1016万例文収録!

「選定とは」に関連した英語例文の一覧と使い方(53ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 選定とはに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

選定とはの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2668



例文

ユーザが表示されたシーン画像の中のキャラクタ画像をユーザ入力部1から選択すると、その選択されたキャラクタ情報に応じたオーディオ情報を選曲判定部8がオーディオ情報格納部4から選定し、再生部9がオーディオ情報を再生して出力部7から出力する。例文帳に追加

When the user selects a character picture in a displayed scene picture from a user input part 1, a music selection determination part 8 selects the audio information according to the selected character information from an audio information storage part 4, and a reproduction part 9 reproduces the audio information to output it from the output part 7. - 特許庁

本人確認を行うに際して、異なる角度で撮影された複数の画像マスター管理情報205の中からランダムに一件を選定して本人照合を行う機能、及び画像採取日付から判断して画像マスター情報の更新時期に達している場合には、生体情報システムを使用中の利用者から新しい写真を撮影して、古くなった画像マスター情報を更新する機能を備えた。例文帳に追加

In carrying out personal confirmation, a function is provided to carry out personal identification by randomly selecting one image from master management information 205 of a plurality of images photographed from different angles, and a function is provided to update master information of old images by photographing new pictures of a user using the biological information system when update time for the image master information has been reached judging from an image sample date. - 特許庁

④ 金商法第42条の3の規定により権利者(金商法第42条第1項に規定する権利者をいう。以下同じ。)のための運用を行う権限の全部又は一部を他の者に委託する場合(当該他の者が委託された権限の一部を再委託する場合を含む。)に、委託先の選定基準や事務連絡方法が適切に定められているか。例文帳に追加

(iv) In cases where the discretionary investment business operator entrusts all or part of the authority over the investment made on behalf of rights holders (as specified under Article 42(1) of the FIEA; the same shall apply hereinafter) to another entity under Article 42-3 of the FIEA (including cases where the entrusted entity entrusts part of the authority to yet another entity), whether the discretionary investment business operator has properly established the criteria for selecting the entity to which the authority is entrusted and the method of communications therewith.  - 金融庁

前記DGPSサービスセンターにおいては送られてきた位置情報を利用して複数のDGPS基地局中から前記GPS受信機位置に最も近いDGPS基地局を選定し そのDGPS基地局で得られた位置補正情報で前記送られてきた位置情報を補正して補正位置情報を得、これを前記携帯電話に送信する。例文帳に追加

The DGPS service center utilizes the sent position information for selecting a DGPS base station closest to the position of the GPS receiver out of a plurality of DGPS base stations and uses position correcting information obtained by the DGPS base station for correcting the sent position information to obtain corrected position information, which is transmitted to the portable telephone. - 特許庁

例文

更に、調査システム10は、第1の傾向スコア及び第2の傾向スコアに基づいて、本番調査における調査対象者の第2の傾向スコアの分布が、第1の傾向スコアの分布に近似するように、補正対象調査における調査対象者から本番調査における調査対象者を選定する。例文帳に追加

Furthermore, the investigation system 10 selects the investigation candidates in the production investigation from the investigation candidates in the correction target investigation so that the distribution of the second tendency scores of the investigation candidates in the production investigation can approximate to the distribution of the first tendency scores based on the first tendency scores and the second tendency scores. - 特許庁


例文

モニター装置7は、組み込まれたプログラムを使い、足の裏の像の画面表示、マッサージ装置本体1内に設けた基準座標から見た足の裏の各点の三次元座標の決定、画面上での足の裏の希望の位置、希望の刺激の種類、刺激を加える時間の選定、これらに基づく制御装置への指令までの一連の作業をする。例文帳に追加

The monitor 7, using an installed program, performs a series of procedures, including displaying the sole image on the monitor, determining three-dimensional coordinates regarding each point on the sole seen from standard coordinates set within the massaging apparatus body 1, selecting the position, the kind of stimulation and the length of massaging time as desired of the sole on the monitor, and giving instructions to a control unit based on these. - 特許庁

カラープロファイル選定プログラム16aに基づく処理によりプロセッサ11は、基準印刷物に形成される色のそれぞれについて、ディスプレイ4に表示された比較用画像に示される色のいずれが類似するかのユーザ指定を受け付け、この指定パターンに類似するパターンを含んだカラープロファイルをカラープロファイルテーブル16b中から検索する。例文帳に追加

A processor 11 receives a user designation as to which of colors indicated in a comparison image displayed on a display device 4 is similar to each of colors formed on a reference printed matter according to the processing, based on a color profile selection program 16a, and retrieves a color profile including a pattern similar to the designated pattern from a color profile table 16b. - 特許庁

患者が、薬物の摂取が副作用をもたらす危険性に基づいて危険群に選定され、そして進行中の副作用発生の危険性の証拠を提供するある種の追加情報、例えば周期的調査および診断試験が、薬物の処方箋が承認される前に得られる、実施態様が提供される。例文帳に追加

The patient is selected as a risk group on the basis of a risk that the intake of the medicine causes a side effect, and a certain kind of additional information providing the proof of the risk of the ongoing side effect occurrence, e.g. periodic examination and a diagnostic test result can be obtained before the approval of the prescription of the medicine. - 特許庁

OFDM方式の信号を表示するオシロスコープ等に結合して使用される表示処理回路であって、FFTのサンプリングクロックで出力される各キャリアのデータ信号を、サンプリングクロックの整数倍に時間引き延ばしを行い、且つ、データ信号を表示する一定期間において、表示する各キャリアのデータ信号を周波数領域において偏りが生じないように選定する。例文帳に追加

The display processing circuit, which is connected to an oscilloscope that displays the OFDM type signal to be used, the data signal of each carrier which is output by the sampling block of an FFT postpones a time to the integer time of a sampling clock and selects the data signal of each displaying carrier so that a deviation does not generate in a frequency area. - 特許庁

例文

フィールドを輝度の重み付けをした複数のサブフィールドに置き換え、サブフィールド単位でセルの発光の要否を設定して階調表示を行う表示装置100において、複数のサブフィールドのうちの重みの昇順に選定された1個以上のサブフィールドに対して、特定の画像バターンを平滑化するモルフォロジー演算処理を行う空間フィルタ62を設ける。例文帳に追加

This display device 100 for replacing a field with a plurality of subfields weighted with luminance, setting whether or not a cell emission is necessary in the subfield unit, and displaying gradation, is provided with a space filter 62 for conducting a morphology operation process for smoothing a specific image pattern to one or more of the subfields selected in an ascending order of weight among the plurality of the subfields. - 特許庁

例文

4 前三項に定めるもののほか、国は、第二項の規定により行政財産である土地の貸付けを受けた選定事業者が特定民間施設を譲渡しようとする場合において、必要があると認めるときは、国有財産法第十八条第一項の規定にかかわらず、当該行政財産である土地を、その用途又は目的を妨げない限度において、当該特定民間施設を譲り受けようとする者(当該公共施設等の管理者等が当該公共施設等の管理に関し適当と認める者に限る。)に貸し付けることができる。例文帳に追加

(4) In addition to the leases prescribed in preceding three paragraphs, in the case where an Appointed Business Operator who has leased land which is administrative asset pursuant to the paragraph (2) of this article is to transfer the Specified Private Facility, the national government may lease, when it finds necessary, the land which is an administrative asset to the person who is to acquire the Specified Private Facility (provided that the assignee is a person who is recognized by the Administrator of Public Facility etc to be appropriate for the administration of the said Public Facility etc) notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 18 of the National Property Act to the extent that the lease does not prevent the original usage or purpose of the asset.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 前三項に定めるもののほか、地方公共団体は、第七項の規定により行政財産である土地の貸付けを受けた選定事業者が特定民間施設を譲渡しようとする場合において、必要があると認めるときは、地方自治法第二百三十八条の四第一項の規定にかかわらず、当該行政財産である土地を、その用途又は目的を妨げない限度において、当該特定民間施設を譲り受けようとする者(当該公共施設等の管理者等が当該公共施設等の管理に関し適当と認める者に限る。)に貸し付けることができる。例文帳に追加

(9) In addition to the leases prescribed in preceding three paragraphs, in the case where an Appointed Business Operator who has leased land which is administrative asset pursuant to the paragraph (7) of this article is to transfer the Specified Private Facility, the local government may, when it finds necessary, lease the land which is an administrative asset to the person who is to acquire the Specified Private Facility (provided that the person is recognized by Administrator of Public Facility etc. to be appropriate for administration of the Public Facility etc.) notwithstanding the provision of the paragraph (1) of Article 238-4 of the Local Government Act, to the extent that the lease does not prevent the original usage or purpose of the asset.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 届出事業者が当該届出に係る事業の全部を譲り渡し、又は届出事業者について相続、合併若しくは分割(当該届出に係る事業の全部を承継させるものに限る。)があつたときは、その事業の全部を譲り受けた者又は相続人(相続人が二人以上ある場合において、その全員の同意により事業を承継すべき相続人を選定したときは、その者)、合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人若しくは分割によりその事業の全部を承継した法人は、その届出事業者の地位を承継する。例文帳に追加

Article 7 (1) When a notified business operator transfers the whole of the business subject to said notification, or when there occurs an inheritance, merger or split of the notified business operator (limited to those cases that cause the succession of the entire business subject to the notification), the transferee or heir to the whole of this type of business (the heir selected to succeed to the business by the unanimous agreement of all other heirs, in cases where there are two or more heirs), or a juridical person surviving a merger or a juridical person incorporated by a merger or a juridical person succeeding to the whole of the business by a split shall succeed to the status of notified business operator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 許可製造業者、第十一条第一項の許可を受けた者(以下「許可輸入者」という。)又は届出使用者について相続又は合併があつたときは、相続人(相続人が二人以上ある場合において、その全員の同意により事業を承継すべき相続人を選定したときは、その者)又は合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人は、許可製造業者、許可輸入者又は届出使用者の地位を承継する。例文帳に追加

Article 16 (1) Where a permitted manufacturer, a person who has obtained permission under paragraph (1) of Article 11 (hereinafter referred to as a "permitted importer"), or a notifying user has become subject to inheritance or a merger, the heir (where there are two or more heirs and an heir who should succeed to the business has been selected by their unanimous consent, such person who has been selected) or the juridical person surviving the merger or the juridical person incorporated by the merger shall succeed to the status of the permitted manufacturer, the permitted importer, or the notifying user.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 委員会設置会社における第一項から第三項までの規定の適用については、第一項中「監査役」とあるのは「監査委員会」と、第二項中「監査役が二人以上ある場合には、監査役」とあるのは「監査委員会の委員」と、第三項中「監査役(監査役が二人以上ある場合にあっては、監査役の互選によって定めた監査役)」とあるのは「監査委員会が選定した監査委員会の委員」とする。例文帳に追加

(5) For the purpose of the application of the provisions of paragraph (1) through paragraph (3) to a Company with Committees, "a company auditor" in paragraph (1) shall be read as "[an] audit committee," "company auditors in cases where there are two or more company auditors" in paragraph (2) shall be read as "committee members of the audit committee," and "company auditor (or, in cases where there are two or more company auditors, the company auditor appointed by the company auditors from among themselves)" in paragraph (3) shall be read as "committee member appointed by the audit committee."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その際、例えば、反復継続的に発生する定型的な取引について、経営者が無作為にサンプルを抽出しているような場合には、監査人自らが同じ方法で別のサンプルを選択することは効率的でないため、統制上の要点として選定した内部統制ごとに、経営者が抽出したサンプルの妥当性の検討を行った上で、監査人自らが改めて当該サンプルをサンプルの全部又は一部として選択することができる。例文帳に追加

In the process, if, for example, the management has randomly selected samples from repetitive routine transactions, it would not be efficient for external auditors to select other samples through the same approach. In such cases, external auditors may reuse the samples selected by the management as part or all of the samples they themselves have selected for each internal control selected as a key control, after evaluating their adequacy and verifying a portion of the results of the tests conducted by the management.  - 金融庁

6 前項に定めるもののほか、地方公共団体は、同項の規定により行政財産の貸付けを受けた者が特定民間事業に係る特定施設を選定事業の終了の後においても引き続き所有し、又は利用しようとする場合において、必要があると認めるときは、地方自治法第二百三十八条の四第一項の規定にかかわらず、当該行政財産を、その用途又は目的を妨げない限度において、その者に貸し付けることができる。例文帳に追加

(6) In addition to the leases prescribed in the preceding paragraph, in the case where a person who has leased an administrative asset pursuant to preceding paragraph is to own or utilize the relevant Specified Facility used for the Specified Private Project after the termination of the relevant Selected Project, the local government may, when it finds necessary, lease the said administrative asset to the person, notwithstanding the provision of the paragraph (1) of Article 238-4 of the Local Government Act to the extent that the lease does not prevent the original usage or purpose of the asset.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 前二項に定めるもののほか、地方公共団体は、前項の規定により行政財産である土地の貸付けを受けた者が特定民間施設を選定事業の終了の後においても引き続き所有しようとする場合において、必要があると認めるときは、地方自治法第二百三十八条の四第一項の規定にかかわらず、当該行政財産である土地を、その用途又は目的を妨げない限度において、その者に貸し付けることができる。例文帳に追加

(8) In addition to the leases prescribed in the preceding two paragraphs, in the case where an Appointed Business Operator who has leased land which is an administrative asset in accordance with the provision of the preceding paragraph is to continue to own the Specified Building after the termination of the Selected Project, a local government may, when it finds necessary, continue to lease the said land which is an administrative asset to the operator notwithstanding the provision of the paragraph (1) of Article 238-4 of the Local Government Act, to the extent that the lease does not prevent the original usage or purpose of the asset.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条 前条第一項の許可を受けた者(以下この条において「許可営業者」という。)について相続、合併又は分割(当該営業を承継させるものに限る。)があつたときは、相続人(相続人が二人以上ある場合において、その全員の同意により当該営業を承継すべき相続人を選定したときは、その者)、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人又は分割により当該営業を承継した法人は、許可営業者の地位を承継する。例文帳に追加

Article 53 (1) When there has been an inheritance, merger, or split related to a person who has obtained the approval set forth in paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as an "approved business person" in this Article) (limited to an inheritance, merger, or split for succeeding said business), an heir (when there are two or more heirs and one particular heir has been selected as the successor of the business by consent of all the heirs, such selected heir), a juridical person surviving the merger, a juridical person established by the merger, or a juridical person succeeding to said business by the split shall succeed to the status of the approved business person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明にあっては、コンピュータ通信ネットワークに接続された仕事仲介機関を設けた人材提供支援システムにおいて、人材を求める発注者の仕事条件に適合する求職者を抽出したうえで、更に発注者の選定と求職者の受諾によりに人材を決定することで、発注者と求職者との間で煩雑な交渉を行うことなく、確実に、かつ効率的に人材を提供することである。例文帳に追加

To reliably and efficiently provide staff, without having to conduct performing complicated negotiations between an orderer and a job seeker by extracting a job seeker fitting the job conditions of the orderer seeking the staff and further subsequently deciding the staff, according to orderer selection and the acceptance of the job seeker in staff providing support system provided with a job mediating unit connected to a computer communication network. - 特許庁

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された代理・媒介業者の選定等、又は所属業者による代理・媒介業者の業務の適切性等を確保するための措置に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、所属業者等における自主的な改善状況を把握することとする。例文帳に追加

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a primary business operator’s selection of agency/brokerage service providers and its measures to ensure the appropriateness of their business operations, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the primary business operator and the service providers by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA.  - 金融庁

DNA検体を含む反応溶液を収容可能なセル部C…を有する処理ブロック2と、この処理ブロック2を加熱冷却するペルチェ素子d…を用いたサーモモジュール3…を備えるとともに、特に、処理ブロック2を、サーモモジュール3…の加熱冷却側に当接し、かつ厚さLbを略3〔mm〕以下に選定したセラミックス素材又は/及びグラファイト素材を用いて形成した基盤部5と、この基盤部5の上面に配し、かつセラミックス素材及びグラファイト素材とは異なる素材により形成したセル部C…により構成する。例文帳に追加

The treating block 2 is constituted of a substrate part 5 keeping contact with the heating and cooling side of the thermomodule 3, and formed by using a ceramic material and/or a graphite material having a thickness Lb set to about ≤3 mm, and a cell part C arranged on the upper face of the substrate part 5 and composed of a material different from the ceramic material and the graphite material. - 特許庁

その変遷や必要性において重要な要因は、弓の素材の選定やその組み合わせであり、具体的には「長さ(弓丈)と断面積の比率に対しての弾性率・弾性限界」(断面形状が点対称でない場合は「断面形状と曲げる方向に対しての弾性率・弾性限界」も加味する)や「最小限の引く力と最大限の飛距離」など、条件の妥協点を見出す事にあり、その他には「地上やウマ上から矢を射る」という条件の違いや、「機械化と連射性能」などである。例文帳に追加

The important factors of its necessity and transition were the selection of materials for bows and their combination, in particular, to find 'the elastic modulus and elastic limits against the ratio of length of the bow and cross-sectional dimension' (when the cross-section is not point symmetry, add 'the elastic modules and elastic limit against the cross-section and the direction of bending'), and 'the least power to pull and the longest flying distance,' as well as the difference of conditions such as 'shooting from the ground or from horseback,' and 'the mechanization and the ability of automatic fire.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続投でいらっしゃるので、去年からのことについて伺います。今、武富士の更生手続が進んでいるわけですけれども、武富士の破綻に伴って、金融庁は貸金業の登録を抹消していないわけですから、監督の意思を示していることだと思っているのですけれども、今回の武富士の再生のスポンサーの選定に関して、監督当局としてチェックする必要はあるとお思いになりますか。例文帳に追加

As you have been retained from the previous cabinet, I would like to ask you about a matter continuing since last year. In relation to the ongoing reorganization procedure for Takefuji, the FSA has not canceled Takefuji’s registration as a consumer loan company following the company’s failure, and I presume that this indicates FSA’s intention to continue to supervise it. Do you think it is necessary for the FSA as the supervisory authority to check on the selection of a sponsor of Takefuji’s reorganization?  - 金融庁

光ディスクに対して正常に記録されたデータを記憶手段から消去していくとともに、記録エラーが発生した際には、当該記録エラーが発生したアドレス以降の所定範囲をスキップ領域として選定し、当該スキップ領域を避けて、記憶手段に記憶されているデータを光ディスクの記録再開アドレスから記録させるようにしたことにより、再びエラーを発生する可能性の高いエラー発生箇所近傍での記録エラー再発を防止し得る。例文帳に追加

Recording error recurrence in the vicinity of error occurrence position where a possibility of error occurrence is high can be prevented by specifying a prescribed range following the address where the recording error occurred as a skip area when recording error occurs, and making data stored in a storage means recorded from recording restart address of the optical disk avoiding the skip area concerned, while eliminating data normally recorded to the optical disk from a storage means. - 特許庁

よって、運用業者が忠実義務等を果たすためには、当該外部委託先に対する適切な監督は必要不可欠である。その監督に実効性を持たせるためには、外部委託先の選定基準を含めた各種規程・基準を策定したうえで、外部委託先から直接又は信託銀行等を経由して受ける各種報告を充実させ、実効性あるモニタリングを定期的に実施すること等により、適切な外部委託管理態勢を構築する必要がある。例文帳に追加

Thus, appropriate supervision over the said outsource is essential if they are to exercise loyalty and fulfill their duties. In order to effectuate supervisions, it is necessary to improve various reporting lines from outsourcees (both direct and indirect via trust banks, etc.) upon formulating various regulations/standards, including selection criteria for outsourcees, thereby implementing effective monitoring periodically.  - 金融庁

しかし、一般論として申し上げれば、監督部局において、定期的な報告や外部から提供された情報を含めた様々な情報を活用して監督を行っているということでございまして、また、(証券取引等)監視委員会においても検査対象先の選定に当たっては、監督部局からの情報、それから外部から寄せられる情報等を積極的に活用して、分析を行うと同時に、市場環境の変化、個別業者の市場における位置付け、抱えている問題点などを総合的に勘案して、検査実施の優先度を判断することとしているというふうに承知をいたしております。例文帳に追加

However, generally speaking, the supervisory departments conduct supervision by actively using the variety of information collected through periodic reports and provided by external sources.Also, when selecting companies to be inspected, I understand that the SESC conducts analysis by actively using information provided by the supervisory departments and external sources, and that it judges inspection priority by taking comprehensive account of changes in the market environment, the positions of individual business operators and the problems faced by them.  - 金融庁

コンテンツ制作者からコンテンツを受けてこれを登録するとともに、予め定めた審査手順によりコンテンツを選定する登録サーバと、前記登録サーバから前記コンテンツを受けて記憶するとともに配信要求に応じて前記コンテンツを配信するコンテンツサーバと、前記コンテンツサーバに前記コンテンツの配信を要求する携帯情報機器と、前記携帯情報機器をインターネットに接続するための複数のアクセスサーバとを備える。例文帳に追加

This system is equipped with a registration server which receives and registers contents from contents producers and selects contents on the basis of a predetermined examination procedure, a contents server which receives and stores the contents from the registration server and distributes the contents at a distribution request, the portable information equipment which requests the contents server to distribute the contents, and access servers for connecting the portable information terminal to the Internet. - 特許庁

(ニ)電子政府調達者より、電子政府推奨暗号リストに無い新たな用途及び当該用途に適した暗号の追加に関する要望がよせられた場合であって、かつ、暗号技術検討会としても当該用途の追加が適切と判断した上で、それに適した暗号の評価を実施し、その結果、適切な暗号を選定した場合には、当該用途及び当該暗号を電子政府推奨暗号リストへ追加することとする。例文帳に追加

iv) When a request for adding a new application that is not included in the e-Government recommended ciphers list and/or for adding a new cipher suited for the application is made by the procurer of the e-Government, (??)and when the CRYPTREC Advisory Committee has judged such addition is appropriate and has selected a proper cipher based on the evaluation result of the cipher, such application and/or cipher shall be added in the list.  - 経済産業省

各種機能を選択設定するための操作や、使用中における操作性を改善した紙幣の計数・識別装置を提供することにあり、具体的には、電源投入時にインストレーションモードにより設定、設定の変更を行うモード、アイテムとして、頻繁に設定変更を必要としない(半固定の)大半のモード、アイテムを選定し、残りの比較的少数のアイテムをセットモードによって設定することにより、モード、機能の設定に伴うキー操作手数を大幅に低減して操作性を向上した計数・識別装置を提供する。例文帳に追加

To provide a counting/identifying device of banknotes improved in operation for selecting and setting various kinds of functions and in operability in use. - 特許庁

審査会は、Ⅲにおいて徴収した情報及びその他の情報を分析した結果、外国監査法人等における監査証明業務に相当すると認められる業務が適切に行われているか、外国監査法人等における業務管理体制が適切に整備されているか、また、有効に機能しているか等について、検査により確認する必要があると認められる場合には、当該外国監査法人等を検査対象先として選定する。例文帳に追加

The CPAAOB will analyze the information obtained through the process mentioned inIII Information Requirementsas well as information otherwise collected. When, as a result of this analysis, the CPAAOB considers it necessary to conduct inspection to verify whether a Firm’s Audit and Attestation Services are conducted properly, and whether its operation control systems are well established or are functioning effectively, the CPAAOB will select the Firm for inspection.  - 金融庁

陰陽寮成立当初の方技は、純粋に占筮、地相(現在で言う「風水」的なもの)、天体観測、占星術、暦の作成、吉日凶日の判断、漏刻のみを職掌としていたため、もっぱら天文観測・暦時の管理・事の吉凶を陰陽五行に基づく理論的な分析によって予言するだけであって、神祇官や僧侶のような宗教的な儀礼や呪術は全く行わなかったが、朝廷において営繕を行う際の吉日選定や、土地・方角などの吉凶を占うことで遷都の際などに重要な役割を果たした。例文帳に追加

When Onmyoryo was first set up, as hogi's duties only consisted of seizen, chiso (something like the present 'Feng Shui'), astronomy, astrology, calendar-making, judging lucky and unlucky days and the clock, they exclusively worked to observe astronomy, to manage the calendar and clock and to make predictions on good and bad luck concerning events using logical analyses based on inyo gogyo, while never performing religious ceremonies or magic rituals like jingikan or monks, they played a key role in selecting lucky days when building or reconstruction work was required at the Imperial Court and performed divinations for lucky and unlucky properties/directions for relocating the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明に係る電磁トランスポンダと端末との結合係数を評価する方法によれば、前記トランスポンダの発振回路の2対のインダクタンス値及びキャパシタンス値を、前記発振回路の同調を維持するように選定し、前記2対のインダクタンス値及びキャパシタンス値に関して得られる前記発振回路の電圧の比率を、1又は複数の閾値と比較し、比較結果に基づき、前記結合係数を評価する。例文帳に追加

In the method for evaluating the coupling coefficient between the electromagnetic transponder and the terminal, two pairs of inductance values and capacitance values of an oscillation circuit in the transponder are selected so as to maintain the synchronization of the oscillation circuit, a ratio of voltages of the oscillation circuit which are obtained as to the two pairs of inductance values and capacitance values is compared with one or more thresholds, and the coupling coefficient is evaluated based on the compared result. - 特許庁

なお、この種の「官民の中間領域」に属するビジネス・サービスについて自治体が連携・協働先を選定する際、法人格などの形式要件(例えば、NPO法人に限定する、株式会社は認めない等)を設けているかについても聞いてみたところ、「法人格などの形式要件を設けている」及び「明文化された規定はないが一定の選考傾向がある」を合わせても、全分野にわたり、ほとんどの自治体で法人格などの形式要件にこだわる傾向は少ないことが明らかになった(第3-4-24図)。例文帳に追加

Local governments were additionally asked whether any formal requirements regarding, for example, corporate status (such as limiting selection to NPO corporations and disallowing joint-stock corporations) were imposed when selecting partners for collaboration and cooperation on business and services located in thisintermediate realm between the public and private sectors.” This revealed that even if those answeringformal requirements imposed (e.g., corporate status)” and “no express provisions, but tendency for organizations of certain types to be selected” are combined, almost all local governments tend not to be concerned about formal requirements such as corporate status (Fig. 3-4-24). - 経済産業省

本発明は、配合に使用する複数種以上の雑穀類を一定時間水に浸漬し、適度に給水させた後、これを押し出し加圧・加熱・成型機(エクストルーダー)に供給し、同時アルファー化も可能な条件で、押し出し、目的とする形状に成型し、乾燥し、単一成型する方法やアルファードラムドライヤー使用、またはそれらの雑穀類の焙煎・粉砕・混煉・成型法など配合に供した雑穀種類の特性に最適な加工法の選択・選定及びその加工技術によって、それらの配合した雑穀の成分・組成を有する単一成型物を得る製造法が主たる本発明の解決手段である。例文帳に追加

The method for producing the simple molded article having the components and composition of the formulated minor cereals by using an alpha drum drier, or selecting/choosing the processing method such as roasting, crushing and kneading molding methods optimum for the characteristics of the kinds of the minor cereals, and by the processing technique is also provided. - 特許庁

2 前項の規定は、機械等の貸与で、当該貸与の対象となる機械等についてその購入の際の機種の選定、貸与後の保守等当該機械等の所有者が行うべき業務を当該機械等の貸与を受ける事業者が行うもの(小規模企業者等設備導入資金助成法(昭和三十一年法律第百十五号)第二条第六項に規定する都道府県の設備貸与機関が行う設備貸与事業を含む。)については、適用しない。例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to the case that the selection of machines, etc., at the time of their purchase and their maintenance work after the lease which should originally be made by the owner are made by the employer to whom the machines, etc., are leased (including the small-scale enterprise facilities leasing business conducted by prefectural facilities leasing agency prescribed by paragraph (6) of Article 2 of the Act of Financial Aid on Facility Introduction for Small Scale Enterprises [Act No. 115 of 1956]).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

社会保障協定の締結相手国の選定は、「①相手国の社会保障制度における社会保険料の負担の規模、②在留邦人数や進出日系企業数等の状況、③経済界からの具体的要望の多寡、④二国間関係、⑤我が国と相手国の社会保障制度の違い等を総合的に考慮」するとされており、これまでの相手国は、社会保障費の二重払いの発生額が大きく、成熟した社会保障制度を有する欧米先進諸国が中心となっている。例文帳に追加

Selection of partners in social security agreements consider the following: "1 the size of burden for social insurance premiums of social security systems in other countries, 2 Japanese residents in foreign countries and the status of Japanese companies established in other countries, 3 Specific amounts requested from the business community, 4 bilateral relations, 5 comprehensive consideration of differences in the social security systems of other countries and Japan. In the past, there were large amounts caused by duplicate payments of social security expenses as Western developed countries with mature social security systems. - 経済産業省

既設杭を挟持した状態で新たな杭を順次圧入して杭列を形成する本体と、この本体に取り付けられ、新たな杭の圧入を案内するガイド面を有するガイド板と、前記ガイド板に取り付けたレーザー発振器とを備え、前記杭列のラインの終端に配置されたターゲットにレーザー光が入射するように、前記ガイド板の本体に対する取り付け位置を選定可能としたことを特徴とする杭圧入引抜機。例文帳に追加

A post-driving device which includes a body which sequentially drives new posts into the ground in a line while binding existing posts, a guide plate which has a guide surface configured to coordinate with the travelling direction of driving, is mounted to the body, and guides the driving of new posts along the guide surface, and a laser oscillator mounted on the guide plate, wherein the position of the body to which the guide plate is attached is selectable so that laser light hits a target arranged at the end of the post line.  - 特許庁

差分バックアップ対象外のディレクトリ配下を対象外として更新オブジェクトを検索する更新オブジェクトリスト作成手段310と、前記更新オブジェクトのうち差分バックアップ対象外オブジェクトを除外して差分バックアップ対象オブジェクトを選定するバックアップ対象オブジェクトリスト作成手段320と、前記差分バックアップ対象オブジェクトをバックアップする差分バックアップアーカウブファイル作成手段330を有することを特徴とする。例文帳に追加

A differential backup apparatus has an update object list creation means 310 for searching updated objects other than ones in directories that are not differential backup targets, a backup target object list creation means 320 for excluding non-target objects of differential backup from the updated objects and selecting differential backup target objects, and a differential backup archive file creation means 330 for performing backup of the differential backup target objects. - 特許庁

上記記録された情報を参照し、ユーザごとのアクセス内容ごとに、アクセスを受けたドキュメントに関連づけられている活動属性情報の数をアクセス総数として算出し、この算出したアクセス総数について統計値を算出し、ユーザごとの統計値を比較して、互いに類似すると判断される複数のドキュメントを、同じドキュメントグループに属するドキュメントとして選定するドキュメント管理システムである。例文帳に追加

The document management system refers to the recorded information, calculates the number of activity attribute information associated with the accessed document as the total number of accesses for each access content by user, calculates a statistical value for the calculated total number of accesses, compares statistical values by user, and selects a plurality of documents determined to be similar as documents belonging to the same document group. - 特許庁

派遣元装置110の人材紹介サーバ111は、人材紹介クライアント121から送信された検索条件に含まれる業務パターン及び能力評価情報を、派遣先管理データベース113に格納された変換テーブルに基づき、派遣元で管理する業務パターン及び能力情報に変換し、当該変換した結果に基づき人材管理データベース114から派遣人材の選定を行う。例文帳に追加

A manpower introduction server 111 of a dispatch source agency's device 110 converts a service pattern and skill evaluation information included in search conditions transmitted from a manpower introducing client 121 into a service pattern and skill information managed by the dispatch source agency based on a conversion table stored in dispatch destination company management database 113, and selects a person to be dispatched from manpower management database 114 based on the converted result. - 特許庁

研究開発戦略や知的財産戦略構築を支援するために、日本の将来にわたる成長と社会の発展のための主要な柱として定められた「グリーン・イノベーション」(環境・エネルギー)、「ライフ・イノベーション」(医療・健康)関連分野を中心に選定した技術テーマについて、特許出願動向等の調査結果を、特許庁ホームページ等を通じて情報発信を行う。(継続)(p.226参照)例文帳に追加

In order to assist the development of R&D strategy and IP strategy, the results of patent application technical trends surveys and other studies on selected technological themes will be made public available via the Patent Office’s website and other channels. These themes will focus mainly onGreen Innovation” (environment/energy) and “Life Innovation” (medical and health care) related technologies, which have been identified as being pivotal to Japan’s future growth and social development. (Continuation) (See p. 218.)  - 経済産業省

本発明は、皮膚バリアー機能回復促進物質のスクリーニング方法であって、皮膚バリアー機能回復促進物質の候補物質の存在下、カスパーゼ−14とプロサポシンとをインキュベートする工程、及び対照物質と比較してプロサポシンからサポシンAへの分解が有意に促進されている場合に当該候補化合物を皮膚バリアー機能回復促進物質として選定する工程を含んで成る方法、を提供する。例文帳に追加

This method for screening the skin barrier function recovery-promoting substance is provided by comprising a process of incubating caspase-14 and prosaposin in the presence of a candidate substance of the skin barrier function recovery-promoting substance, and a process of selecting the candidate substance as the skin barrier function recovery-promoting substance in the case that the decomposition from the prosaposin to saposin A is significantly promoted as compared with that of a controlling substance. - 特許庁

我が国のEPA は、3人の仲裁人のうち2人がそ れぞれ1人ずつ各締約国により選任された後、議 長となる3人目の仲裁人を選任するにあたり、各 締約国が候補者を一定人数ずつ挙げて調整を図 る、との点で上記②に該当しているものの、両国が 期限までに合意に達しなかった場合の最終的な議 長選定方法については、各協定で様々な規定が置 かれている(WTO事務局長への選任依頼(日マレ ーシア148条4項)、くじ引き(日メキシコ153条 6項、日シンガポール143条4項、日フィリピン 153条5項))。例文帳に追加

Japan's EPAs could fall under category (2) above, in that each of the two of the three arbitrators required thereunder is appointed by each party, and the parties thereto are required to propose a certain number of candidates for the third panelist (who shall be the chairperson), and negotiate this matter. However, they differ from category (2) above in that, if no agreement has been reached on the selection of the chairperson by and between the parties prior to the mandatory deadlines thereunder: (i) the Secretariat-General of the WTO may be requested to appoint the third arbitrator (see, for example, Japan - Malaysia EPA, Article 148, Paragraph4), or (ii) the third arbitrator may be chosen by lot (see, for example, Japan - Mexico EPA, Article 153, Paragraph 6, Japan - Singapore EPA, Article 143, Paragraph 4(d), and Japan - Philippines EPA, Article 153, Paragraph 5). - 経済産業省

1または複数の被検化合物からなる被検化合物群の中から、抗酸菌の菌体内においてCDP−ジアシルグリセロールとイノシトール1−リン酸とからホスファチジルイノシトールリン酸(PIP)を合成する反応に対する選択的阻害活性を有する被検化合物をスクリーニングし、抗酸菌生育阻害剤の候補化合物として選定する抗酸菌生育阻害剤の候補化合物のスクリーニング方法。例文帳に追加

There is provided a screening method of candidate compounds of acid-fast bacterium growth inhibitors, screening from the test compound group consisting of one or plural test compounds, the test compounds having selectively inhibiting activity to the reaction synthesizing in the cell of the acid-fast bacterium, phosphatidylinositol phosphate (PIP) from CDP-diacylglycerol and inositol monophosphate, and selecting as the candidate compounds of the acid-fast bacterium growth inhibitors. - 特許庁

実装基板に各種の電子部品を搭載して回路を構成する際における最適な部品構成を仮想設計するために行われるシミュレーション装置において、選定したシミュレーション対象部品と、その部品の挿入位置及び/又は観測点におけるシミュレーション結果との関係を誤解することなく容易に操作でき判断できるシミュレーションの条件設定画面の表示方法等を提供する。例文帳に追加

To provide a method for displaying a screen for setting simulation conditions by which a simulation device for virtually designing an optimal arrangement of components for constructing a circuit consisting of a mounting board and a variety of electronic components mounted thereon can easily operate and determine without mistakes the relationship between a selected component to be simulated and simulation results at the insertion position of the component and/or an observation point. - 特許庁

PC20からの印刷ジョブに含まれる印刷データに適用する印刷条件が設定されているプリンタ600において、前記印刷ジョブに含まれるパスワードを取得するジョブ処理部120と、前記パスワードが一致すると前記印刷ジョブに含まれるジョブ印刷条件を選定し、前記パスワードが無く又は不一致であると前記ジョブ印刷条件を設定印刷条件で制限する印刷条件決定部130と、を備えた。例文帳に追加

The printer 600 in which printing conditions applied to printing data included in a printing job from the PC 20 are set is equipped with a job processing part 120 which acquires a password included in the printing job, and a printing condition determining part 130 which selects a job printing condition included in the printing job if the password agrees and which limits the job printing condition by a set printing condition if there is no password or the password disagrees. - 特許庁

チャプター利用度集計サーバ50は、記録再生装置にてチャプターの設定手段54で設定選定されたチャプター利用度元データxをネットワークAを介して受信する受信手段52aと、受信したチャプター利用度元データyを演算処理して、チャプター利用度データyを生成する演算処理手段52bと、この生成されたチャプター利用度データyを送信する送信手段52aとを備える。例文帳に追加

A chapter usage tabulation server 50 has a receiving means 52a for receiving chapter usage original data x selected by a chapter configuration means 54 of the recording/reproduction apparatus through a network A, an operation processing means 52b for operating the received chapter usage original data x to generate chapter usage data y, and a transmission means 52a for transmitting the generated chapter usage data y. - 特許庁

収容人数または利用スペースを可変に設定できる施設を共有資源として管理できるスケジュール管理システムであって、利用者から施設利用予約データを取得する手段と、予約データから適切な施設を選定する手段を備え、施設予約の利用者数が予約対象施設の収容人数に満たない場合に、その余剰収容人数に対応する利用スペースを物理スペース同様に予約可能な仮想施設として登録する収容人数可変施設対応スケジュール管理システム。例文帳に追加

When the number of users who has reserved the facility is less than the number of accommodatable persons of the facility to be reserved, the available space corresponding to the surplus accommodation number of persons is registered as a virtual facility to be reserved in the same way as the physical space. - 特許庁

例文

人口減少・高齢化の進んだ集落等を対象とした「日常生活に関するアンケート調査」の集計結果(平成 20年 12月国土交通省国土計画局総合計画課)65歳以上の高齢者人口が50%以上の集落を含む一定の地区を、全国から20地区選定し、平成20年度8月から9月にかけて各地区の世帯主等を対象にした「日常生活に関するアンケート調査」をまとめたもの例文帳に追加

An aggregated result of the "Questionnaire survey concerning daily lives" on the villages and the like with advancing depopulation and aging (National Planning Division, National and Regional Planning Bureau, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, December 2008) Summarized the "Questionnaire survey regarding daily lives," which selected 20 regions from all over the country as certain sorts of regions including the villages with senior citizens of the age of 65 years and above covering 50 percent or more and surveyed the householders and the like from August to September in Fiscal Year 2008  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS