1153万例文収録!

「DOMESTIC」に関連した英語例文の一覧と使い方(116ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > DOMESTICの意味・解説 > DOMESTICに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

DOMESTICを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6436



例文

With the economy now enjoying a fullfledged recovery and domestic investment in manufacturing expanding, the Draft Law concerning the Enhancement of the Fundamental Technologies for SME Creativity has been submitted to the 164th ordinary session of the Diet (in January 2006) in order to support the development of technologies by SMEs that underpin the core manufacturing technologies that are a strength of the Japanese economy 例文帳に追加

さらに、景気回復が本格化し製造業の国内投資が拡大を見せる中、我が国経済の強みであるモノ作り基盤技術を支える中小企業の技術開発等を支援するため、「中小企業のものづくり基盤技術の高度化に関する法律案」を第164通常国会に提出したところである(06年1月)。 - 経済産業省

In other words, enterprises can improve the efficiency of their operations as a whole by transferring simple assembly operations, low valueadded products, and mass-produced items that can no longer be made cost effectively in Japan to areas of Asia where labor costs are lower, and concentrating its domestic facilities and personnel on higher value-added products, high-mix small-lot production, and R&D. 例文帳に追加

つまり、国内生産ではコストが見合わなくなった単純な組立工程、あるいは付加価値の低い汎用品や大量生産品を人件費の安いアジアへ移管し、国内の設備や人員は、より付加価値の高い製品や、多品種少ロット品の生産、研究・開発部門へとシフトすることで全社的な事業効率を高めることが可能になる。 - 経済産業省

According to Fig. 2-2-15, over 40% of contractors said that establishing operations overseasled to acquisition of new customers in host country.” Additionally, more than 20% of enterprises said thatacquisition of new customers in host country led to new business in Japan,” demonstrating that, as observed above, it is not unusual for entry into overseas markets to have a positive impact on an enterprise’s domestic operations. 例文帳に追加

受注企業では、「現地での新規取引先の開拓に繋がった」という企業が全体の4割を超えている。また、「現地取引開拓が国内に発展した」という企業も2割強存在し、先に見たように、海外市場への展開が国内事業へプラスの影響を与えているケースが少なくないことを物語っている。 - 経済産業省

Overseas manufacturing operations will undoubtedly continue to be expanded in the future, with a particular focus on production of general-purpose and low-end products. However, this parallel trend toward the restrengthening of domestic operations by large enterprises is highly likely to have a significant impact on the business strategies of SMEs in Japan and overseas in the future, and deserve to be watched closely. 例文帳に追加

製造業の海外事業は、汎用品や普及品を中心として今後も拡大するのは間違いないであろうが、並行して起こっているこのような大企業の国内事業再強化の動きは、今後の中小企業の国内外の経営戦略にも少なからず影響を与える可能性が高いので、注視が必要である。 - 経済産業省

例文

Accordingly, due attention should be paid on the impact that localization can make on domestic employment, while the efforts for market procurement by Japanese companies in the emerging countries will progress more in the future.例文帳に追加

従って、現地化が国内雇用に与えうる影響には留意が必要であり、新興国における我が国企業の市場獲得の取組が今後一層進展していくことが予測される中、国内雇用にどのような影響を与えうるのか、また同時に我が国の国内にどういった機能を一層集積強化させていくべきかという視点が重要である。 - 経済産業省


例文

The population of the BOP group is approximately 4 billion people, approximately 72% of world population, marking an extremely huge market on a 5 trillion dollar-scale, which corresponds to a real gross domestic product of Japan in terms market size. Besides, as pointed out in theWhite Paper on International Economy and Trade 2010”, it will possibly grow to become the above-mentioned middle-income group in the mid-and-long term.例文帳に追加

BOP 層に属する人口は、世界人口の約72%、約40 億人、市場規模としては日本の実質国内総生産に相当する5 兆ドル規模という極めて大きな市場であり、さらには、「通商白書2010 2」でも指摘したように、中長期的には前述の中間所得層に成長する可能性が広く指摘されている。 - 経済産業省

In 2009, Korea registered its record-high trade surplus to the world, $40.4 billion. This is due to the immediate recovery of the export to emerging countries, mainly China, benefited from “Home Electronics Appliances Subsidy Program in Rural Areasin China and depreciated won while the import was sluggish because of the drop of oil prices and the stagnant domestic demand affected by the financial crisis.例文帳に追加

2009 年の韓国からの輸出は中国の家電下郷やウォン安の恩恵を受けて中国向けを中心とする新興国向けが急速に持ち直す一方、輸入は原油価格の下落や金融危機に伴う国内需要の低迷を背景に低調に推移したことから、対世界全体の貿易収支は過去最大の404 億ドルの黒字を計上した。 - 経済産業省

Recognizing such circumstances, Japan believes that in the negotiations on energy services, it would be useful to consider the effectiveness of frameworks for domestic regulation, which would contribute to the creation of a competitive environment taking into account the viewpoint of a non-discriminate, fair and transparent use of the networks, with due consideration being given to a Member's obligation under Articles XVI (market access) and XVII (national treatment). 例文帳に追加

日本は、この点を十分に踏まえながら、エネルギー・サービス分野の交渉においては、第16条(市場アクセス)及び第17条(内国民待遇)の義務を踏まえて、ネットワークの公平・公正・透明な利用の視点も踏まえた、競争環境の整備に資する国内規制の枠組みの有用性を検討することが有用であると考える。 - 経済産業省

Based on the statement of Prime Minister Noda and the “Strategy for the Rebirth of Japan” (Cabinet decision on December 24, 2011), it is determined that Japan will proceed with consultations with countries concerned toward participation in TPP negotiation, and will reach final conclusion from the viewpoint of national benefits, after collecting further information about what other countries require of Japan and after having adequate domestic discussions.例文帳に追加

野田総理の表明及び「日本再生の基本戦略」(2011年 12 月 24 日閣議決定)に基づき、TPP については、交渉参加に向けて関係国との協議を進め、各国が我が国に求めるものについて更なる情報収集に努め、十分な国民的議論を経た上で、国益の視点に立って、結論を得ていくこととしている。 - 経済産業省

例文

Promotion of the Doha Round has significance for Japan, due to reasons such as that: (A) it will reduce tariffs of other developed nations and major developing nations, (B) it will facilitate expansion of Japanese service industries into overseas markets, (C) it will improve predictability through strengthened commercial rules and will prevent commercial disputes, and (D) it will promote domestic structural reforms of the member states/regions.例文帳に追加

日本にとっての本ラウンドの推進は、①他の先進国及び主要途上国の関税を引下げさせる、②我が国のサービス産業が海外の市場に参入しやすくなる、③通商ルールの強化により予見可能性を高め、通商上の紛争を未然に防止する、④加盟国・地域の国内構造改革を推進するきっかけとなる、等の意義がある。 - 経済産業省

例文

Moreover, Fecomercio SP, for example, speaks positively of this policy, saying, "It is positive and necessary to take all measures to contribute to strengthening Brazilian industries, to create employment in the country, and to contribute to domestic technology development.", because automobile enterprises manufacturing cars in the country feel threatened by Chinese and South Korean automobile manufacturers which have been rapidly expanding their market shares.例文帳に追加

また、ブラジル国内で生産して いる企業は、急速に市場シェアを拡大する中国・韓国 自動車メーカーに脅威を感じていたことから、例えば サンパウロ州工業連盟は「ブラジル産業の強化に貢献 し、国内で雇用を生み出し、国産技術開発に貢献する すべての措置はポジティブで必要なものだ」と評価し ている。 - 経済産業省

Good practices and non-compliances identified during periodic inspections, as well as the experiences in design, construction and operation of domestic and foreign nuclear installations, were analyzed, and the results are incorporated in design modification, improvement of construction methods, etc., when they can be recognized to be effective, during the course of licensing for installment, approval of construction plan and pre-service inspection.例文帳に追加

原子炉施設の定期検査及び国内外の設計、建設及び運転により得られた良好事例並びに不具合事例を分析し、それらが有効と認められる時は、設計改良又は工事方法改善等の形で、必要に応じ設置許可変更、工事計画認可及び使用前検査を経て、その知見を反映している。 - 経済産業省

ENCOURAGE domestic policy reform, with the aim of avoiding or removing environmentally harmful policies that might thwart green growth, such as subsidies: to fossil fuel consumption or production that increase greenhouse gas emissions; that promote the unsustainable use of other scarce natural resources; or which contribute to negative environmental outcomes. 例文帳に追加

温室効果ガスの排出を増加させる化石燃料の消費・生産、或いはその他の希少天然資源の持続不可能な使用を促進し、環境に悪い影響を与える結果につながる補助金のような、グリーン成長を阻害する可能性をもたらす、環境に有害な政策を回避または除去するために、国内政策の改革を促す。 - 経済産業省

The Kennedy Round of GATT negotiations first recognized that the use of procurement procedures to protect domestic industries constituted a major non-tariff barrier. As the growing volume of government procurement transactions became increasingly important to the world economy, the major contracting parties to the GATT realized a need to establish rules and disciplines.例文帳に追加

しかしながら、政府調達の取引額の大きさからみて、国際貿易に及ぼす影響を無視することはできないとの認識がGATT の主要締約国間に広がったため、ケネディ・ラウンド以降は政府調達における国産品優遇が主要な非関税障壁の一つとして取り上げられ、その解決策について議論が続けられた。 - 経済産業省

Developed countries tend to cover service industry investment in the chapter on investment, which employs the negative list approach, and thereby achieve a high level of liberalization and transparency. Developing countries, on the other hand, coming from a viewpoint of protecting domestic industry, claim that with respect to the service industry, which is more sensitive, commitments should be made using the positive list approach. This often constitutes a point of discussion in the negotiations along with the negative and positive approaches of the list.例文帳に追加

先進国は自由度と透明性の高いネガティブリスト方式を用いる投資章でサービス業投資のカバーを指向する一方、途上国は国内産業保護の観点からよりセンシティブなサービス業は、ポジティブリスト方式で約束すべきと主張し、しばしばリストのネガポジ方式と併せて交渉上議論される点である。 - 経済産業省

The previous section explored in detail the quantitative and qualitative expansion of trade in East Asia,the development of intra-industry trade triggered by solid investment, and the advancement inintegration of financial markets toward the global market, as well as the facts that against this backdrop,companies have come to consider overseas location as undifferentiated from domestic location, and thatlocal governments are launching initiatives for East Asian cooperation.例文帳に追加

前節では、東アジアにおいて貿易が量的・質的に拡大し、堅調な投資が産業内貿易を発達させ、金融市場の世界市場への統合が進んだこと、その中で企業は海外立地と国内立地を同列に考えるようになり、地方主体の東アジア連携イニシアティブが表れてきていることを詳しく見た。 - 経済産業省

FDI brings out new technologies and revolutionary management know-how, and is linked to the securing of employment opportunities through the provision of new products and services and risk money. It can also be an effective method in terms of vitalizing the Japanese economy as it leads to not only management innovation of the company that receives FDI, but also promotion of domestic structural reforms.例文帳に追加

海外からの直接投資は、新しい技術や革新的な経営ノウハウをもたらすとともに、新商品・サービスの供給やリスクマネーの提供を通じて、雇用機会の確保にもつながる等、投資先企業の経営革新のみならず、国内全体の構造改革を進め、日本経済を活性化させる観点からも有効な手段となり得る。 - 経済産業省

China has a population of about 1.3 billion people and farming village unemployment estimated at 200to 300 million. While it is unclear what kind of domestic population movements will develop depending on future Chinese economic policies, in terms of workers with special and/or technical skills, China has the greatest potential for sending out labor force.例文帳に追加

まず、中国については、約13億人の人口を抱え、農村に2億人とも3億人とも推定される失業者が存在している現状では、今後の中国経済政策により国内の人口移動がどのように展開するかは不明であるが、単純労働者という面から見て、潜在的には最大の労働力送り出し国である。 - 経済産業省

However, over the medium- to long-term, the deterioration of the domestic economy would cause real interest rates to fall and the currency of that country to devalue, expanding the current account surplus.例文帳に追加

例えば、大幅な貯蓄超過が存在し続けるにもかかわらず生産の海外移転等により輸出入が変動し経常収支黒字が縮小する場合には、短期的には自国財の超過供給が起こるが、中長期的には、国内景気の悪化により実質金利が低下し、自国通貨が下落し、経常収支黒字が拡大すると考えられる。 - 経済産業省

This suggests that recent fluctuations in the current account balance have been caused mainly by short-term cyclical factors. The 2001 decline in the current account surplus too appears to have been primarily affected by short-term factors, namely the slump in imports following the slowdown of the domestic economy at the same time as world economic deceleration caused exports to plummet.例文帳に追加

これは近年の経常収支の変動が主に短期的循環的要因によりもたらされていることを示しており、2001年の経常収支黒字の縮小についても、国内景気の減速により輸入の伸びが鈍化する一方、世界経済の減速により輸出が大幅に減少したという短期的側面が大きいと考えられる。 - 経済産業省

Active use of inward direct investment in advancing domestic economic structural reforms and protection of intellectual property rights(against counterfeits and pirated editions, for example) as a means of supporting the offshore business activities of Japanese companies will be particularly important in stimulating innovation in Japan.例文帳に追加

その中でも、我が国におけるイノベーションの活性化を図っていくためには、国内における経済構造改革を進めていく上では対内直接投資を積極的に活用することが、海外における我が国企業の事業展開を支援していく上では知的財産権を保護すること(模倣品・海賊版対策)が、特に重要となっている。 - 経済産業省

Systems and business conditions hampering the entry of foreign companies also obstruct the business establishment and business activities of domestic entrepreneurs. Creating a business environment attractive to companies is important not only in attracting foreign companies, but also because it contributes to a self-sustaining economic recovery as a result of increased plant and equipment investment by Japanese companies.例文帳に追加

外資系企業の進出を阻む制度・環境は、国内事業者にとっても創業・事業活動の阻害要因であり、企業にとって魅力ある事業環境を整備することは、外資系企業を呼び込むにとどまらず、我が国企業の設備投資の拡大による自律的な景気回復にも資するものと考えられ重要である。 - 経済産業省

In Japan, the amended Antimonopoly Act came into effect in January 2006, which introduced the first domestic leniency system (reduction in or exemption from surcharge payment), authorized the Japan Fair Trade Commission for compulsory investigation of criminal cases and increased surcharge rates. The amended Act is highly evaluated as having approached to the level of competition policies of the US and EU.例文帳に追加

我が国においては、2006年1月より改正独占禁止法が施行され、我が国初となる課徴金減免制度(リーニエンシー制度)の導入や公正取引委員会に対する犯則調査権限の付与、課徴金算定率の引上げ等が実施され、米国やEUの競争政策の水準に近づいてきたと評価されている。 - 経済産業省

As for exported agricultural and marine products, in addition to the inspection in the process of domestic distribution, information concerning food inspection and regulation tightening by major countries and regions is provided to exporters so as to secure the trust for the safety of Japanese products at borders, and safety certifications are issued as needed.例文帳に追加

輸出される農林水産品に関しては、国内流通過程での検査に加え、水際においても我が国産品の安全性に対する信頼を確保するために、主要な諸外国・地域における食品の検査や規制強化の状況について輸出業者に情報提供し、必要に応じ安全性の証明書を発行している。 - 経済産業省

However, according to the Japan Machinery Center for Trade and Investment, constituent ratio of "electronic parts" among the total sales of the main 16 machine-associated industries is around 5%, and securing of export scale and job creation is difficult to make up for decline of ratio in major industrial domestic production which account for the core of the export of our country including car and household appliance (Table 3-1-2-25).例文帳に追加

しかしながら、日本機械輸出組合によると、機械関係主要16 業種の総売上高に占める「電子部品」の構成比は5%程度で、自動車・家電など我が国の輸出の中核を担う主要産業の国内生産比率低下を補うだけの輸出規模確保・雇用創出は難しい(第3-1-2-25 表)。 - 経済産業省

In other words, the result suggests that once knowhow is lost, it is time consuming and costly to carry out alternative production in Japan in response to an accident or it is not possible in the first place to carry out domestic production operations, even though it is still a low number of manufacturers thinking their technologies and knowhow have been drained out of the country due to expansion of overseas business.例文帳に追加

つまり、海外展開により国内から技術等のノウハウが喪失したと考えている製造業企業は限られているものの、一度喪失してしまうと、何らかのアクシデントにより国内で代替生産しようとする際には、時間とコストがかかり、そもそも国内生産が不可能な場合もあるということを示唆している。 - 経済産業省

However, travel expenditure has been increased by the rise of consumer confidence due to improved unemployment rate from 6.8% in 2009 to 5.9%. Remittance from foreign companies to their home countries had increased due to solid results supported by increased domestic demand. Under these conditions, the size of income deficit / service balance increased over the past several years.例文帳に追加

ただし、失業率が2009 年の6.8%から5.9%に好転した結果等から消費者マインドが改善し、旅行支払が増加していることや、また、内需の盛り上がりで好業績を持続する外資系企業の本国への海外送金が増加していることに伴い、所得・サービス収支の赤字幅がここ数年拡大傾向になっている。 - 経済産業省

When comparing the amount of input of intermediate goods including imports with input of domestic only intermediate goods excluding imports, although intermediate input structure itself doesn't change so much between 2 points of time, as imports of intermediate goods increase in "Agriculture, Forestry and Fishing" and "Mining" that highly depend on imports that we can confirm as weakening inter-industry structure.例文帳に追加

これらの図の輸入分を含む中間投入量と取り除いた国産のみの中間投入量を比較すると、二時点で中間投入構造そのものは大きく変化していないが、輸入に依存している度合いが高い「農林水産業」や「鉱業」などで中間財輸入が増えたことによる、産業連関の弱化が確認できる。 - 経済産業省

For this round, promotions by Japan were; 1. major developing nations cutting tariffs on other developed countries. 2. making it easier to market our service industry abroad 3. increasing predictability by strengthening trade rules. 4. preventing disputes over trade and domestic structural reforms led by regional member countries.例文帳に追加

我が国にとっての本ラウンドの推進は、①他の先進国及び主要途上国の関税を引き下げる、②我が国のサービス産業が海外の市場に参入しやすくなる、③通商ルールの強化により予見可能性を高め、通商上の紛争を未然に防止する、④加盟国・地域の国内構造改革を推進するきっかけとなる、等の意義がある。 - 経済産業省

In April 2009, the South Korean government, when they are selling or importing lithium-ion to South Korea, announced that testing and inspection will be required for obtaining certification procedures regarding safety regulation batteries to South Korea. From July, for certification procedures relating to safety regulation, there had not been any trial period planned and it was limited to only a few domestic labs in South Korea, resulting in the possible interference of import products from Japan.例文帳に追加

2009年4月、韓国政府は、リチウムイオン電池を販売又は韓国に輸入する際に、試験・検査を行うことを義務づける安全規制に係る認証手続を7 月から課すと公表したが、準備期間がほとんど無い上に、試験・検査機関が韓国国内の少数の機関に限定され、日本からの輸出を妨げる可能性があった。 - 経済産業省

As a result of the revision, it is required for the government to actively promote R&D and the development of an environment for the realization of new industries capable of making great contributions to the advancement of the parts and materials industries necessary for further development of Japan’s manufacturing industries. The government is also required to actively promote international expansion of domestic demand-oriented industries, such as the daily-use products industry.例文帳に追加

今回の改訂によって、今後も我が国の製造業の更なる発展に必要な部品・材料産業の高度化にも大きく貢献する新産業群の実現に向けた環境整備・研究開発や、生活関連製品産業等内需型産業の国際展開を積極的に推進することとされた。 - 経済産業省

With the aim of obtaining base data of administrative policies for the mining and manufacturing industries by clarifying the monthly dynamic state of mining and manufacturing production commodities, a survey on domestic production trends is conducted every month among establishments with over certain numbers of employees designed by business types in advance.例文帳に追加

鉱工業生産品目の月々の動態を明らかにして、鉱工業に関する行政諸施策の基礎資料を得ることなどを目的に、鉱工業製品の生産事業所のうち、あらかじめ業種別に指定した一定規模以上の従業者を有する事業所を対象に、毎月、国内の生産動向等を調査しています。 - 経済産業省

We will continue to work with all stakeholders on international and domestic financial markets to deny safe haven to assets illicitly acquired by individuals engaged in corruption and prevent corrupt officials and those who corrupt them from being able to travel abroad with impunity by denying entry and safe haven in our jurisdictions.例文帳に追加

我々は,国際及び国内金融市場に関わるすべての利害関係者とともに,腐敗に携わる個人により獲得された違法な資産の聖域を拒否し,我々の管轄権で入国及び聖域を拒否されることにより,腐敗を犯した官僚及び贈賄者が,罰せられることなく海外に渡航することを防止することに引き続き取り組む。 - 経済産業省

(ii) Where a single foreign corporation or two or more foreign corporations intervene(s) between the said foreign corporation and any other foreign corporation (limited to any other foreign corporation the whole or a part of whose issued shares, etc. are held by an individual or domestic corporation; hereinafter referred to as the "other foreign corporation" in this paragraph) (hereinafter such intervening foreign corporation(s) shall be referred to as a "capital contribution-related foreign corporation(s)" in this paragraph) and the said individual or domestic corporation, the said other foreign corporation, capital contribution-related foreign corporation(s) and the said foreign corporation have a linkage through holding the shares, etc.: The ratio obtained by multiplying the ratio of shareholding of the said individual or domestic corporation pertaining to the said other foreign corporation sequentially by the said other foreign corporation's ratio of shareholding pertaining to the capital contribution-related foreign corporation(s), by the capital contribution-related foreign corporation's(s') ratio of shareholding pertaining to other capital contribution-related foreign corporation(s), and by the capital contribution-related foreign corporation's(s') ratio of shareholding pertaining to the said foreign corporation (where there are two or more linkages, the sum of the ratios calculated for each of them). 例文帳に追加

二 当該外国法人と他の外国法人(その発行済株式等の全部又は一部が個人又は内国法人により所有されているものに限る。以下この項において「他の外国法人」という。)との間に一又は二以上の外国法人(以下この項において「出資関連外国法人」という。)が介在している場合であつて、当該個人又は内国法人、当該他の外国法人、出資関連外国法人及び当該外国法人が株式等の所有を通じて連鎖関係にある場合 当該個人又は内国法人の当該他の外国法人に係る持株割合、当該他の外国法人の出資関連外国法人に係る持株割合、出資関連外国法人の他の出資関連外国法人に係る持株割合及び出資関連外国法人の当該外国法人に係る持株割合を順次乗じて計算した割合(当該連鎖関係が二以上ある場合には、当該二以上の連鎖関係につきそれぞれ計算した割合の合計割合) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Where a single foreign corporation or two or more foreign corporations intervene(s) between the said foreign corporation and any other foreign corporation (limited to any other foreign corporation the whole or a part of whose voting rights are held by an individual or domestic corporation; hereinafter referred to as the "other foreign corporation" in this paragraph) (hereinafter such intervening foreign corporation(s) shall be referred to as a "capital contribution-related foreign corporation(s)" in this paragraph) and the said individual or domestic corporation, the other foreign corporation, capital contribution-related foreign corporation(s) and the said foreign corporation have a linkage through holding the voting rights: The ratio obtained by multiplying the ratio of voting rights of the said individual or domestic corporation pertaining to the said other foreign corporation sequentially by the said other foreign corporation's ratio of voting rights pertaining to the capital contribution-related foreign corporation(s), by the capital contribution-related foreign corporation's(s') ratio of voting rights pertaining to other capital contribution-related foreign corporation(s), and by the capital contribution-related foreign corporation's(s') ratio of voting rights pertaining to the said foreign corporation (where there are two or more linkages, the sum of the ratios calculated for each of them). 例文帳に追加

二 当該外国法人と他の外国法人(その議決権の全部又は一部が個人又は内国法人により所有されているものに限る。以下この項において「他の外国法人」という。)との間に一又は二以上の外国法人(以下この項において「出資関連外国法人」という。)が介在している場合であつて、当該個人又は内国法人、当該他の外国法人、出資関連外国法人及び当該外国法人が議決権の所有を通じて連鎖関係にある場合 当該個人又は内国法人の当該他の外国法人に係る議決権割合、当該他の外国法人の出資関連外国法人に係る議決権割合、出資関連外国法人の他の出資関連外国法人に係る議決権割合及び出資関連外国法人の当該外国法人に係る議決権割合を順次乗じて計算した割合(当該連鎖関係が二以上ある場合には、当該二以上の連鎖関係につきそれぞれ計算した割合の合計割合) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Where a single foreign corporation or two or more foreign corporations intervene(s) between the said foreign corporation and any other foreign corporation (limited to any other foreign corporation the whole or a part of whose claims vested in the shares, etc. are held by an individual or domestic corporation; hereinafter referred to as the "other foreign corporation" in this paragraph) (hereinafter such intervening foreign corporation(s) shall be referred to as a "capital contribution-related foreign corporation(s)" in this paragraph) and the said individual or domestic corporation, the said other foreign corporation, capital contribution-related foreign corporation(s) and the said foreign corporation have a linkage through holding the claims vested in the shares, etc.: The ratio obtained by multiplying the ratio of claims of the said individual or domestic corporation pertaining to the said other foreign corporation sequentially by the said other foreign corporation's ratio of claims pertaining to the capital contribution-related foreign corporation(s), by the capital contribution-related foreign corporation's(s') ratio of claims pertaining to other capital contribution-related foreign corporation(s), and by the capital contribution-related foreign corporation's(s') ratio of claims pertaining to the said foreign corporation (where there are two or more linkages, the sum of the ratios calculated for each of them). 例文帳に追加

二 当該外国法人と他の外国法人(その株式等の請求権の全部又は一部が個人又は内国法人により所有されているものに限る。以下この項において「他の外国法人」という。)との間に一又は二以上の外国法人(以下この項において「出資関連外国法人」という。)が介在している場合であつて、当該個人又は内国法人、当該他の外国法人、出資関連外国法人及び当該外国法人が株式等の請求権の所有を通じて連鎖関係にある場合 当該個人又は内国法人の当該他の外国法人に係る請求権割合、当該他の外国法人の出資関連外国法人に係る請求権割合、出資関連外国法人の他の出資関連外国法人に係る請求権割合及び出資関連外国法人の当該外国法人に係る請求権割合を順次乗じて計算した割合(当該連鎖関係が二以上ある場合には、当該二以上の連鎖関係につきそれぞれ計算した割合の合計割合) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a consolidated corporation which is a specially-related shareholder, etc. pertaining to a specially-related domestic corporation has been dissolved through a merger by the day on which two months have elapsed after the final day of the relevant business year of an affiliated foreign corporation related to the said consolidated corporation, the number of the shares, etc. of the said affiliated foreign corporation prescribed in Article 66-9-6(2)(iv) of the Act which were directly and indirectly held by the consolidated corporation (hereinafter referred to as the "number of the shares, etc. directly and indirectly held" in this paragraph) and which have been transferred to the merging corporation pertaining to the merger (such merging corporation shall be limited to one falling under the category of a specially-related shareholder, etc. related to the said specially-related domestic corporation and one that proves to fall under the category of a specially-related shareholder, etc. related to the said specially-related domestic corporation by receiving the transfer of the number of the shares, etc. of the said affiliated foreign corporation directly and indirectly held by the said consolidated corporation through the merger; hereinafter the same shall apply in this paragraph) shall be deemed to be the number of the shares, etc. directly and indirectly held by the merging corporation on the final day of the relevant business year of the said affiliated foreign corporation. 例文帳に追加

2 特殊関係内国法人に係る特殊関係株主等である連結法人が当該連結法人に係る外国関係法人の各事業年度終了の日以後二月を経過する日までの間に合併により解散した場合には、その有する当該外国関係法人の法第六十六条の九の六第二項第四号に規定する直接及び間接保有の株式等の数(以下この項において「直接及び間接保有の株式等の数」という。)でその合併に係る合併法人(当該特殊関係内国法人に係る特殊関係株主等に該当するもの及びその合併により当該連結法人が有する当該外国関係法人の直接及び間接保有の株式等の数の移転を受けることにより当該特殊関係内国法人に係る特殊関係株主等に該当することとなるものに限る。以下この項において同じ。)が移転を受けたものは、その合併法人が当該外国関係法人の各事業年度終了の日において有する直接及び間接保有の株式等の数とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In the certificates of the said general foreign-issued company bonds and the prospectus pertaining to the issue thereof, it is stated that where a resident or domestic corporation receives payment of interest on the said general foreign-issued company bonds (where a domestic financial institution, etc. receives payment, the case where it has submitted a written application for tax exemption pursuant to the provision of the main clause of paragraph (4) and the provision of paragraph (6) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph or where the person who pays interest on the said general foreign-issued company bonds has submitted an interest recipient confirmation document pursuant to the provision of paragraph (7) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph shall be excluded), income tax shall be imposed on any interest on the amount specified in (a) or (b) below for the category listed in (a) or (b) respectively: 例文帳に追加

二 当該一般民間国外債の券面及びその発行に係る目論見書に、居住者又は内国法人が当該一般民間国外債の利子の支払を受ける場合(国内金融機関等については、前項において準用する第四項本文及び第六項の規定によりその者による非課税適用申告書の提出がある場合又は前項において準用する第七項の規定により当該一般民間国外債の利子の支払をする者による利子受領者確認書の提出がある場合を除く。)には、次のイ又はロに掲げる場合の区分に応じそれぞれイ又はロに定める金額に係る利子について所得税が課される旨の記載があること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Specified foreign subsidiary corporation: A foreign corporation in which, at any time during the period from the first day of the earliest business year that commenced within two years before the first day of the business year of the said foreign corporation that includes the date of the capital contribution in kind, until that date of the capital contribution in kind, residents (meaning residents prescribed in Article 2(1)(i)-2; hereinafter the same shall apply in this item), domestic corporations and specially-related nonresidents (meaning nonresidents prescribed in Article 2(1)(i)-2 who have a special relationship specified by a Cabinet Order with residents or domestic corporations) hold shares that account for more than 50 percent of the total number or total amount of shares, etc. of the foreign corporation, and which falls under the category of specified foreign corporation with less tax burden 例文帳に追加

三 特定外国子法人 外国法人で、その現物出資の日を含む当該外国法人の事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち最も古い事業年度開始の日からその現物出資の日までの期間内のいずれかの時において、居住者(第二条第一項第一号の二に規定する居住者をいう。以下この号において同じ。)、内国法人及び特殊関係非居住者(居住者又は内国法人と政令で定める特殊の関係のある同項第一号の二に規定する非居住者をいう。)が、その発行済株式等の総数又は総額の百分の五十を超える数又は金額の株式を有するもののうち、特定軽課税外国法人に該当するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

i) Where an individual or domestic corporation holds the whole or a part of the issued shares, etc. of other foreign corporations which are shareholders, etc. of the said foreign corporation (hereinafter referred to as "other foreign corporations" in this item): The ratio obtained by multiplying the ratio of shareholding (meaning the ratio of the number or the amount of the shares, etc. held by the shareholders, etc. out of the total issued shares, etc. of the corporation issuing the said shares, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of the said individual or domestic corporation pertaining to the said other foreign corporations by the said other foreign corporations' ratio of shareholding pertaining to the said foreign corporation (where there are two or more other foreign corporations, the sum of the ratios calculated for each of them 例文帳に追加

一 当該外国法人の株主等である他の外国法人(以下この号において「他の外国法人」という。)の発行済株式等の全部又は一部が個人又は内国法人により所有されている場合 当該個人又は内国法人の当該他の外国法人に係る持株割合(その株主等の有する株式等の数又は金額が当該株式等の発行法人の発行済株式等のうちに占める割合をいう。以下この項において同じ。)に当該他の外国法人の当該外国法人に係る持株割合を乗じて計算した割合(当該他の外国法人が二以上ある場合には、二以上の当該他の外国法人につきそれぞれ計算した割合の合計割合) - 日本法令外国語訳データベースシステム

i) Where an individual or domestic corporation holds the whole or a part of the claims vested in the shares, etc. of other foreign corporations which are shareholders, etc. of the said foreign corporation (hereinafter referred to as "other foreign corporations" in this item): The ratio obtained by multiplying the ratio of claims (meaning the ratio of the amount of a dividend of surplus, etc. receivable based on the claims vested in the shares, etc. held by the shareholders, etc. out of the total amount; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of the said individual or domestic corporation pertaining to the said other foreign corporations by the said other foreign corporations' ratio of claims pertaining to the said foreign corporation (where there are two or more other foreign corporations, the sum of the ratios calculated for each of them 例文帳に追加

一 当該外国法人の株主等である他の外国法人(以下この号において「他の外国法人」という。)の株式等の請求権の全部又は一部が個人又は内国法人により所有されている場合 当該個人又は内国法人の当該他の外国法人に係る請求権割合(その株主等の有する株式等の請求権に基づき受けることができる剰余金の配当等の額がその総額のうちに占める割合をいう。以下この項において同じ。)に当該他の外国法人の当該外国法人に係る請求権割合を乗じて計算した割合(当該他の外国法人が二以上ある場合には、二以上の当該他の外国法人につきそれぞれ計算した割合の合計割合) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 165 The tax base and tax amount of income tax imposed on a nonresident listed in each item of paragraph (1) of the preceding Article with respect to domestic source income listed in the relevant item (hereinafter referred to as "income tax in the case of comprehensive taxation" in this Section) shall be the amount calculated with respect to the domestic source income listed in the relevant item pursuant to the method specified by a Cabinet Order and in accordance with the provisions Part II, Chapter I to Chapter IV (Calculation of Tax Base, Tax Amount, etc. of Income Tax in the case of Residents) (excluding Article 73 to Article 77 (Medical Expenses Deduction, etc.), Article 79 (Exemption for Persons with Disabilities), Article 81 to Article 85 (Exemption for Widows (Widowers), etc.), and Article 95 (Credit for Foreign Tax)). 例文帳に追加

第百六十五条 前条第一項各号に掲げる非居住者の当該各号に掲げる国内源泉所得について課する所得税(以下この節において「総合課税に係る所得税」という。)の課税標準及び所得税の額は、当該各号に掲げる国内源泉所得について、政令で定めるところにより、前編第一章から第四章まで(居住者に係る所得税の課税標準、税額等の計算)(第七十三条から第七十七条まで(医療費控除等)、第七十九条(障害者控除)、第八十一条から第八十五条まで(寡婦(寡夫)控除等)及び第九十五条(外国税額控除)を除く。)の規定に準じて計算した金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a foreign trust company has caused the person who pays domestic source income listed in Article 161(iv) (excluding (b)), (v) or (xii) with respect to the government or company bonds, etc. prescribed in Article 176(2) that are included in the trust property under a retirement pension trust prescribed in the said paragraph for which the trust company has accepted the position of trustee, to record, in the books that the person keeps, the fact that the said government or company bonds, etc. are included in the said trust property as well as other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, the provisions of Article 7(1)(v), Article 178, and Article 179 shall not apply to the said domestic source income from the said government or company bond, etc. to be paid during the period when the recordation of the said matters regarding the government or company bonds, etc. remains in the books. 例文帳に追加

2 第七条第一項第五号、第百七十八条及び第百七十九条の規定は、外国信託会社が、その引き受けた第百七十六条第二項に規定する退職年金等信託の信託財産に属する同項に規定する公社債等につき第百六十一条第四号(同号ロを除く。)、第五号又は第十二号に掲げる国内源泉所得の支払をする者の備え付ける帳簿に、当該公社債等が当該信託財産に属する旨その他財務省令で定める事項の登載を受けている場合には、当該公社債等についてその登載を受けている期間内に支払われる当該国内源泉所得については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Article 22 (Calculation of the Amount of Income for Each Business Year) of the Act: The selling expenses, general administrative expenses, and any other expenses for the said business year prescribed in paragraph (3)(ii) of the said Article shall be limited to part of the foreign corporation's such expenses for the said business year which are allocated to its operations in Japan based on the foreign corporation's amount of revenue, or expenses pertaining to domestic source income prescribed in Article 138 (Domestic Source Income) of the Act, value of fixed assets, or any other rational standards, and the loss for the said business year prescribed in item (iii) of the said paragraph shall be limited to the loss incurred with regard to the foreign corporation's operations in Japan or assets located in Japan; 例文帳に追加

一 法第二十二条(各事業年度の所得の金額の計算) 同条第三項第二号に規定する当該事業年度の販売費、一般管理費その他の費用は、外国法人の当該事業年度のこれらの費用のうち、その外国法人の法第百三十八条(国内源泉所得)に規定する国内源泉所得に係る収入金額若しくは経費又は固定資産の価額その他の合理的な基準を用いてその国内において行う業務に配分されるものに限るものとし、同項第三号に規定する当該事業年度の損失は、外国法人の国内において行う業務又は国内にある資産につき生じた当該損失に限るものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The good-quality greening base material decreases waste by recycling, brings small environmental loading because of having as the raw material the wood-base waste once used and considers the environment, compared to imported charcoal which causes environmental destruction of mountains of foreign and domestic countries.例文帳に追加

本発明が、従来の木炭を混入した緑化基盤材と違うのは、木質系廃棄物を原料にした木炭を使用するところであり、輸入木炭が海外、国内の山々の環境破壊を引き起こすのに比べ、リサイクルによるゴミの減量、一度利用された木質系廃棄物を原料とするために環境負荷も小さく、環境に配慮した良質の法面緑化基盤材を提供できる。 - 特許庁

The greening method comprises implanting Japanese lawn grasses 10 in an objective ground (a planting basis K), and implanting herbaceous domestic wild grasses 20 symbiotic with the naturally renewable Japanese lawn grasses 10 and bearing flowers to make the objective ground the green space where people enjoy the flowers all year round, and the plants implanted in the objective ground are maintained.例文帳に追加

対象地盤(植栽基盤K)に日本芝10を植え付けるとともに、この日本芝10と共生可能であり、かつ、自然更新する日本在来の花を付ける野草20を植え付けて、この対象地盤を緑地にすることにより、年間を通して、花を楽しむことができ、かつ、対象地盤に植え付けられた植物が維持される緑地を形成するものである。 - 特許庁

An inputting circuit 2 for removing noise and an outputting circuit 4 for removing noise adapted to a foreign 400 V-class three-phase four-wire AC power supply 1, and an inputting circuit 6 for removing noise and an outputting circuit 7 for removing noise adapted to a domestic 200 V-class three-phase three-wire AC power supply 9 are selectively formed on a single common circuit board 10.例文帳に追加

国外の400V級3相4線式交流電源1に適合する入力側ノイズ除去用回路2と出力側ノイズ除去用回路4、および国内の200V級3相3線式交流電源9に適合する入力側ノイズ除去用回路6と出力側ノイズ除去用回路7を1つの共通回路基板10上に選択的に形成する。 - 特許庁

To provide an external power supply type air-conditioner for idling stop capable of reducing the green house gas, reducing the use of fossil fuel, and fulfilling the health care of an occupant by operating a versatile domestic-made air-conditioning ventilation fan device by an electric storage device if a vehicular power source is stopped when the vehicle is stopped by accumulating the electricity to be generated by driving the vehicular power source.例文帳に追加

車両用動力源の駆動により発電される電気を蓄電することで、車両停止時に車両動力源が停止されたときに、蓄電装置により汎用性国内産冷暖房換気送風機器を稼働させ、温室効果ガスの削減、化石燃料の使用の削減、乗務員の健康管理の充実できるアイドリング・ストップ用外部電源冷暖房装置の実現を図る。 - 特許庁

In this resource circulation system for a wastewater treatment plant, primary treated water after treating domestic effluent or agricultural effluent in a wastewater treatment facility is introduced into a clarifying passage and a clarifying pond, where aquatic plants are grown, to remove phosphorus and nitrogen in the primary treated water, thereby recycling secondary treated water, from which phosphorus and nitrogen have been removed, as agricultural water.例文帳に追加

本発明は、生活排水又は農業排水を汚水処理施設で処理した後の一次処理水を水生植物が植栽されている浄化水路、浄化池に導入して前記一次処理水中のリン及び窒素を除去し、リン及び窒素を除去した後の二次処理水を農業用水として再利用することを特徴とする排水処理場の資源循環システム。 - 特許庁

例文

To provide a multi-purpose cartridge type portable sprayer which is applicable to medical, domestic, and general purposes, can prevents the mixing of harmful substances, does not occupy both hands when used for a medical purpose, does not cause restrictions in an action range, is good in work efficiency in medical treatment, or the like, and can prevent nosocomial infection.例文帳に追加

医療用にも、家庭的、一般的にも使用出来、かつ有害物の混入することがなく、又、医療用の場合は両手が塞がることがなく、行動範囲に制約が生じることがなく、診療等の作業効率が良く、かつ有害物が混入することがなく院内感染を防止することが出来る等、多目的に使用することが出来るカートリッジ式携帯噴霧器を提供すること。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS