1016万例文収録!

「費用を負担できること」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 費用を負担できることに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

費用を負担できることの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 190



例文

複数のユーザが共有する印刷装置において、実際の使用比率に基づいた割合で、各ユーザが印刷装置に係るメンテナンス費用負担することできるインターフェースモジュール等を提供することをその課題とする。例文帳に追加

To provide interface modules, which enable each user to pay his or her maintenance cost concerning a printer at the rate of his or her actual using ratio and the like in the printer, which is commonly used by a plurality of users. - 特許庁

水処理設備の保守費用を容易に見積もることができ、またその運用過程において生じる高額な保守コストの発生に伴う金銭的な負担の増大を防ぐことできる水処理設備の保守経費見積システムを提供する。例文帳に追加

To provide a maintenance expense estimation system for water treatment equipment capable of easily estimating maintenance expenses for the water treatment equipment and preventing an increase in a financial burden of a large amount of maintenance costs in the operation process of the water treatment equipment. - 特許庁

写真プリント費用を広告主が少なくても一部負担することできるとともに、プリント依頼者の個人情報と画像属性情報及び非画像情報を組み合わせる事により広告対象者を絞った適切な広告付画像を提供する。例文帳に追加

To provide an image with appropriate advertisement in which an advertiser can bear at least a part of photograph print expenses and an advertisement object person is pinpointed by combining the individual information of a print client and image attribute information and non-image information. - 特許庁

原告は,(1)に基づく訴訟と共に,裁判所を通じ,次のことも要求することできる: 原告に,侵害物品を与えること, 原告に,侵害物品の保管及び廃棄に係る費用を返還すること, 裁判所決定の実施部分を,侵害者の費用負担において,裁判所が定める日刊紙2紙に及び全国版テレビ局の放映時間中に発表すること例文帳に追加

Along with the action under paragraph (1), the claimant may likewise request through the court that: (i) (amended - State Gazette No. 73/2006, in force since 06.10.2006) the infringing articles be given to him; (ii) the expenses be refunded to him for keeping and destroying the infringing articles; (iii) the operative part of the court decision be announced, at the expense of the infringer, in two daily publications and during emission time of a national range TV organization as determined by the court.  - 特許庁

例文

更なる証拠は,両当事者とも提出することはできない。ただし,登録官への手続において,登録官は,相応と認める場合はいつでも,費用負担その他についてその定める条件の下に,何れの当事者に対しても更なる証拠の提出を許すことできる例文帳に追加

No further evidence may be filed by either side, except that in any proceedings before him, the Registrar may at any time if he thinks fit give leave to either party to file such further evidence upon such terms as to costs or otherwise as he may think fit. - 特許庁


例文

高価の月見草種子油の使用を最小化して畜産農家の費用負担を軽減し、家畜中のγ−リノレン酸の蓄積率を向上させて家畜の生産性を高めることできる飼料添加剤及びこれを含む飼料組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a feed additive with which expense bearing of stock farmers can be reduced by minimizing use of expensive evening primrose seed oil and productivity of livestock can be raised by improving a rate of accumulation of γ-linolenic acid in the livestock, and a feed composition containing the same. - 特許庁

(1) 手続の当事者が 2以上である場合は,連邦特許裁判所は,手続費用の全部又は一部を,衡平であるときは,1の当事者に課すよう決定することできる。連邦特許裁判所はまた,特に,当事者の負担した費用が,関連する請求権及び権利の適切な保護のために必要であった範囲において,その全部又は一部について当事者の 1によって払い戻されるよう命じることできる例文帳に追加

(1) Where more than one person is party to the proceedings, the Patent Court may decide that the costs of the proceedings shall be imposed in full or in part on one of the parties, if equitable. It may, in particular, also order that the costs incurred by the parties shall, to the extent that they were necessary for the appropriate protection of the claims and rights involved, be reimbursed in full or in part by one of the parties.  - 特許庁

2 検察官は、家庭裁判所が少年に訴訟費用負担を命ずる裁判をした事件について、その裁判を執行するため必要な限度で、最高裁判所規則の定めるところにより、事件の記録及び証拠物を閲覧し、及び謄写することできる例文帳に追加

(2) In a case in which a family court renders a judgment ordering the Juvenile to bear the court costs, a public prosecutor may inspect and copy the records and evidence concerning the case to the extent necessary to execute the judgment, as prescribed by the Rules of the Supreme Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十五条 国、都道府県又は市町村は、都市計画事業によつて著しく利益を受ける者があるときは、その利益を受ける限度において、当該事業に要する費用の一部を当該利益を受ける者に負担させることできる例文帳に追加

Article 75 (1) In cases where any person is greatly benefited by city planning projects, the State, prefectures or municipalities may burden him/her with a part of the expenses required for the relevant city planning projects, within the limit of the benefit accruing to him/her from the city planning projects.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

急速充電可能なリチウムイオン電池(二次電池)を使用したとしても、充電設備の増強等、多大な費用負担を必要とせずに、日中の作業を支障なく行うことできる充電式フォークリフトの充電管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a charging management system of a rechargeable forklift that does not require a heavy cost burden for reinforcement of a charging facility, for work during daytime, even if a lithium ion battery (secondary battery) capable of quick charge is used. - 特許庁

例文

綿棒の細部の形状を一部改変するだけの簡単な構成によって、綿棒の用途の拡大を図り、例えば、イボ等の除去にかかる費用の削減と患者に与える精神的あるいは肉体的な負担を軽減させることできる新規な綿棒を提供する。例文帳に追加

To provide a new cotton swab wherein application of the cotton swab is expanded, and for instance, the cost required for removing a wart or the like is reduced and mental or physical burdens on a patient are reduced, by a simple configuration of just partially altering the shape of the detail of the cotton swab. - 特許庁

第百八十五条 裁判によつて訴訟手続が終了する場合において、被告人に訴訟費用負担させるときは、職権でその裁判をしなければならない。この裁判に対しては、本案の裁判について上訴があつたときに限り、不服を申し立てることできる例文帳に追加

Article 185 When the court proceeding is concluded by a judgment and the court costs are to be borne by the accused, the court shall make the judgment ex officio. An appeal against this judgment shall only be made in the case of an appeal against a judgment of merit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十六条 裁判によつて訴訟手続が終了する場合において、被告人以外の者に訴訟費用負担させるときは、職権で別にその決定をしなければならない。この決定に対しては、即時抗告をすることできる例文帳に追加

Article 186 When the court proceeding is concluded by a judgment and the court costs are to be borne by a person other than the accused, the court shall make a ruling ex officio and separately. An immediate appeal against this ruling may be filed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十七条 裁判によらないで訴訟手続が終了する場合において、訴訟費用負担させるときは、最終に事件の係属した裁判所が、職権でその決定をしなければならない。この決定に対しては、即時抗告をすることできる例文帳に追加

Article 187 When the court proceeding is concluded without a judgment and the court costs are to be borne, the ruling shall be made ex officio by the court where the case was last pending. An immediate appeal against this ruling may be filed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

写真プリント費用を情報元が少なくても一部負担することできるとともに、ロゴマーク又はCIマークのみのデータを写真の内側に、それ以外のデータからなる情報を写真の外側に付加するもので、プリント時に写真の内側、外側に略平等に付加する例文帳に追加

To enable an information source to pay part of photographic printing cost and to substantially equally add information to the inside and outside of a photograph in printing by adding data of a logo mark or CI mark only to the inside of the photograph, and adding information composed of the other data to the outside of the photograph. - 特許庁

写真プリント費用を広告主が少なくても一部負担することできるとともに、ロゴマーク又はCIマークである画像データあるいは上記画像データ以外のデータからなる広告を付加する広告付加装置並びに広告付加方法並びに広告付き画像を提供する。例文帳に追加

To provide an advertisement addition apparatus adding an advertisement composed of image data of a logo mark or CI mark or the other data, while allowing the photo print cost to be partially borne by an advertiser, and an advertisement addition method and an image with advertisement. - 特許庁

複数の当事者が手続の当事者となっている場合は,特許裁判所は,公平と考えられるときはその限りにおいて,適切な方法で利益及び権利を守るために必要とされたものであると合理的に判断できる範囲において,当事者が被った費用を含む手続費用の全部又は一部を当事者の1人が負担しなければならない旨決定することできる例文帳に追加

When several persons are parties to the proceedings, the Patent Court may decide that the costs of the proceedings, including the costs incurred by the parties shall, to the extent that they can be reasonably considered to have been necessary for the appropriate defense of their interests and rights, be borne in whole or in part by one of the parties if and to the extent that this is equitable.  - 特許庁

第百八十三条 告訴、告発又は請求により公訴の提起があつた事件について被告人が無罪又は免訴の裁判を受けた場合において、告訴人、告発人又は請求人に故意又は重大な過失があつたときは、その者に訴訟費用負担させることできる例文帳に追加

Article 183 When the accused has been rendered an acquittal or a dismissal in cases where the prosecution arose from a complaint, accusation or claim and when there was intent or gross negligence on the part of the person filing the complaint, accusation or claim, the court may have the person who filed it bear the court costs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条 気象庁長官は、第六条第四項、第七条第二項又は第八条の規定により報告を行う者に対し、政令の定めるところにより、予算の範囲内において、その費用負担することできる例文帳に追加

Article 12 (1) With respect to a person who makes a report pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (4), Article 7, paragraph (2), or Article 8, the Director-General of the Japan Meteorological Agency may, within the scope of the budget, bear the expenses of said person pursuant to the provisions of Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

リサイクルシステムにユーザーの希望するリサイクル内容を入力手段(501,505,509)で選択することできるものとすると共に、選択したリサイクル内容により変化するリサイクル費用のユーザー負担金額をリアルタイムで表示部(511,512,513)で表示するものとした。例文帳に追加

The recycle system allowes a user to select recycle details that the user desires by inputting means 501, 505, 509, and user's share of recycle expenses that changes according to the selected recycle details is displayed in real time at display sections 511, 512, 513. - 特許庁

写真プリント費用を広告主が少なくても一部負担することできるとともに、ロゴマーク又はCIマークである画像データあるいは上記画像データ以外のデータからなる広告を付加する広告付加装置並びに広告付加方法並びに広告付き画像。例文帳に追加

To provide an advertisement addition apparatus adding an advertisement composed of image data of a logo mark or CI mark or the other data, while allowing the photo print cost to be partially borne by an advertiser and an advertisement addition method and an image with advertisement. - 特許庁

本発明に係る照明装置を使用することにより、照明器具を使用して、電球口金を有する安定器内蔵形蛍光ランプを点灯する場合と比較して、費用負担面の問題、重量面での問題、デザイン面での問題を解決することが出来る。例文帳に追加

Upon using the lighting device, problems for costs, weight, and a design of a conventional lighting device can be solved in comparison with the case in which the stabilizer built-in type fluorescent lamp with an electric bulb base is turned on. - 特許庁

また、運営は、2011 年7月に設立された株式会社復興屋台村が行っており、各店の屋台の設備・備品・機器類設置に掛かる初期費用等も負担することから、店主は身一つで事業を再開できる点が特徴である。例文帳に追加

The project is being managed by Fukko Yatai Mura Co., Ltd. which was established in July 2011. The initial costs for the facilities, furnishings and equipment of each booth are borne by this management company, which makes it possible for people to open shops without any capital.  - 経済産業省

5 第二十一条の五に規定する医療の給付を行う場合においては、当該措置に要する費用を支弁すべき都道府県の知事は、本人又はその扶養義務者に対して、その負担能力に応じ、その費用の全部又は一部を同条に規定する医療の給付を行う医療機関(次項において「医療機関」という。)に支払うべき旨を命ずることできる例文帳に追加

(5) In the case where medical care benefits prescribed in Article 21-5 are provided, the governor of the prefecture which is required to pay the expenses spent therefor may order the referenced person or his/her supporter under duty to pay the full amount of those expenses or part thereof, in accordance with his/her financial capacity, to the medical institution providing the medical care benefits prescribed in the same Article (referred to as a "Medical Institution" in the following paragraph).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

裁判所は,すべての訴訟事件において,刑法第51条 に規定された条件及び罰に従い,有罪と宣告された違反者が費用負担して有罪判決を含む決定を公示し,かつ,公表費用が罰金の上限を超えない範囲で,裁判所が指定する新聞紙上において決定の全部又は一部を公表するよう命じることできる例文帳に追加

The Court may in all cases order, at the cost of the convicted offender, the posting of the decision containing the conviction in accordance with the conditions and subject to the penalties provided for in Article 51 of the Penal Code, as also its publication, in whole or in part, in such newspapers as it may designate, whereby the cost of such publication may not exceed a maximum amount of the fine incurred.  - 特許庁

複数の者が訴訟手続の当事者となっている場合は,連邦司法裁判所は,公平と認められるときはその限りにおいて,適切な方法で主張及び権利を守るために必要とされた範囲について,当事者が被った費用を含む手続費用の全部又は一部を当事者の1人が負担するべき旨の決定を行うことできる例文帳に追加

When several persons are parties to the proceedings, the Federal Court of Justice may decide that the costs of the proceedings including the costs incurred by the parties shall, to the extent that they were necessary for the appropriate defense of their claims and rights, be borne in whole or in part by one of the parties if and to the extent that this is equitable.  - 特許庁

第八条 前条第一項の命令を受けた土地の所有者等は、当該土地の土壌の特定有害物質による汚染が当該土地の所有者等以外の者の行為によるものであるときは、その行為をした者に対し、当該命令に係る汚染の除去等の措置に要した費用を請求することできる。ただし、その行為をした者が既に当該汚染の除去等の措置に要する費用負担し、又は負担したものとみなされるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 8 (1) The Owner, etc. who receives an order set forth in paragraph (1) of the preceding article despite the fact that the soil has been contaminated by any other person than the Owner, etc. may claim the cost of an Action for Removal, etc. against the person who engages in an act that has caused the soil contamination; provided, however, that this shall not apply when such person has already borne or has been ordered to bear its cost.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十六条 第四十九条の二に規定する費用を国庫が支弁した場合においては、厚生労働大臣は、本人又はその扶養義務者(民法に定める扶養義務者をいう。以下同じ。)から、都道府県知事の認定するその負担能力に応じ、その費用の全部又は一部を徴収することできる例文帳に追加

Article 56 (1) In the case where expenses provided in Article 49-2 are paid by the national treasury, the Minister of Health, Labor and Welfare may collect the full amount of those expenses or part thereof from the referenced person or his/her supporter under duty (which shall mean a supporter under duty provided in the Civil Code; the same shall apply hereinafter) in accordance with the financial capacity recognized by the prefectural governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十二条 裁判所は、事情により、勝訴の当事者に、その権利の伸張若しくは防御に必要でない行為によって生じた訴訟費用又は行為の時における訴訟の程度において相手方の権利の伸張若しくは防御に必要であった行為によって生じた訴訟費用の全部又は一部を負担させることできる例文帳に追加

Article 62 The court, depending on the circumstances, may have a winning party bear all or part of court costs incurred from any act that is unnecessary for the expansion or defense of his/her right or court costs incurred from any act that was necessary, in light of the progress of the suit as of the time of the act, for the expansion or defense of the opponent's right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 都道府県知事又は市町村長は、第一項の規定による負担能力の認定、第二項若しくは第三項の規定による費用の徴収又は第五項の規定による費用の支払の命令に関し必要があると認めるときは、本人又はその扶養義務者の収入の状況につき、官公署に対し、必要な書類の閲覧又は資料の提供を求めることできる例文帳に追加

(8) When it is found necessary for the recognition of the financial capacity pursuant to the provision of paragraph (1), for the collection of expenses pursuant to the provision of paragraph (2) or (3), or for the order for payment of expenses pursuant to the provision of paragraph (5), the prefectural governor or the mayor of municipality may request the concerned public agency to inspect necessary documents or provide necessary materials with regard to the state of income of the referenced person or his/her supporter under duty.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条 国は、循環資源の循環的な利用及び処分により環境の保全上の支障が生じると認められる場合において、当該環境の保全上の支障に係る循環資源の利用若しくは処分又は排出を行った事業者に対して、当該循環資源を適正に処理し、環境の保全上の支障を除去し、及び原状を回復させるために必要な費用負担させるため、必要な措置を講ずるものとする。この場合において、当該事業者が資力がないこと、確知できないこと等により、当該事業者が当該費用負担できないときにおいても費用負担することできるよう、事業者等による基金の造成その他の必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 22 In the case where the cyclical use and disposal of circulative resources are recognized to cause obstacles to environmental conservation, the State shall take necessary measures to require the business operators that used, disposed of or discharged the circulative resources causing obstacles to environmental conservation to bear the expenses necessary for the appropriate treatment of the circulative resources, remove the obstacles to environmental conservation, and restore the affected environment to its original state. In this case, the State shall take necessary measures, including the creation of a fund to which business operators, etc. contribute, so that the costs may be covered even when the business operators concerned cannot bear such expenses owing to lack of financial resources, inability to determine liability, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出張者が間違いなく本人であることを証明できる者の立ち会い等の煩雑な作業を必要とすることなく、出張者を正確に認証することできるとともに、出張者が出張先で機器を使用することによって発生した費用を出張元で負担するための作業を容易にする。例文帳に追加

To accurately authenticate an employee sent on business without complicated work such as attendance of an observer capable of proving the employee to be the person himself/herself certainly, and to facilitate the operation for letting the dispatching department from which the employee is sent on business pay for the use of a device at the place of business destination by the employee sent on business. - 特許庁

複数の当事者が手続に関与している場合は,特許庁は,それが公平であるときは,特許庁の費用及び当事者が被った費用を含む手続費用の全部又は一部を,それらが主張及び権利の適切な擁護のために必要であった範囲において,当事者の1人に負担させるべき旨を決定することできる。かかる決定は,不服申立,商標出願,異議申立,又は登録取消請求が全部若しくは一部について取り下げられ,又は商標登録が放棄若しくは保護期間の非更新により全部若しくは一部について登録簿から取り消された場合にも行うことできる費用に関する決定が行われない限り,各当事者は,自己が被った費用を個々に負担しなければならない。例文帳に追加

When several persons are parties to the proceedings, the Patent Office may decide that the costs of the proceedings, including the expenses of the Patent Office and the costs incurred by the parties shall, to the extent that they were necessary for the appropriate defense of their claims and rights, be borne in whole or in part by one of the parties if and to the extent that this is equitable. Such determination may also be made if the objection, the trade mark application, the opposition or the cancellation request is wholly or partly withdrawn or if, either in whole or in part, the registration of the trade mark is canceled in the Register due to surrender or non-renewal of the term of protection. Insofar as no such determination concerning the costs is made, each party shall individually meet the costs he has incurred.  - 特許庁

顧客の商品に対するニーズを反映し、且つ顧客が容易に各メーカの競合商品を比較・検討することできる商品カタログを提供するとともに、各メーカが負担する商品カタログの作成や配送に係る費用を軽減することできる商品カタログ提供システム等を提供することをその課題とする。例文帳に追加

To provide a product catalog which reflects customer's need for product and enables the customer to easily compare and examine a competitive product of each maker, and provide a product catalog system which can alleviate cost for creation and delivery of the product catalog borne by each maker. - 特許庁

(5) 請求があった場合は,法的扶助には,民事訴訟法第 115条(3)に基づく法的扶助の付与を妨げる制限を回避するために必要な数の年次手数料を含めることできる。支払われた割賦金は,割賦金の支払が,選任された代理人のために生ずることのある費用を含め,特許付与手続の費用負担するに足りる場合にのみ,年次手数料に充当される。割賦金の支払によって,年次手数料が納付されたものとみなすことできる場合は,特許費用法第 5条(2)が準用される。例文帳に追加

(5) On request, as many annual fees shall be included in the legal aid as are necessary to avoid a limitation opposing a grant of legal aid under Section 115(3) of the Code of Civil Procedure. The installments paid shall be set off against the annual fees only when the costs of the patent-granting procedure, including costs possibly arising for an assigned representative, are covered by the payment of the installments. Where the annual fees can be considered as paid by the payment of the installments, Section 5(2) of the Patent Cost Act shall apply mutatis mutandis.  - 特許庁

検体と試薬との反応を微量な検体および微量な試薬で段階的に(多段階で)自動で行え、結果的に検体や試薬にかかる費用を効果的に削減することできると共に、当該反応を繰り返し行う場合における実験者の作業負担を軽減することできる検体反応方法を提供する。例文帳に追加

To provide a specimen reaction method to automatically perform the reaction of a specimen with a reagent stepwise (in multiple steps) using a small amount of the specimen and a small amount of the reagent to effectively reduce the cost of the specimen and the reagent and reduce the load on an experimenter when repeating the reaction. - 特許庁

放置された自転車の利用者情報を素早く照会でき、その利用者にすぐに警告の旨を通知できると共に、放置された自転車を撤去した場合についても、撤去した旨をその自転車の利用者に素早く通知ができ、このことにより放置自転車対策費用負担の軽減に貢献することできるようにする。例文帳に追加

To quickly refer to user information of an abandoned bicycle, to immediately notify its user of warning, to quickly notify the user of the bicycle that it is taken away when the abandoned bicycle is taken away as well and thus, to contribute to reduction of a burden of expenses of measure against the abandoned bicycle. - 特許庁

(5) 調停の結果が出る前後の双方において,当該調停に関する書類は,当事者のみが閲覧することできるものとし,当該当事者は,自己の費用負担で当該書類の全ての謄本を作成することできる。当該書類を閲覧する当事者及び産業財産登録庁の職員はその内容の秘密保持に留意するものとする。例文帳に追加

(5) Both before and after the final decision, the documentation on mediation may only be consulted by the parties, who may have copies made of all the documents at their own expense. The parties and the Registry staff who have access to the documentation shall respect the secrecy of the contents. - 特許庁

被侵害者は特に,侵害者の費用負担において,特許権を侵害している物品を廃棄すること,並びに専ら又は主として侵害物品の製造のために使用された器具,機械及びその他の手段を使用不能にすることを要求することできるが,ただし,第三者の対物的権利が侵害されないことを条件とする。例文帳に追加

The injured party may in particular demand that, at the expense of the infringer, the objects infringing the patent be destroyed, and that the implements, machinery and other means having served solely or mainly for the manufacture of the infringing objects be rendered unusable, insofar as the rights in rem of third parties are not thereby infringed.  - 特許庁

被侵害者は特に,侵害者の費用負担において,商標を侵害する物品及び該当する場合は,模造商標の在庫(侵害物品)を廃棄すること,並びに,専ら又は主として商標権を侵害する物品を製造するために使用された器具,装置その他の手段(侵害手段)を,第三者の物権が侵害されないことを条件として,侵害目的上は使用不能にするよう要求することできる例文帳に追加

The infringed party may, in particular, demand that at the expense of the infringer the objects infringing the trade mark and possibly existing stocks of imitated trade marks (infringing objects) be destroyed and the implements, machinery and other means having served solely or mainly for the manufacture of the infringing objects (infringing means) be rendered unusable for the intended purpose, insofar the rights in rem of third parties are not thereby infringed.  - 特許庁

(1) 第 61条(1)による決定において,特許部は,聴聞又は証拠調によって生じた費用を如何なる程度まで 1の当事者に負担させるかについて公正な裁量により決定することできる。この決定は,異議申立が一部又は全部について取り下げられた場合,又は特許が放棄された場合にも,行うことできる。特許部は,特許費用法によって規定されている異議申立手数料が全部又は一部について返還されるべき旨を命ずることできるが,ただし,返還が衡平の原則に従うことを条件とする。例文帳に追加

(1) In its decision according to Sec. 61(1), the Patent Division may at its equitable discretion determine to what extent the costs arising due to a hearing or the taking of evidence shall be borne by a party. This shall also apply if the opposition is withdrawn in part or in full or if the patent is relinquished. The Patent Division can order that the opposition fee, as prescribed by the Patent Cost Act, be reimbursed in full or in part, should this comply with the principles of equity.  - 特許庁

写真プリント費用を広告等情報主が少なくとも一部負担することできるとともに、プリント注文者またはプリント被提供者の個人情報と画像属性情報を組み合わせる事により広告等情報を対象者を絞った適切な広告等情報付画像を提供することである。例文帳に追加

To provide an appropriate image with information such as advertisement which allows the owner of the information such as advertisement to partly charge a photo print cost thereof, and which provides the information such as advertisement to a narrowed object person by combining personal information on a print orderer or a print offeree and image attribute information. - 特許庁

貼替え防止ラベルをあらかじめチャック付袋に組み合わせて商品化することにより、チャック付袋と貼替え防止テープを別々に買い揃えるといった手間をなくし、また、テープではなく、予め所定の長さに形成したラベルにすることで、1巻分を購入する場合に比べて費用負担を軽減させ、かつ使用に際しての切断作業を省略できるようにしたチャック付袋の提供。例文帳に追加

To provide a bag with a fastener which saves the trouble of separately purchasing the bag and a tamper-evident tape by combining a tamper-evident label and the bag as a commodity, reduces a cost compared with the case where a roll of tape should be purchased by employing the label formed in a predetermined length in advance, and can save the trouble of cutting when in use. - 特許庁

第六十三条 当事者が適切な時期に攻撃若しくは防御の方法を提出しないことにより、又は期日若しくは期間の不遵守その他当事者の責めに帰すべき事由により訴訟を遅滞させたときは、裁判所は、その当事者に、その勝訴の場合においても、遅滞によって生じた訴訟費用の全部又は一部を負担させることできる例文帳に追加

Article 63 If a party has delayed a suit due to his/her failure to advance allegations or evidence in a timely manner, nonobservance of the date or period or any other grounds attributable thereto, the court may have such party bear all or part of court costs incurred from the delay even where that party won the case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第一項の規定による申出をした株主は、いつでも、株券発行会社に対し、第二項前段の株式に係る株券を発行することを請求することできる。この場合において、第二項後段の規定により提出された株券があるときは、株券の発行に要する費用は、当該株主の負担とする。例文帳に追加

(6) A shareholder who has made an offer pursuant to the provisions of paragraph (1) may at any time demand that the Company Issuing Share Certificate issue share certificates for the shares referred to in the first sentence of paragraph (2). In such cases, if there are any share certificates that have been submitted pursuant to the provisions of the second sentence of paragraph (2), the cost for the issuing of the share certificates shall be borne by such shareholder.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第一項の規定による申出をした受益者は、いつでも、受益証券発行信託の受託者に対し、第二項前段の受益権に係る受益証券を発行することを請求することできる。この場合において、同項後段の規定により提出された受益証券があるときは、受益証券の発行に要する費用は、当該受益者の負担とする。例文帳に追加

(6) A beneficiary who has notified the trustee under the provisions of paragraph (1) may at any time demand that the trustee of the trust with certificate of beneficial interest issue a certificate of beneficial interest pertaining to the beneficial interest set forth in the first sentence of paragraph (2). In this case, if there any certificate of beneficial interest was returned under the provisions of the second sentence of said paragraph, the expenses for issuing a certificate of beneficial interest shall be borne by said beneficiary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許又は出願の2以上の共同所有者の1は,本条に基づき他の者の同意なしに紛争を裁判所に付託することできるが,他の者が当該手続の当事者とされない場合は,そうすることはできない。ただし,被告にされた他の何れかの者は,出廷し手続に加わるのでない限り,費用又は経費を負担する義務を負わない。例文帳に追加

One of 2 or more joint proprietors of a patent or application for a patent may without the concurrence of the others refer a dispute to the court under this section, but shall not do so unless the others are made parties to the proceedings; but any of the others made a defendant shall not be liable for any costs or expenses unless he enters an appearance and takes part in the proceedings.  - 特許庁

オフラインで広告を配布する場合にかかる費用負担を軽減するとともに、広告内に利用者が商品購入を行う際に特典を得るための認証情報を掲載することで利用者の購買意欲を掻き立て、同時に広告利用や購買行為から利用者の安否を確認できる商品販売支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a merchandise sales support system by which expensives required in the case of delivering advertisement offline are reduced, the customer interest is stimulated by publishing authentication information for obtaining a privilege when the user purchases merchandise within the advertisement and the safety of the user can be confirmed from advertisement utilization or purchasing behavior simultaneously. - 特許庁

第四条 現に当該港湾において港湾の施設を管理する地方公共団体、従来当該港湾において港湾の施設の設置若しくは維持管理の費用負担した地方公共団体又は予定港湾区域を地先水面とする地域を区域とする地方公共団体(以下「関係地方公共団体」という。)は、単独で又は共同して、定款を定め、港務局を設立することできる例文帳に追加

Article 4 (1) The local government which actually manages port and harbor facilities in a port or the local government which has borne the cost of construction, or maintenance and management of facilities in the said port or the local public government whose water area is scheduled to be designated as a Port Area (hereinafter referred to as the "relevant local government") may establish a port authority independently or jointly with other local governments after preparing the Articles of Incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二十一条 センターは、溯河魚類のうちさけ又はますを目的とする漁業を営む者が、前条第一項の人工ふ化放流により著しく利益を受けるときは、農林水産省令で定めるところにより、農林水産大臣の承認を受けて、その者にその実施に要する費用の一部を負担させることできる例文帳に追加

Article 21 In the event that persons who undertake fishery to catch salmon and trout among anadromous fish substantially benefit by the artificial hatching and stocking under paragraph 1 of the preceding Article, the Agency may cause such persons to share a part of the expense required for the execution of the artificial hatching and stocking by obtaining the approval of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries as provided for in the Ordinances of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS