier stations) as well as military chief of Omi, Tanba and Harima provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸奥国仙台藩では幕府の許可を得て、藩流通限定とした天明の大飢饉への救済を名目とした仙台通が天明4年(1784年)11月より作られた。例文帳に追加

With the shogunate's permission, in December 1784 or January 1785, Sendai Domain of Mutsu Province started to issue Sendai Tsuho for use within the domain in order to improve the financial situation affected by the Tenmei Famine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後者の端的な例としては、遠江国「平田寺文書」天平感元年(749年)閏5月20日勅願文があり、文書一面に文字のない箇所にも印「天皇御璽」が捺されている。例文帳に追加

An obvious example of the latter purpose can be seen in the Imperial order 'Heiden-ji Bunsho' (Heiden-ji Temple document) on May 20, 749 in Totomi Province, which was fully covered by Naiin 'Tenno Gyoji' including even where there were no words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永年間から正徳丁銀発行までの京都の銀座における鋳造高は5,337貫156匁4分(20.00トン)であり、この、対馬藩に渡された丁銀は5,197貫500匁(19.47トン)である。例文帳に追加

The amount of the coin minted from the Hoei era to the time when Shotoku Chogin was issued was 5,337 kan 156 momme 4 bu (20.00 ton).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡高の訳は永7年(1710年)分が945貫、正徳元年(1711年)、2年(1712年)、3年(1713年)はそれぞれ規定額の1,417貫500匁であったが受け渡しは1~2年遅れるのが常であった。例文帳に追加

The breakdown of the amount delivered to the Tsushima Domain was 445 kan in 1710 and the stipulated amount of 1,417 kan 500 monme in 1711, 1712, and 1713, but delivery was always delayed one or two years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また天明4年(1784年)に起こった天明の大飢饉を契機に領救済を理由に、同年11月に仙台藩が幕府に鋳造を申し出、許可を取り付けた仙台通例文帳に追加

When the Tenmei Famine occurred in 1784, the Sendai Domain used this Famine as an opportunity and petitioned the bakufu to grant a permission to mint the Sendai Domain's own currency in order to save people in the domain's territory, and the domain received the permission to mint their own currency called Sendai Tsuho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1801年9月、大阪南寺の板元河屋八兵衛が出願した松倉東鶏の著書「方鑑精義大成」が風儀を乱すとの理由で不許可となる。例文帳に追加

In September of 1801, Hachibei KAWACHIYA, a publisher from a Minami-Kyuhoji Temple in Osaka filed the book 'Horsemanship' by Tokei MATSUKURA, which was banned due to debasement of morals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1889年~1940年では、正倉院の陳列棚を設けて、曝涼(物の「虫干し」のことで定期的に行われる)の際に限られた人々に拝観を許していた。例文帳に追加

From 1889 to 1940, limited numbers of people were given the opportunity to see some of the treasures in Shosoin on display shelves during "bakuryo" (the regularly held airing of treasures).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、幸徳井家は代々陰陽助として土御門家の指示のもとに暦注のみを管轄した(ただし、暦4年(1754年)に土御門家部の混乱から幸徳井保暠が陰陽頭に任命された例外がある)。例文帳に追加

Since then, as Onmyo no suke under the TSUCHIMIKADO family, the KOTOKUI family managed only the Rekichu (the annotation for the calendar) (although there was an exception when Yasukiyo KOTOKUI was appointed to Onmyo no kami in 1754 due to disturbance within the TSUCHIMIKADO family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京大学の池克(かつ)史(し)教授とその研究グループは,10月9日,奈良・東大寺戒(かい)壇(だん)堂(どう)の広(こう)目(もく)天(てん)像(国)の3次元デジタル画像を作成したと発表した。例文帳に追加

rofessor Ikeuchi Katsushi and his research group at the University of Tokyo announced on Oct. 9 that they had generated a three-dimensional digital image of a national treasure, the Komokuten statue of Kaidando Hall at Todaiji, Nara.  - 浜島書店 Catch a Wave

他方、第1部分P1に対向する第2部分P2には第2溝部3が形成されており、ブルーサファイア等の第2石5が第2溝部3に埋め込まれている。例文帳に追加

A second groove part 3 is formed at a second part P2 facing the first part P1 and a second jewel 5 comprising blue sapphire, etc., is fit therein. - 特許庁

ほぼ環状体形状の飾品は、自身で囲まれた、環状の囲まれた空間(18)を有し、空間の外壁(1)及び/又は壁(2)は、少なくとも部分的に透明である。例文帳に追加

Piece of jewelry of generally toroidal shape having an annular enclosed space (18) closed upon itself of which the outer wall (1) and/or inner wall (2) are at least partly transparent. - 特許庁

遊戯施設探しに参加している顧客は、磁気センサを備え、方位を表示する携帯端末100を使用して方位をチェックしながら移動している。例文帳に追加

The consumer participating in the treasure hunting in the play institution moves as the consumer checks an azimuth, by using the portable terminal 100 provided with the magnetic sensor and displaying the azimuth. - 特許庁

リング状本体部1の第1部分P1には第1溝部2が形成されており、ダイヤモンドより成る第1石4が第1溝部2に埋め込まれている。例文帳に追加

A first groove part 2 is formed at a first part P1 of the ring main body part 1 and a first jewel 4 comprising diamond is fit therein. - 特許庁

遊技者が手指を箱の絵柄Aの前方でガラス窓に近付けた場合には遊技者の手指がY方向光センサの検出領域に進入する。例文帳に追加

When a player puts his/her finger close to a glass window in front of a pattern A of treasure box, the player's finger enters into a detection area of a Y-directional light sensor. - 特許庁

販売に際しては販売容を印刷したくじやロトー券の如き金融商品券、電子的記録担体を用いた金融商品カード、情報端末を利用する。例文帳に追加

In trade, a financial ticket such as a lottery and a lot ticket on which trade contents are printed, a financial product card using an electronic storage medium, and an information terminal are used. - 特許庁

装身具基台に石を配置し、その両端部に側壁を有する装身具であって、前記側壁の側壁面を傾斜面としたこと、鏡面としたこと、側壁に多面体カットを施したことなどを特徴とする。例文帳に追加

In the accessory disposed with the jewels on the accessory base and having side walls at both ends, the inside wall faces of the side walls are formed into slope faces, the slope faces are formed into mirror surfaces and the side walls are worked by polyhedral cutting. - 特許庁

載置される各種飾品、室装飾のためのガラス花器などに、立体的な美的演出効果をもたらす装飾体照明器具およびそれを用いた装飾体照明装置を提供する。例文帳に追加

To provide a decorative illumination fixture producing a three-dimensional aesthetic stage effect on various jewelry and glass vase or the like for interior decoration, and a decorative illumination device using the same. - 特許庁

また現在そのままの名称で伝わっている例も多くあり、良移心頭流、関口新心流、堤山流、竹流、竹御家流、竹判官流、神道揚心流、双水執流などの流派が諸外国で伝承されている。例文帳に追加

And there also exist many jujutsu schools that are handed down in foreign countries with their original names unchanged, such as Ryoi Shinto-ryu, Sekiguchi Shin Shin-ryu, Tsutsumi Hozan-ryu, Takeuchi-ryu, Takeuchi Oie-ryu, Takeuchi Hangan-ryu, Shinto Yoshin-ryu and Sosuishi-ryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和国、摂津国、河国、山背国に設置された、宮省が管理する総計100町の水田で、宮省所管諸司の伴部、使部等が田司(大令は屯司)として派遣されて経営にあたり、班田農民の雑徭によって耕作された。例文帳に追加

A total of 100 cho (about 9920 ares) of rice paddies established in the provices of Yamato, Settsu, Kawachi and Yamashiro were under the control of the Imperial Household Ministry, and shoshi (officials) of the Imperial Household Ministry such as tomo no miyatsuko (Servant of the Court administering a group) and shibe (low rank bureaucrats) were dispatched as ( in theTiho Code) to manage the fields, which were cultivated by the peasants of alloted farmland as zoyo (irregular corvee).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その容は、竹の中から生まれた少女が、領主の息子たちから求婚を受けたが難題をつけて退け、かねてより想いを寄せていた男性と結ばれるという話だが、中でも求婚の部分は物の数、容、男性側のやりとりや結末などが非常に酷似している。例文帳に追加

The story is that a girl being born from a bamboo shoot comes to be asked to marry by sons of a feudal lord, but she refuses them giving difficult tasks, and she is wedded to a man whom she has loved for a long time in the end; especially the number of treasures in the scene of courtship, the treasures themselves, conversation with the men, and the ending are quite similar to Taketori Monogatari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、称徳天皇が崩御し、道鏡兄弟が追放される(皮肉にも、その中心人物は豎大輔藤原雄田麻呂であった)と組織の存在意義は失われ、亀3年2月16日(旧暦)(772年3月24日)に廃止され、豎は近衛府・中衛府・左右兵衛府に分割編入された。例文帳に追加

Later, when Empress Shotoku demised and priest Dokyo and his younger brother were exiled (ironically, Naijutaifu FUJIWARA no Odamaro headed the exile), the organization became meaningless and abolished on March 28, 772, and Naiju was divided and incorporated into Konoefu (Inner Palace Guard), Chuefu (Middle Inner Palace Guard), Sayuhyoefu (Left and Right Division of Middle Palace Guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後漢学者源為憲が親王のために『三絵』を著して進呈し、また薨去の際には慶滋保胤が四十九日供養の願文を自らしたためて、若くして出家・他界した尊子親王の慎ましい人柄を偲んだ。例文帳に追加

After that a scholar of the Chinese classics, MINAMOTO no Tamenori wrote 'Sanpo e' and gave it to the Princess, when the Princess died, YOSHISHIGE no Yasunane wrote Ganmon (special document or letter to pray to god) for Shijukunichi (a memorial service held on the forty-ninth day after a person's death) and remembered the Imperial Princess as a modest person who entered into priesthood at a young age and then died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律令に皇后になれる資格を規定した条文はないが、皇后より一段下位の妻である妃の資格が「四品以上の親王」と規定されていることから、皇后も当然親王でなければなれないものと観念されていたとする考え方がある。例文帳に追加

There are no clauses that state qualifications to become the empress in the Taiho Code but since it states that 'Kisaki,' who was one rank below the empress, needed to be 'a princess with a rank above 'Shihon,' (the fourth rank of Imperial Prince's rank) by definition, people were resigned to think that the empress had to be a princess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、井上親王の立后と他戸親王の立太子に尽力したと言われている左大臣藤原永手が亀2年(771年)の2月21日(旧暦)に他界して、藤原氏部における藤原北家から藤原式家への政権移動があったことも注目すべき事柄である。例文帳に追加

FUJIWARA no Nagate, Minister of the Left, who is said to have made efforts for the investiture of the Imperial Princess Inoe and the investiture of the Crown Prince Osabe, died on March 15, 771 and the regime shifted from the Northern House of the Fujiwara clan to the Ceremonial House of the Fujiwara clan, which is also worth paying attention.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、特定個人のために作られた書籍として、菅原是善が皇太子時代の文徳天皇に授けた『東宮切韻』(散逸)、源順が勤子親王に授けた『和名類聚抄』、源為憲が尊子親王に授けた『三絵詞』、同人が藤原誠信に授けた『口遊』などがある。例文帳に追加

There were also books created for particular people such as "Togusetsuin" (Dissipation) offered to the Emperor Montoku during his crown prince days by SUGAWARA no Koreyoshi, "Wamyo Ruijusho" offered to Imperial Princess Isoko by MINAMOTO no Shitago, "Sambo Ekotoba" offered to Imperial Princess Sonshi by MINAMOTO no Tamenori, and "Kuchizusami" offered to FUJIWARA no Sanenobu also by MINAMOTO no Tamenori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五仏(五智如来)と五大明王については日本国に他にも造像例が多数あるが、金剛波羅蜜、金剛薩埵、金剛菩薩、金剛法菩薩、金剛業菩薩の組み合わせを五大菩薩として安置した例は他にほとんど知られず、その典拠は明らかでない。例文帳に追加

Many Gobutsu (Gochi-nyorai) and Godai Myoo are seen throughout Japan but Godai Bosatsu which combine Kongouharamitsu, Kongosatta, Kongoho Bosatsu, Kongoho Bosatsu and Kongogo Bosatsu are only rarely enshrined at temples other than To-ji Temple and its authority is also unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、薨去後の亀元年(770年)に、聖武天皇の娘井上親王を后とし、母系では天武系となる他戸親王を儲けていた第6皇子の白壁王が、大臣、参議らの協議により擁立され、光仁天皇として即位した。例文帳に追加

However, his sixth son Prince Shirakabe (Shirakabe no Okimi), who after his death had married the Emperor Shomu's daughter the Imperial Princess Inoe and fathered Prince Osabe (of Tenmu's line on the mother's side), was supported by agreement among ministers and councilors and ascended to the throne as the Emperor Konin in 770.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子書においても、抄物の大きな担手は五山僧であり、江戸後期の漢文註釈と比較すると、『文章軌範』ではなく『古文真』、『唐詩選』ではなく『三体詩』、南宋詩よりも北宋詩など、その容に独自の傾向が見られる。例文帳に追加

Literary works were mainly annotated by priests of the Five Zen Monasteries, and compared with the annotation of Chinese classics made in the late Edo period, they seem to have their own tendencies; for example, shomono annotated "Kobun Shinpo" instead of "A standard of Composition," "Santaishi" instead of "Selected Poems of the Tang Dynasty," and Northern Sung poetry instead of Southern Sung poetry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政策容を見ると、制限令としては「酒株の設定」「寒造り以外の禁」「酒株天明の酒株改め」「酒株運上金の導入の導入」「下り酒の江戸入津制限」などが、奨励令としては「酒株暦の勝手造り令」「藩造酒の許可」などがある。例文帳に追加

The examples of measures include 'establishment of the sakekabu' (an official certificate of sake brewing), 'prohibition of sake other than sake made in the winter,' 'Tenmei revision of the sakekabu system,' 'introduction of business taxes on the sakekabu,' 'restrictions on port entry of sake shipped from Kyoto and Osaka to Edo' and so on as the restriction decrees and 'Horeki katte-zukuri decree (the deregulation policy to promote sake brewing),' 'permission of sake brewed by the domains' and so on as promotion decrees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上地車は、地域によりその形態に特徴があり、住吉型(大佐だんじり)・堺型・大阪型・石川型(仁輪加だんじり)・北河型・大和型・神戸型・尼崎型・舟型・社殿型・塚型というように多種多様な型が存在する。例文帳に追加

Unique features can be found in the form of kami danjiri depending on the region, and various types exist, such as Sumiyoshi-type (Taisa danjiri), Sakai-type, Osaka-type, Ishikawa-type (Niwaka danjiri), Kitakawachi-type, Yamato-type, Kobe-type, Amagasaki-type, Ship-type, Shinto-shrine-type and Takarazuka-type.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお能流派では、生流の大後援者であった加賀藩主前田氏が菅原道真の子孫と称していたことに遠慮して、道真の霊が雷神となって裏を暴れまわるところを改作し、朝廷を寿いで舞を舞うという筋にして上演する。例文帳に追加

The lord of Kaga Domain, the Maeda clan who were the big supporters of Hosho-ryu school said that they were descendants of Michizane SUGAWARA and, taking into account this fact, the noh schools perform the story changing the scene in which the ghost of Michizane becomes raijin, a thunder god, and rushes around wildly to a scene in which the ghost dances to celebrate the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その職掌は各省とその傘下の役職の監督が主であり、庶事の受け付け、官の糺断と決裁、起案文への署名、公務の遅滞や過失の判断、諸官庁の宿直と諸国司の朝集の裁定をつかさどった(大令職員令)。例文帳に追加

The duties of Benkan were mainly supervising the officials of the ministries and the organizations under the ministries, as well as administering the ruling of reception of general notification, examination and decision of the matters inside the government, signatures to drafts, judgment on delay or negligence in public services, night-watch duties of the government offices and morning ceremony Choshu of Kokushi (Taihorei Shokuinrei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1962年には辻村により境に財団法人元興寺仏教民俗資料研究所が設立され(1978年に元興寺文化財研究所と改称)、1965年には寺を収蔵展示する収蔵庫が完成するなど、徐々に整備が進んだ。例文帳に追加

The precincts were gradually maintained: for example, TSUJIMURA established "The Foundation of Gango-ji Temple Research Center for Buddhism and Race Resources (財団法人元興寺仏教民俗資料研究所)" within the precincts in 1962 (the center has been renamed "Gangoji Cultural Property Research Center" in 1978), and a repository was established in 1965 for storing and exhibiting the temple's treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、皇族身位令の制定が1910年(明治43年)であっていまだその容が充分に定着していなかったこと、さらに大律令の規定ではこれとは違い、1.太皇太后、2.皇太后、3.皇后の順と定められていたことも影響していると考えられる。例文帳に追加

The fact that the establishment of the Kozokushinirei happened in 1910 so it's contents were not firmly established enough, along with the fact that the regulation of the Taiho Code was different from this and the order was set as 1. Grand Empress Dowager 2. Empress Dowager 3. Empress, also possibly influenced her posthumous title.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

娘である阿倍親王の立太子、およびその後の孝謙天皇としての即位(749年(天平勝元年))後、皇后宮職を紫微中台(しびちゅうだい)と改称し、甥の藤原仲麻呂を長官に任じてさまざまな施策を行った。例文帳に追加

After the investiture of the Crown Princess to her daughter the Imperial princess Abe and her enthronement as Empress Koken (749), Kogogushiki (the Queen-consort's Household Agency) was renamed to Shibi chudai (the office handled the principal empress Komyo's affairs) and her nephew FUJIWARA no Nakamaro was assigned to its chief to implement various measures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義家が2歳のときに用いた「源太が産衣」という鎧と、生け捕った敵千人の首を髭ごと切ったことから「髭切」と名付けられた刀は、河源氏嫡子に伝えられるとなり、後の平治の乱では源頼朝が用いたという逸話が鎌倉時代初期の『平治物語』にある。例文帳に追加

The armor which 2-year-old Yoshiie wore, 'Genta ga Ubuginu' (the baby clothes of Genta), and the katana (Japanese sword) called 'Hige kiri' (beard cutter) that was named for cutting off the bearded heads of a thousand prisoners, became treasures passed down to the Kawachi-Genji clan heir, and there is an anecdote in the "Heiji Monogatari" (The Tale of Heiji) that Yoritomo MINAMOTO used it during the Heiji no ran (Heiji Rebellion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、大林宣彦が東映画『ハウス(映画)』で商業映画デビューすることになったとき、撮影所部から助監督経験のない大林に対する反発が強まったが、それらの人々に「新しい風を迎えて学ぶべきは学ぼう」と説得して回ったのが岡本だったという。例文帳に追加

When Norihiko OBAYASHI made his debut in commercial films with the Toho movie, "House (movie)," Obayashi, who did not have any experience as an assistant director, was met by backlash from some of the persons working in the studio, and therefore, Okamoto walked around to persuade these persons, saying 'let's study what to study accepting a new wind.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2005年「金箔のあやなす彩りとロマン-人間国 江里佐代子・截金の世界」展が全国5会場を巡回/紫綬褒章を受章/京都迎賓館部装飾に参加(晩餐室舞台扉「響流光韻」・大広間欄間「日月」・貴賓室飾棚など)例文帳に追加

2005: 'Ayanasu (beautiful color or pattern) decoration with Gold Flakes- Sayoko ERI of Living National Treasure/the World of Saikin' exhibition went on a tour to five exhibition halls around Japan, and she was awarded the Shiju hosho (medal of honor with purple ribbon), participated in interior design Kyoto State Guest House (dinner room stage door called "Koru Koin," hall transom "sun and moon" and a guest room decorated shelf).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS