1153万例文収録!

「DOMESTIC」に関連した英語例文の一覧と使い方(114ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > DOMESTICの意味・解説 > DOMESTICに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

DOMESTICを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6436



例文

In that perspective, we welcome proposals to implement and expand national social protection floors defined by the countries themselves according to their individual circumstances, to reduce the cost of remittances transfer, to promote private investment, job creation and human resource development, to enhance domestic resource mobilization and to enable a growth-enhancing regional and global trade environment. 例文帳に追加

この観点から,我々は,各国自身が個別の状況に応じて定義する社会的保護の床の実施及び拡大,国際送金のコスト削減,民間投資,雇用創出及び人材開発の促進,国内資金動員の促進並びに成長を促進させる地域的・世界的な貿易環境の実現に関する提案を歓迎する。 - 財務省

As for the invention stated in the originally attached description, etc. ofan earlier applicationdesignated as a base for a claim for a domestic priority (Article 41 (1)) or the invention stated in the originally attached description, etc. of an application claiming the priority (hereinafter referred to as “a later application”), determining which one is the earlier application and which is the later application is as follows. 例文帳に追加

国内優先権の主張の基礎とされた「先の出願」(第41条第1項)の当初明細書等に記載された発明又は当該優先権の主張を伴う出願(以下「後の出願」という)の当初明細書等に記載された発明について、先の出願又は後の出願を他の出願とする場合の取扱いは、以下のとおりとする。 - 特許庁

To provide a chlorine gas removing method for electrolytic water generating device which allows the chlorine gas generated on the upper part of electrolytic cell of electrolytic water generating device for domestic use obtaining acidic water and alkaline water from city water layer to be removed with a neutralization means of chlorine gas or uses the neutralization means of chlorine gas and a chlorine gas adsorption means by mixing the same.例文帳に追加

水道水層から酸性水とアルカリ水を得る家庭用の電解水生成装置の電解槽の上部に生成する塩素ガスを、塩素ガスの中和手段で除去させるか、塩素ガスの中和手段と塩素ガス吸着手段を混合して用いる電解水生成装置用の塩素ガス除去方法を提供する。 - 特許庁

To provide a method for easily improving efficiency, reducing power consumption for aeration, and reducing the amount of discharged carbon dioxide and nitrous oxide by a simple-structured apparatus in a method for promoting decomposition reaction of an organic matter by using photosynthetic microorganisms when treating domestic wastewater or industrial wastewater with activated sludge.例文帳に追加

生活排水や産業排水の活性汚泥処理に際し、光合成微生物を利用して有機物の分解反応を促進する方法において、簡単な構造の装置により、手軽に効率を向上させ、曝気のための電力消費を節減し、かつ二酸化炭素や亜酸化窒素の排出量を減少させる方法を提供する。 - 特許庁

例文

The order requirement peculiar to the imported article when ordering the imported article is stored preliminarily, the order requirement peculiar to the imported article is added to the order data when receiving the order data transmitted from the domestic article order device 1, and the order data added with the order requirement peculiar to the imported article is transmitted to an export trader system 4.例文帳に追加

予め輸入品を発注する際に必要とする輸入品特有の発注要件を記憶し、国内品発注装置1から送信された発注データを受信すると、輸入品特有の発注要件を当該発注データに付加し、輸入品特有の発注要件を付加した発注データを輸出者システム4に送信する。 - 特許庁


例文

To provide a cesium removal method for effectively removing water-soluble cesium from various kinds of contamination water such as a waste liquid, domestic water, sea water, water for growing animals and plants, food processing water, and drinking water and also easily removing cesium even at standard home through the use of simple and inexpensive equipment, and also to provide a mineral water generator having a cesium removal function.例文帳に追加

廃液、あるいは生活用水、海水、動植物育成用水、食品加工用水または飲料水等各種汚染水から水溶性セシウムを効果的に除去できると共に、簡素かつ低廉な設備で一般家庭でも容易にセシウムを除去できるセシウムの除去方法およびセシウム除去機能を備えたミネラルウォーター生成器を提供する。 - 特許庁

To obtain a new salmonellosis preventing agent to prevent a vertical infection from the infection to a breeding hen till that to its egg and chick, effectively preventing the infection with Salmonella to domestic animals such as pig and cattle and eliminating Salmonella fixed in the intestines, and provide a feed containing the preventing agent.例文帳に追加

ワクチンや抗生物質を極力用いることなく、鶏における種鶏の感染から、その卵およびヒナに至る垂直的感染を防止し、また豚,牛等の家畜等においても、サルモネラの感染を効果的に予防し、腸管内に定着したサルモネラを排除する新規なサルモネラ感染症の予防剤とその飼料を提供すること。 - 特許庁

To provide a manufacturing method of a bone manure capable of regulating/controlling the effective time of the manure as desired according to the growth of agricultural products, by reforming all or a part of phosphorus and calcium contained in the powdered bones of domestic animals into a water soluble products easily absorbed by plants, and a bone manure produced thereby and having staggering solubility.例文帳に追加

家畜の骨粉に含まれるリンおよびカルシウムの全部あるいは一部を植物に吸収されやすい水溶性に改質し、農作物の生育に合わせて肥効時期を任意に調整・制御することができる骨粉肥料の製造方法およびこれにより製造される時差的溶解性を備えた骨粉肥料を提供する。 - 特許庁

To provide a pottery which can inductively heat an object to be cooked by microwaves or electromagnetic waves, is a domestic microwave oven or electromagnetic cooker, generating heat by container itself, and can heat and cook the object to be cooked, and which can be treated with bare hands without being damaged by heat after generating heat and cooking, and is excellent in strength; and to provide a method for producing the same.例文帳に追加

本発明は、マイクロ波や電磁波により誘導加熱する、つまり家庭用の電子レンジや電磁調理器で、容器自体が発熱し、調理物を加熱調理することができる上に、発熱調理後に素手で持っても熱くなく火傷もしない、強度的にも優れた陶磁器およびその製造方法を提供せんとするものである。 - 特許庁

例文

(3) Prefectural governors shall appoint prefectural animal health inspectors from among the employees of their respective prefectures who are veterinarians, to be engaged in affairs prescribed in this Act, provided, however, that when particularly necessary, persons other than veterinarians who are employees of said prefectures and have knowledge and experience concerning the prevention of domestic animal infectious diseases may also be appointed. 例文帳に追加

3 この法律に規定する事務に従事させるため、都道府県知事は、当該都道府県の職員で獣医師であるものの中から、家畜防疫員を任命する。ただし、特に必要があるときは、当該都道府県の職員で家畜の伝染性疾病予防に関し学識経験のある獣医師以外の者を任命することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) For affected animals slaughtered under the provisions of Article 17 on account of contracting brucellosis, tuberculosis, Johne's disease or equine infectious anemia, four-fifths of the appraised value of said animals at the time when the order in said Article was issued (or, when said amount exceeds the amount prescribed by the Cabinet Order in the preceding item for each species of domestic animal, the amount prescribed by said Cabinet Order). 例文帳に追加

二 ブルセラ病、結核病、ヨーネ病又は馬伝染性貧血にかかつたため第十七条の規定により殺された患畜にあつては、同条の命令があつた時における当該家畜の評価額(その額が家畜の種類ごとに前号の政令で定める額を超えるときは、当該政令で定める額とする。)の五分の四 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Any designated domestic air carrier shall execute an examination for those who have obtained approval set forth in the preceding paragraph and those who board an aircraft for air transport services as pilot in command and have obtained approval under paragraph (1), in accordance with the provisions of paragraphs (2) and (3) accordingly. In this case, the provisions of paragraphs (2) and (3) shall not apply. 例文帳に追加

6 指定本邦航空運送事業者は、前項の認定を受けた者及び当該事業の用に供する航空機に乗り組む機長で第一項の認定を受けたものについて、第二項及び第三項の規定に準じて審査をしなければならない。この場合においては、第二項及び第三項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) No domestic scheduled air transport service operators etc. provided information by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of paragraph (1) shall disclose recklessly to others or use for any unauthorized purpose such information on a flight schedule of other aircraft or other details which may affect the safe navigation of other aircraft as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 第一項の規定により国土交通大臣から情報の提供を受けた国内定期航空運送事業者等は、他の航空機の飛行計画その他の航空機の航行の安全に影響を及ぼすおそれがある国土交通省令で定める情報の内容をみだりに他人に知らせ、又は不当な目的に利用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 103-2 (1) Any domestic air carrier (except those whose management scale is less than that specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter in this article the same shall apply) shall establish the safety management manual and notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply to any changes thereof. 例文帳に追加

第百三条の二 本邦航空運送事業者(その事業の規模が国土交通省令で定める規模未満であるものを除く。以下この条において同じ。)は、安全管理規程を定め、国土交通省令で定めるところにより、国土交通大臣に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she finds that a safety manager has neglected his/her duties and his/her continuing engagement in the said duties might significantly affect operations to ensure transportation safety, order the domestic air carrier to dismiss the safety manager. 例文帳に追加

7 国土交通大臣は、安全統括管理者がその職務を怠つた場合であつて、当該安全統括管理者が引き続きその職務を行うことが輸送の安全の確保に著しく支障を及ぼすおそれがあると認めるときは、本邦航空運送事業者に対し、当該安全統括管理者を解任すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A relationship whereby out of the total number or total amount of the issued shares or capital contributions of the said domestic corporation (excluding its own shares or capital contributions held by the said corporation) (hereinafter referred to as the "issued shares, etc." in this Article), 50 percent or more of the shares or capital contributions (hereinafter referred to as the "shares, etc." in this Article) are held directly or indirectly by a foreign controlling shareholder, etc. 例文帳に追加

一 当該内国法人がその発行済株式又は出資(その有する自己の株式又は出資を除く。)の総数又は総額(以下この条において「発行済株式等」という。)の百分の五十以上の株式又は出資の数又は金額(以下この条において「株式等」という。)を直接又は間接に保有される関係 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(13) A nonresident who has a special relationship specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-2-3(5)(iii) of the Act shall be a nonresident prescribed in Article 2(1)(i)-2 of the Act who has a special relationship prescribed in Article 39-14(3) with a resident or domestic corporation prescribed in the said item. 例文帳に追加

13 法第六十八条の二の三第五項第三号に規定する政令で定める特殊の関係のある非居住者は、法第二条第一項第一号の二に規定する居住者又は内国法人と第三十九条の十四第三項に規定する特殊の関係のある同号に規定する非居住者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The part of the amount equivalent to the interest to be paid to a resident or a domestic corporation with regard to the general foreign private bonds issued by a foreign corporation listed in Article 141, item (i) of the Corporation Tax Act, which is attributed to business conducted by said foreign corporation in Japan through a fixed place of business as prescribed in said item 例文帳に追加

一 法人税法第百四十一条第一号に掲げる外国法人が発行した一般民間国外債につき居住者又は内国法人に対して支払をする利子の金額のうち当該外国法人の同号に規定する事業を行う一定の場所を通じて国内において行う事業に帰せられる部分の金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Where a specified shareholder, etc. (including an individual who has a special relationship to said specified shareholder, etc. as prescribed in item (i) or item (ii) of the preceding paragraph) or an individual who has a special relationship to a specially-related domestic corporation as prescribed in item (iii) of said paragraph (hereinafter referred to as a "person determined to be a shareholder, etc." in this paragraph) controls any other corporation, said other corporation 例文帳に追加

一 一の特定株主等(当該特定株主等と前項第一号又は第二号に規定する特殊の関係のある個人を含む。)又は一の特殊関係内国法人と同項第三号に規定する特殊の関係のある個人(以下この項において「判定株主等」という。)が他の法人を支配している場合における当該他の法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

and which pertains to business that said foreign corporation conducts in Japan (hereinafter referred to as a "domestic business" in this Article) (such expenses shall be limited, in the case where said foreign corporation is an association or foundation without juridical personality, which pertains to a profit-making business prescribed in Article 2, item (xiii) of the Corporation Tax Act (hereinafter referred to as a "profit-making business" in this Article) conducted by said foreign corporation and also limited to 例文帳に追加

費用のうち当該外国法人が国内において行う事業(以下この条において「国内事業」という。)に係るもの(当該外国法人が人格のない社団等である場合には、その営む法人税法第二条第十三号に規定する収益事業(以下この条において「収益事業」という。)に係るものに限るものとし、 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 40-2 When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that a Domestic Registered Conformity Inspection Bodies is in violation of the provisions of Article 33, he/she may order it to undergo a Conformity Inspection or to take necessary measures to improve its methods for conducting Conformity Inspections or its methods for performing its other business operations. 例文帳に追加

第四十条の二 経済産業大臣は、国内登録検査機関が第三十三条の規定に違反していると認めるときは、当該国内登録検査機関に対し、適合性検査を行うべきこと又は適合性検査の方法その他の業務の方法の改善に関し必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

v) A foreign corporation: Domestic source income listed in Article 161(i)-2 to (vii) and (ix) to (xii) (in the case of a foreign corporation listed in Article 141(iv) of the Corporation Tax Act (Foreign Corporations Having No Permanent Establishments in Japan; excluding that listed in Article 161(i)-2 例文帳に追加

五 外国法人 国内源泉所得のうち第百六十一条第一号の二から第七号まで及び第九号から第十二号までに掲げるもの(法人税法第百四十一条第四号(国内に恒久的施設を有しない外国法人)に掲げる外国法人については、第百六十一条第一号の二に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

a) Salary, compensation, wage, annual allowance, bonus or any other pay or remuneration for the provision of personal services that has the nature of any of these, which arises from work or the provision otherwise of personal services carried out in Japan (including work carried out outside Japan by a person acting as an officer of a domestic corporation and other provision of personal services, which are specified by a Cabinet Order 例文帳に追加

イ 俸給、給料、賃金、歳費、賞与又はこれらの性質を有する給与その他人的役務の提供に対する報酬のうち、国内において行う勤務その他の人的役務の提供(内国法人の役員として国外において行う勤務その他の政令で定める人的役務の提供を含む。)に基因するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

c) Retirement allowance, etc. prescribed in Article 30(1) (Retirement Income), which arises from work or the provision otherwise of personal services carried out by a person entitled to receive it during the period when he/she has been a resident (including work that has been carried out by a person acting as an officer of a domestic corporation during the period when he/she has been a nonresident and other provision of personal services, which are specified by a Cabinet Order 例文帳に追加

ハ 第三十条第一項(退職所得)に規定する退職手当等のうちその支払を受ける者が居住者であつた期間に行つた勤務その他の人的役務の提供(内国法人の役員として非居住者であつた期間に行つた勤務その他の政令で定める人的役務の提供を含む。)に基因するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A corporation that falls under the category of foreign corporation listed in Article 141(ii) of the Corporation Tax Act (in the case of a partner corporation; limited to such corporation specified by a Cabinet Order): Domestic source income specified in the preceding item, which is attributed to a business related to construction work, etc. prescribed in Article 141(ii) that is conducted by the corporation in Japan 例文帳に追加

二 法人税法第百四十一条第二号に掲げる外国法人に該当する法人(組合員である法人にあつては、政令で定めるものに限る。) 前号に定める国内源泉所得のうち、その法人が国内において行う同条第二号に規定する建設作業等に係る事業に帰せられるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) A corporation that falls under the category of foreign corporation listed in Article 141(iii) of the Corporation Tax Act (in the case of a partner corporation: limited to such corporation specified by a Cabinet Order): Domestic source income specified in item (i), which is attributed to a business conducted by the corporation in Japan via an agent, etc. prescribed in Article 141(iii 例文帳に追加

三 法人税法第百四十一条第三号に掲げる外国法人に該当する法人(組合員である法人にあつては、政令で定めるものに限る。) 第一号に定める国内源泉所得のうち、その法人が国内において同条第三号に規定する代理人等を通じて行う事業に帰せられるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 146 (1) The provisions of Part II, Chapter IV (Blue Return in the case of Domestic Corporations) shall apply mutatis mutandis to a final return form and interim return form, and a final return form for a retirement pension fund and interim return form for a retirement pension fund, all of which are filed by a foreign corporation, as well as an amended return form pertaining to any of such return forms. 例文帳に追加

第百四十六条 前編第四章(内国法人に係る青色申告)の規定は、外国法人の提出する確定申告書及び中間申告書並びに退職年金等積立金確定申告書及び退職年金等積立金中間申告書並びにこれらの申告書に係る修正申告書について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The domestic source income listed in each item of Article 180(1) of the Act for which the foreign corporation seeks the application of the provision of Article 180(1) of the Act is included in the scope of income on which corporation tax shall be imposed pursuant to the provisions of laws and regulations concerning corporation tax (including a convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income Japan has concluded). 例文帳に追加

三 法第百八十条第一項の規定の適用を受けようとする同項各号に掲げる国内源泉所得が、法人税に関する法令(日本国が締結した所得に対する租税に関する二重課税防止のための条約を含む。)の規定により法人税を課される所得のうちに含まれるものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 305 (1) A corporation that intends to obtain a certificate set forth in Article 180(1) (Special Provisions for Taxation on Domestic Source Income Received by Foreign Corporations Having Permanent Establishments in Japan) of the Act shall submit a written application stating the following matters to the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment concerning corporation tax: 例文帳に追加

第三百五条 法第百八十条第一項(国内に恒久的施設を有する外国法人の受ける国内源泉所得に係る課税の特例)の証明書の交付を受けようとする法人は、次に掲げる事項を記載した申請書をその法人税の納税地の所轄税務署長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 331-2 (1) The person similar to a partner who is specified by a Cabinet Order prescribed in Article 214(1)(i) (Domestic Source Income of Nonresidents Exempt from Withholding at Source) of the Act shall be the person who holds a contract listed in Article 281-2(1)(iii) (Profit from Partnership Business Conducted in Japan). 例文帳に追加

第三百三十一条の二 法第二百十四条第一項第一号(源泉徴収を要しない非居住者の国内源泉所得)に規定する組合員に類する者で政令で定めるものは、第二百八十一条の二第一項第三号(国内において行う組合事業から生ずる利益)に掲げる契約を締結している者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To obtain an aqueous aerosol coating composition having excellent drying property, water resistance, gasoline resistance, adhesivity, impact resistance, etc., of coating film, and improved aerosol storage stability and an aqueous aerosol coating composition suitably useful for coating by a coating of domestic use, repair coating of industrial product, having a safe coating environment and taking health into consideration.例文帳に追加

塗膜の乾燥性、耐水性、耐ガソリン性、付着性、耐衝撃性などの点で優れ、エアゾール貯蔵安定性の良好な水性エアゾール塗料組成物で、家庭用塗料による塗装及び工業用製品の補修塗装に好適に用いられ、且つ塗装環境が、安全で、健康に配慮した水性エアゾール塗料組成物を提供する。 - 特許庁

The defrosting heater for a domestic refrigerator comprises an inner glass pipe; a heater wire inserted into the inner glass pipe; an inner sealing cap for sealing an end opening of the inner glass pipe; an outer glass pipe inserted with the inner glass pipe and surrounding an outer periphery of a coil part of the heater wire; and an outer sealing plug for sealing an end opening of the outer glass pipe.例文帳に追加

内側ガラス管と、前記内側ガラス管に挿通したヒータ線と、前記内側ガラス管端部開口を封止する内側封止キャップと、前記内側ガラス管を緩挿してヒータ線のコイル部外周を囲む外側ガラス管と、前記外側ガラス管端部開口を封止する外側封止栓とよりなる家庭用冷蔵庫の除霜ヒータとした。 - 特許庁

Thus, the existing business model in which the commercial transaction and management of substantial merchandise (an international and domestic telephone prepaid card as a real object) is manually performed as a real action based on experiences can be substituted for a new business model in which the commercial transaction and management of the merchandise is electronically performed in a virtual space by a technique integrated into a network.例文帳に追加

これまで、実体のある商品(現実の物としての、国際・国内電話プリペードカード)を経験に基づき人手によって現実の行動として商取引と諸管理してきた既存のビジネスモデルを、さらに同様に、ネットワーク化された技術で電子的に、仮想空間で商取引と諸管理する新たなビジネスモデル、に取って代える。 - 特許庁

To make easily reducible the volume of various waste water containing water-insoluble matter such as a waste water from the gas washer in an incinerator, industrial waste water, domestic waste water or sludge without requiring equipment for waste water treatment such as a filtering device and make a large amount of waste water rapidly treatable at any location.例文帳に追加

焼却炉などの洗煙排水、産業排水、生活排水、ヘドロなどの水不溶物を含む各種排水を、排水処理のための濾過装置などの設備を必要とせず、場所を選ばず、極めて簡便に減容処理することができ、大量かつ迅速な排水処理を可能にする新規な排水処理剤およびこれを用いる排水の処理方法の提供。 - 特許庁

This automatic feeder 1 can automatically feed domestic animals, etc., by discharging a feed F containing a roughage in a tank 3 from an outlet opening 23 opened at the bottom of the tank 3 by a discharging means 43 attached to the tank 3 while traveling the tank 3 charge with the feed on a fixed track by an automatically traveling means 57.例文帳に追加

粗飼料を含んだ飼料Fが投入されたタンク3を、自動走行手段57により所定軌道を走行させつつ、タンク3内の飼料Fを、タンクFに設けられた排出手段43によって、タンク3下部に開口された排出口23から排出させることにより、家畜等に自動的に給餌可能な自動給餌装置1。 - 特許庁

In domestic policies especially, Yoshimoto displayed his uncommon abilities, starting with the enactment of the articles (Kana Mokuroku Tsuika) to expand on the 'Imagawa Kana Mokuroku' (the Imagawa clan's basic house rules to control the territory) in 1552, carrying out excellent administrative reforms such as commercial protection and distribution control within his territory, and consolidation of vassals by introducing the system of Yorioya-Yoriko (Later, when Ieyasu TOKUGAWA established the feudal government, he applied these policies to the system of the Edo bakufu.) 例文帳に追加

特に内政面において辣腕を振るい、天文22年(1552年)には「今川仮名目録」の追加法を制定し、さらに商業保護や流通統制、寄親寄子制度による家臣団の結束強化を図るなど優れた行政改革を進めた(後にこの政策は江戸幕府を開府した徳川家康によって踏襲されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) Those who wish to manage the second class consigned freight forwarding business pertaining to the international freight forwarding conducted by shipping operators or airline operators or the domestic freight forwarding conducted by airline operator and who fall under any of (a) to (d) in item (v) of paragraph (1) of Article 6 (hereinafter referred to as "foreigners, etc."). 例文帳に追加

二 船舶運航事業者若しくは航空運送事業者の行う国際貨物運送又は航空運送事業者の行う国内貨物運送に係る第二種貨物利用運送事業を経営しようとする者であって、第六条第一項第五号イからニまでに掲げる者(以下「外国人等」という。)に該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Even in the case when the domestic food supply and demand get stringent or likely to be so for a considerable period of time due to poor harvest or interrupted imports, the minimum food supply shall be secured so that no significant adverse effect is generated to the stable life of the citizens and smooth operation of national economy. 例文帳に追加

4 国民が最低限度必要とする食料は、凶作、輸入の途絶等の不測の要因により国内における需給が相当の期間著しくひっ迫し、又はひっ迫するおそれがある場合においても、国民生活の安定及び国民経済の円滑な運営に著しい支障を生じないよう、供給の確保が図られなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 The State shall take necessary measures such as securing agricultural use of land suitable for farming, promoting an intensive use of farmland by those farmers whose management is efficient and stable, and promoting effective use of farmland in order to secure and effectively use the farmland for the domestic agricultural production. 例文帳に追加

第二十三条 国は、国内の農業生産に必要な農地の確保及びその有効利用を図るため、農地として利用すべき土地の農業上の利用の確保、効率的かつ安定的な農業経営を営む者に対する農地の利用の集積、農地の効率的な利用の促進その他必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For this reason, on June 25, 1866, Western countries and the Edo bakufu concluded a kaizeiyakusho, promising to maintain the current currency level fixed during the Manen era (end of the Edo period) for the moment for the equivalent exchange of domestic and overseas currency and it's stabilization, and that in the future Japan would adopt a currency system that corresponds with the international level. 例文帳に追加

このため、慶応3年5月13日(1866年6月25日)に欧米諸国は江戸幕府と改税約書を結び、内外貨幣の等価交換とその安定化のために万延年間に定められた現行の貨幣水準を当面維持し、将来的には国際水準に見合った貨幣制度を導入することを約束させられたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All the domestic materials of medicines sent from various districts to the cities where the agency was set up, as well as those sent to other districts passing through the cities, were obligated to receive a seal of approval (a brand or paper tag) after being inspected at kaisho for their genuineness and quality (if the amount of the materials was large, visiting inspection was performed by officials of the kaisho.) 例文帳に追加

諸国から設置都市に送られてきた和薬種及び都市を通過して他の地域に向かう薬種は全て会所にて検査を受けて薬種の真偽及びその品質を検査した後に検印(焼印もしくは紙札)を得ることが義務付けられた(対象となる薬種が大量の場合は、会所役人が出張して検査した)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to sustain the growth of Japan's economy as the population is aging, it is essential that the country's financial and capital markets provide good investment opportunities to the financial assets held by Japan's household sector that amount to more than 1,500 trillion yen (about 14 trillion US dollars), and to supply domestic and foreign companies with adequate amount of capital for growth. 例文帳に追加

少子高齢化が進展する中で、我が国経済が今後も持続的に成長するためには、我が国金融・資本市場において、1,500兆円に及ぶ家計部門の金融資産に適切な投資機会を提供するとともに、内外の企業等に成長資金の供給を適切に行っていくことが求められている。 - 金融庁

Competition among major financial centers around the world has been intensifying. In order to make Japan's markets more attractive and competitive, a highly secure and user-friendly market infrastructure needs to be put in place and its functions enhanced, which enables a variety of transactions that can meet the wide-ranging needs of domestic and international investors and fund raisers. 例文帳に追加

世界の主要な金融センター間における競争が激化する中で、我が国市場をより魅力あるものとし、その競争力を強化するためには、内外の投資者や資金調達者等の様々なニーズに応えるべく、多様な取引を可能とする確実かつ利便性の高い市場インフラを整備し、その機能を高める必要がある。 - 金融庁

Enhancing the competitiveness of Japan's markets requires strengthening the confidence of domestic and foreign investors in the markets through improved fairness and transparency, while not stifling financial innovation achieved through enhanced functioning of the markets. 例文帳に追加

金融・資本市場の信頼性の確保は、市場機能が十全に発揮されるために不可欠の前提である。我が国市場の競争力を高めるためには、市場機能の拡充を通じた金融イノベーションを阻害することのないよう留意しつつ、市場の公正性・透明性の向上を図ることにより、内外の投資者等からの信頼を強固にしていく必要がある。 - 金融庁

In order to construct a market where domestic and foreign investors can engage in transactions with a sense of security, it is important that issuers fulfill accountability to investors through improvement of governance and upgrading of internal control. It is also essential that the exchanges promote the efforts made toward strengthening the governance of listed firms. 例文帳に追加

内外の投資者が安心して取引できる市場を構築するためには、資金調達者自らがガバナンスの向上や内部統制の整備を通じて投資者に対する説明責任を果たすとともに、市場を開設する取引所は上場企業のガバナンス水準を向上させるための取組みを進めることが重要である。 - 金融庁

Measures will be taken to ensure that foreign funds or foreign investors are not deemed to have a PE in Japan under domestic tax law when they carry out their business in Japan through an independent agent. These measures will help put in place an environment in which fund managers in Japan’s financial and capital markets can engage in operations with foreign investors more actively. 例文帳に追加

我が国金融・資本市場において、国内ファンドマネージャーが海外投資家との間において、より積極的に業務を行うことができるような環境を整備する観点から、海外ファンドから独立した関係にある国内ファンドマネージャーを代理人PE(恒久的施設)と扱わないこととするための措置を講じる。 - 金融庁

The corporate governance of listed companies in Japan needs, first and foremost, to be able to demonstrate its effectiveness.At the same time, however, given the increasingly global nature of the capital markets, it is necessary for corporate governance to be sufficiently accepted by domestic and foreign investors alike, and to maintain confidence at the international level. 例文帳に追加

我が国上場会社等のコーポレート・ガバナンスについては、我が国において真にその実効性が確保できるものであることがまずもって求められようが、同時に、我が国市場が国際化している今日、内外の投資者等の十分な理解を得て国際的なレベルでの信認を確保できるものであることが強く求められる。 - 金融庁

Furthermore, the FSA has amended the Guidelines for Supervision effective August 6, 2008 to incorporate the lessons on risk management learnt from domestic and foreign financial institutionsexperience of the subprime mortgage problem, including risk management related to securitized products, etc.As necessary, the agency will verify whether such lessons are reflected in risk management at the practical level and the disclosure of risk-related information. 例文帳に追加

また、証券化商品等に係るリスク管理を含め、内外の金融機関のサブプライムローン問題に関する経験から抽出されたリスク管理上の教訓については、本年8月6日付けの改正で監督指針に盛り込んだところであり、必要に応じ、こうした教訓がリスク管理実務やリスク情報の開示に反映されているか検証する。 - 金融庁

Yoritomo was subsequently was appointed to kenkan (powerful post, official) Chief of the Councilor of State, Ukone no daisho (the chief of Ukonoefu, the guarding section) and obtained the right to open a Mandokoro (Administrative Board), domestic governing institution of lords of the manor, with Kugyo (the top court officials), and thus came to have the legitimacy of governing system and furthermore Juei-ninen Jugatsu no Senji (the imperial decree issued to MINAMOTO no Yoritomo in October, 1183), the Bunji imperial sanction in 1185, and seii taishogun were declared. 例文帳に追加

そして権官大納言兼右近衛大将に叙任され、公卿に列し荘園領主の家政機関たる政所開設の権を得たことで、いわば統治機構としての合法性を帯びるようになり、さらに1183年の寿永二年十月宣旨、文治の勅許、征夷大将軍の宣下がなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In western countries, people confronted their government, and were enlightened, and rebelled against oppression, and built up arms, and a government which loses public favor could not control domestic and diplomatic affairs, and was gradually compelled to distribute ruling powers, and finally a national diet was established. 例文帳に追加

「そもそも西洋諸国に行わるる国会の起源またはその沿革を尋ぬるに、政府と人民相対し、人民の知力ようやく増進して君上の圧制を厭い、またこれに抵抗すべき実力を生じ、いやしくも政府をして民心を得さる限りは内治外交ともに意のごとくならざるより、やむを得ずして次第次第に政権を分与したる. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS