1153万例文収録!

「Evidence」に関連した英語例文の一覧と使い方(102ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Evidenceの意味・解説 > Evidenceに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Evidenceを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5629



例文

The number of SMEs that seek business advice on a regular basis is also limited, and the evidence suggests that enterprises with fewer employees should obtain appropriate advice by consulting relevant parties within and outside the enterprise about business to ensure their continued business stability in the future. 例文帳に追加

また、定期的な経営相談をしている中小企業は限られており、従業員規模の小さい企業は、今後の安定した事業継続のためにも、社内外の関係者等との定期的な経営相談により、的確な助言を受けることが望ましいと考えられる。 - 経済産業省

Considered as a group, then, there is evidence that SMEs are adapting to changes in the economic environment. At the level of individual enterprises, however, there are few that find the growth process all plain sailing even if they innovate, and a variety of issues are encountered.例文帳に追加

このように、群として中小企業をみた場合には、経済環境の変化に対応する姿がみられるのであるが、一方個別企業の観点でみると、「経営革新」を行ったとしても、成長する過程において順風満帆に育つ企業は少なく、様々な課題が出てくる。 - 経済産業省

Market cultivation is considered a weakness of SMMs, and the evidence bears this out; at most, only 13.2% of enterprises are able to acquire sufficient customers without engaging in aggressive sales promotion activities, and the majority of SMEs have to work hard to win custom (Fig. 2-1-74).例文帳に追加

しかしながら、中小製造業は販路開拓が不得意であるとはいえ、販売促進活動を積極的に行わなくとも充分顧客を確保できる企業は高々13.2%でしかなく、大部分の中小企業は顧客確保の努力が必要なのである(第2-1-74図)。 - 経済産業省

The decline in sales per establishment in 2002 compared with 1997 was 17.1% at small establishments, 16.1% at medium and middle-tier establishments, and 22.1% at large establishment, providing evidence of the severe state of competition in all size groups regardless of size of establishment (Fig. 2-3-30).例文帳に追加

1997年と比較した2002年における事業所当たりの販売額の減少幅は、小規模事業所が約▲17.1%、中規模・中堅事業所が▲16.1%、大規模事業所が▲22.1%の減少となっており、事業所規模を問わず全ての規模階層において、厳しい競争下にあるといえよう(第2-3-30図)。 - 経済産業省

例文

Decision Criteria 1: If there is evidence that the substance induces respiratory hypersensitivity by inhalation and exposure to humans, and if the substance is concluded as positive in any assessment document of Priority 1 ("is concluded" does not mean "is suggested", or "has the possibility", but is definitely stated to be obviously positive)例文帳に追加

【判定基準 1】人への吸入暴露で、呼吸器過敏症を誘発する証拠があり、Priority1 のいずれかの評価文書で陽性と結論づけている場合(結論づけているとは、示唆されるや可能性があるという表現ではなく、明らかに陽性であると明言しているもの - 経済産業省


例文

For example, a positive result in in vivo genotoxicity tests using germ cells (Sister Chromatid Exchanges (SCE) test using mammalian spermatogonia, an unscheduled DNA synthesis (UDS) test using mammalian testis, etc.), evidence of exposure of the substance showing activity or metabolite to germ cells, etc.例文帳に追加

例えば、生殖細胞を用いる in vivo 遺伝毒性試験(ほ乳類精原細胞を用いる姉妹染色分体交換(SCE)試験、ほ乳類精巣細胞を用いる不定期 DNA 合成(UDS)試験など)での陽性結果や、活性を示す当該物質あるいは代謝物質の生殖細胞への曝露の証拠など - 経済産業省

who may not only be robbed or assaulted with impunity, if no one but themselves, or persons of similar opinions, be present, but any one else may be robbed or assaulted with impunity, if the proof of the fact depends on their evidence. 例文帳に追加

もしその場にそういう人か彼と意見を同じくする人しかいないなら、刑罰を受けずにその人を強盗したり暴行を加えることができるばかりか、事実の証明がその人たちの証言によるなら、他の人にも刑罰を受けずにその人を強盗したり暴行を加えることができるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

All of the minute details of his daily life are pried into, and whatever is found which, seen through the medium of the perceiving and describing faculties of the lowest of the low, bears an appearance unlike absolute commonplace, is laid before the jury as evidence of insanity, and often with success; 例文帳に追加

彼の日常生活のごく些細なことが覗き見られ、低劣中の最低劣な認識力と表現力を通して見て、完全なる平凡さとは異る様子が見られるなら、なんであれ心神喪失の証拠として陪審員に提示され、それがしばしばうまくいくのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Such an argumentative move naturally destroys the fundamentalists' position (that Genesis is a literal account) and permits us to see the succession of animal and plant types as a gradual matter over many millions of years (as the scientific evidence suggests), rather than as one creative act. 例文帳に追加

こんな論議を呼ぶ動きは、当然にも原理主義者の見解(創世記は文字通りの説明だ)を破壊し、動物や植物の型の系列を、一度の創造の御業というより、何百万年にもわたる漸進的なもの(科学的証拠が示すように)と見ることを可能にする。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

例文

If one is proven by direct evidence, the other may be presumed; but both shall not be presumed from circumstances, no matter how powerful, how cogent, or how completely overwhelming the circumstances may be. 例文帳に追加

一方が直接証拠によって立証されるならば、他方はそこから推論しても構わないでしょう。しかしながら、両方とも推論によって立証されてはならないのです。行われた推論が、いかに強力で、説得力があり、完全なものであろうとも、それは変わらないのです。 - Melville Davisson Post『罪体』

例文

"In this case the body has not been found and there is no direct proof of criminal agency on the part of the prisoner, although the chain of circumstantial evidence is complete and irresistible in the highest degree. 例文帳に追加

本事件において、死体は発見されず、被告人が一連の犯罪行為を行ったものとする直接証拠も法廷に提出されておりません。もちろん、提出された状況証拠をつなげて考えれば、それにより推論される結果は明らかですし、そこには疑いを挟むことはできないでしょう。 - Melville Davisson Post『罪体』

Within 3 months of the date on which the Registrar sends a copy of the application and the statement to the proprietor, the proprietor may file a counter-statement together with Form TM 5 and the Registrar shall send a copy thereof to the applicant: Provided that where an application for revocation is based on the ground of non-use under paragraph (a) or (b) of subsection (1) of section 47, the proprietor shall file (within the period allowed for the filing of any counter-statement) evidence of the use by him of the mark; and if he fails so to file evidence the Registrar may treat his opposition to the application as having been withdrawn. 例文帳に追加

登録官が申請書及び陳述書の写しを商標権者にを送付した日から3ヶ月以内に,商標権者は,様式TM5に添えて答弁書を提出でき,登録官はその写しを申請人に送付する。 ただし,取消申請が法第47条(1)(a)又は(b)に基づく不使用が理由である場合,当該商標権者は自身による標章使用の証拠を(答弁書の提出に求められている期間内に)提出し,また,申請人が証拠の提出を行わなかった場合,登録官は,申請に対する異議申立は撤回されたもの取り扱うことができる。 - 特許庁

(3) If the opposition is formulated for the reason of the existence of an earlier trademark, the opposition document shall be attended by evidence of the trademark registration, such as the registration certificate or, as the case may be, documents proving that the trademarks are matters of common knowledge; if the opposition is justified on a trademark that is a matter of common knowledge, the opposition document shall be attended by evidence of common knowledge in the territory of Romania; if the opposition is based on the existence of any previously obtained right, the opposition document shall be attended by documents proving that this right was obtained and the extension of protection of this right.例文帳に追加

(3) 先の商標の存在の理由により異議申立がなされる場合は,異議申立書類は,商標登録の証拠,例えば登録証明書,又は場合により,商標が周知の事実であることの証明書類を伴う11ものとし,異議申立が周知の事実である商標に基づき正当化される場合は,異議申立書類は,ルーマニア領域における周知の事実である証拠を伴うものとし,異議申立が先に取得の権利の存在に基づく場合は,異議申立書類は,当該権利の取得及び当該権利の保護の付与を証明する書類を伴うものとする。 - 特許庁

(5) Where the condition referred to in section 17(2D)(b) for granting a request under section 17(2B) has not been satisfied, the Registrar shall notify the applicant that the Registrar intends to refuse the request unless -- (a) observations are made or evidence is filed, within 2 months from the date of the notification, to satisfy the Registrar that the applicant’s failure to file the application in suit within the period referred to in section 17(2A)(a) -- (i) occurred in spite of due care required by the circumstances having been taken; or (ii) was unintentional; and (b) the Registrar is so satisfied on the observations made or evidence filed.例文帳に追加

(5) 第17条(2D)(b)にいう第17条(2B)に基づく請求を認めるための条件が満たされていない場合は,登録官は,次の場合を除き,当該請求を拒絶する所存である旨を出願人に通知する。 (a) 当該通知の日から2月以内に,出願人が,第17条(2A)(a)にいう期間内に問題の出願をしなかったことは, (i) 事情に応じた当然の注意を払ったにも拘らず生じたことであり,又は (ii) 意図的ではなかったことである, ことについて登録官を納得させるよう意見を述べ又は証拠を提出し,かつ (b) 登録官が当該意見又は証拠に基づいて前記のことについて納得する場合 - 特許庁

Article 316-13 (1) When the case is put into the pretrial arrangement proceeding, the public prosecutor shall submit documents in which the facts planned to be proved are described ( "the facts planned to be proved" means the facts which are planned to be proved by evidence at the trial; the same shall apply hereinafter) to the court and shall also send them to the accused or his/her counsel. In this case, the public prosecutor shall not describe any item that may raise prejudice or preconception of the case based on materials which are not qualified for evidence or which are not intended to be requested for examination in court, described in the documents. 例文帳に追加

第三百十六条の十三 検察官は、事件が公判前整理手続に付されたときは、その証明予定事実(公判期日において証拠により証明しようとする事実をいう。以下同じ。)を記載した書面を、裁判所に提出し、及び被告人又は弁護人に送付しなければならない。この場合においては、当該書面には、証拠とすることができず、又は証拠としてその取調べを請求する意思のない資料に基づいて、裁判所に事件について偏見又は予断を生じさせるおそれのある事項を記載することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 322 (1) A written statement made by the accused or a written statement recording the statement of the accused and which has his/her signature and seal affixed by him/her may be used as evidence, when the statement contains an admission of a disadvantageous fact, or is made under circumstances that afford special credibility; provided, however, that even if the admission is not a confession, a document which contains an admission of a disadvantageous fact may not be used as evidence when there is doubt about it being voluntary as prescribed in Article 319. 例文帳に追加

第三百二十二条 被告人が作成した供述書又は被告人の供述を録取した書面で被告人の署名若しくは押印のあるものは、その供述が被告人に不利益な事実の承認を内容とするものであるとき、又は特に信用すべき情況の下にされたものであるときに限り、これを証拠とすることができる。但し、被告人に不利益な事実の承認を内容とする書面は、その承認が自白でない場合においても、第三百十九条の規定に準じ、任意にされたものでない疑があると認めるときは、これを証拠とすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a lighting system of an automobile that can irradiate the travelling direction when the automobile turns in a curve or a turning point, can secure visual field to be bright and wide even when a steering wheel is suddenly turned greatly in darkness or the like, and can secure an evidence even when an accident is encountered at night.例文帳に追加

カーブや曲がり角を曲がる際にその進行方向を照射することが可能であるとともに、暗闇で急に大きくハンドルをきった場合等でも視野を広く明るく確保することができ、しかも夜間に事故に遭遇した場合でも証拠を確保することができる自動車の照明装置を提供すること。 - 特許庁

To provide a management method which reduces a mistake in account changing work for accessing a resource on a network accompanied by a change of an office organization and a change in personnel, and an account management system which can output an audit evidence for certificating that the access is correctly managed.例文帳に追加

職制改正、人事異動時に伴うネットワーク上の資源をアクセスするためのアカウント変更作業のミスを減らし、容易に短時間でタイムリーに変更できる管理方法と正しく管理されていることを証明するための監査証跡を出力することができるアカウント管理システムを提供すること。 - 特許庁

A color determination function is added to the function acquiring API call log of WINDOWS (R) of a PAT, and the evidence that an application delivers color data to the Windows (R) is taken to solve a user claim for a print charge differing between color print and monochrome print.例文帳に追加

WINDOWS(登録商標)のAPI呼び出しログを取得するPATの機能に、カラー判別の機能を追加し、アプリケーションがWINDOWS(登録商標)に対してカラーデータを渡している証拠を取り、カラーかモノクロかで異なる印刷料金の課金のユーザクレームの解決を図る。 - 特許庁

The invention relates to transmembrane receptors, more particularly to a human G protein-coupled receptor for which the endogenous ligand is unknown (orphan GPCR receptors), and most particularly to mutated (non-endogenous) versions of the human GPCRs for evidence of constitutive activity.例文帳に追加

本発明の特許明細書の中で開示される本発明は、膜貫通受容体に関し、さらに具体的には内因性リガンドが未知であるヒトGタンパク質共役型受容体(「オーファンGPCR受容体」)に関し、そして最も具体的には、構成的活性の証拠のためのヒトGPCRの変異(非内因性)型に関する。 - 特許庁

The INPI may, during the examination, whenever it deems necessary, issue an official action for the filing, in a sixty (60)-day term, of evidence related to such disclosure that are vested with the requisite of certainty in regard to its existence and date, and also the relation of such disclosure, as provides article 12 of the LPI. 例文帳に追加

INPIは,審査中必要とみなすときはいつでも,産業財産法第12条に規定するように,かかる開示に関連した証拠でその存在と日付に関する確実性の要件を伴っているもの,及びかかる開示の関係を,60日以内に提出するよう求める指令を発することができる。 - 特許庁

Where there are exhibits to any evidence filed in an opposition, the party who is relying on the exhibits in support of his case shall, at the request of the other party and at that other party's expense, send a copy of each exhibit to that other party. 例文帳に追加

異議申立において提出された証拠に添付書類がある場合,自己の主張の裏付けをするために添付書類を拠所にしている当事者は,相手方当事者の請求があり,かつその相手方の手数料によるときには,各添付書類の写しをその相手方に送付するものとする。 - 特許庁

(13) When notice of opposition is given relating to any of the matters referred to in subsection (11), the Registrar shall, after hearing the parties, if so required, and considering any evidence, decide whether, and subject to what conditions, amendments, modifications or limitations of the application or of the rules, if any, registration is, having regard to those matters, to be permitted.例文帳に追加

(13) (11)にいう事項の何れかに関して異議申立がなされたときは,登録官は,必要な場合は,当事者を聴聞し,かつ,証拠を調べた後,関係の登録を認容するか否か及び必要な場合如何なる条件,補正,修正又は制限を出願又は規約案に付して認容するかを決定する。 - 特許庁

(3) Except in the case of an appeal under this section or of an application under Section 13, a document or instrument in respect of which no entry has been made in the Register in accordance with Subsection (1) is not, unless the Court otherwise directs, admissible in evidence in a court in proof of a title to a registered trade mark.例文帳に追加

(3) 本条に基づく不服申立て又は第13条に基づく出願の場合を除き,本条(1)に従って登録簿に何ら記入のない文書又は証書は,特に裁判所が指示しない限り,法定で登録商標に関する権原を証明するための証拠として認められない。 - 特許庁

124.2. The applicant or the registrant shall file a declaration of actual use of the mark with evidence to that effect, as prescribed by the Regulations within three years from the filing date of the application. Otherwise, the application shall be refused or the mark shall be removed from the Register by the Director.例文帳に追加

124.2出願人又は権利者は,規則に定めるところに従い,出願日から3年以内に,当該標章の実際の使用を宣言する書面をその証拠を添付して提出しなければならない。提出しなかった場合は,局長は,当該出願を拒絶し又は当該標章を登録簿から削除する。 - 特許庁

Sec.138 Certificates of Registration A certificate of registration of a mark shall be prima facie evidence of the validity of the registration, the registrant’s ownership of the mark, and of the registrant’s exclusive right to use the same in connection with the goods or services and those that are related thereto specified in the certificate.例文帳に追加

第138条 登録証 標章の登録証は,当該登録及び当該標章についての権利者の権利の有効性並びに当該標章を登録証に記載された商品又はサ-ビス及びそれらに関連する商品又はサ-ビスに関連して使用する権利者の排他的権利に係る証拠であると推定する。 - 特許庁

(a) Answer -- The respondent shall answer the petition in writing, either by denying specifically the material allegations of the petition or by alleging any lawful defense. He shall file his answer together with the sworn statements and documentary evidence and serve copies thereof upon the petitioner or opposer.例文帳に追加

(a)答弁 被申請人は,申請に対して書面で答弁するものとし,申請の重要な主張について特定的に否認し,又は合法的な防御となる抗弁をするものとする。被申請人は,その答弁を宣誓供述書及び文書証拠とともに提出し,その写しを申請人又は異議申立人に送達する。 - 特許庁

The failure of the petitioner/opposer to appear when so required shall be cause for dismissal of the action with prejudice. A similar failure on the part of the respondent shall be cause to allow the petitioner/opposer to present his evidence ex parte and the Director to render judgment on the basis thereof.例文帳に追加

要求されたにも拘らず申請人/異議申立人が出頭しなかった場合は,実体的効果を伴う訴訟却下の理由となる。被申請人側の同様の懈怠は,申請人/異議申立人が一方的に証拠を提示し,局長がこれに基づいて判決を言い渡すことを認める理由となる。 - 特許庁

According to the Guideline, for a compound claim in an application, if it is referred to in a reference document, it is deduced that it does not possess novelty, unless the applicant can provide evidence to verify the compound is not available before the date of filing. 例文帳に追加

審査指南によれば、出願における化合物の請求項については、対比文献中に当該化合物が言及されている場合、当該化合物は新規性を備えないものと推定されるが、出願人が出願日前に当該化合物が獲得できないことを証明する証拠を提供できる場合はこの限りではない。 - 特許庁

While SIPO standard for examining a compound claim is this, if a compound is referred to in a cited document, it is deduced that it does not possess novelty, unless the applicant can provide evidence to verify the compound is not available before the date of filing. 例文帳に追加

一方、SIPOにおける化合物クレームの審査基準は以下の通りである。引用文献中に化合物が言及されている場合、当該化合物は新規性を備えないものと推定されるが、出願人が出願日前に当該化合物が獲得できないことを証明する証拠を提供できる場合はこの限りではない。 - 特許庁

(1) A printed or written copy of any entry in the Register or of any document referred to in section 116(1) purporting to be certified by the Registrar and impressed with the seal of the Trademarks Registry, shall be admitted in evidence in all Courts and in all proceedings without further proof or production of the original. 例文帳に追加

(1)登録簿の記載又は第116条第(1)項に言及される文書であって登録官による認証文言が付され商標登録局印の押された印刷又は手書きによる謄本は、すべての裁判所及び手続きにおいてそれ以上の証明又は原本の提出を行うことなく証拠として認められる。 - 特許庁

To exclude a criminal breaking into a house illegally and ensure many investigation materials and pieces of evidence leading to the repulsion and arrest of the criminal by applying 'sound, light, odor, time, and witness' simultaneously at site to put the criminal into a panic condition because the criminal detests these five factors most.例文帳に追加

不法侵入の犯罪者を排除するのであり、犯罪者が一番嫌うものは「音・光・臭気・時間・目撃者」の五点であり、現場でこれを同時に多く浴びせることによりパニック状態となり、犯人を撃退したり、犯人検挙に繋がる多くの捜査資料や証拠品を確保することを目的とする。 - 特許庁

It is highly regrettable that Olympus deferred the posting of losses, as I said over and over again, and I think that the company needs to accurately grasp the facts of the case and quickly disclose information, and that the administrative authorities should deal with this case in a strict manner based on law and evidence. 例文帳に追加

オリンパスにおいて損失先送りを行われたという事態は、私、何度も申しましたけれども、極めて遺憾でございまして、正確な実態解明と迅速な情報開示が行われること、そして行政といたしましても、法と証拠に基づいてこの問題に厳正に対処していく必要があると思います。 - 金融庁

As the SESC is still conducting inspection, the FSA cannot say anything about future prospects. In any case, I believe that it is important to deal with this case calmly based on law and evidence. I will ask you about a different subject. 例文帳に追加

当然、現在、証券取引等監視委員会が検査を継続中であることから、当局としては今の時点では何ら見通しを申し上げることは困難でございますが、当然、法と証拠というものがきちっとありますから、それに従って、淡々粛々とやっていくことは大事なことだと思っております。 - 金融庁

The fourth family head Yasuuji ASHIKAGA retired and entered the priesthood without any permission from the Shogunate (one theory, unsupported by evidence, says he did so because of a charge of rebellion), and the sixth family head Ietoki ASHIKAGA, born to the fifth head Yoriuji ASHIKAGA and a daughter of Shigefusa UESUGI, is said to have committed suicide because of his involvement in the Shimotsuki Disturbance. 例文帳に追加

第4代当主・足利泰氏は幕府に無断で出家(一説では、謀反の疑いがあったとされるが真偽は不明である)・引退し、第5代当主・足利頼氏と上杉重房の娘の間に生まれた第6代当主・足利家時は霜月騒動に関連して自害したと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Within 20 days after the answer to the notification or the submission of the evidence offered, as applicable, the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY shall issue a duly founded resolution establishing the supplementary remuneration or monetary compensation which, at its discretion, is equitable. Such a resolution shall be duly notified to both parties through a reliable means. 例文帳に追加

当該通知に対する答弁後又は証拠提出後20日以内に,国立産業財産機関は,適正に理由を付した決定を交付し当該機関が均等と判断する追加報償又は金銭補償を確定し,当該決定を確実な手段で当事者双方宛に適正に通知する。 - 特許庁

A certificate of registration of a mark shall be prima facie evidence of the validity of the registration, the registrant's ownership of the mark, and of the registrant's exclusive right to use the same in connection with the goods or services and those that are related thereto specified in the certificate.例文帳に追加

標章の登録証は,当該登録の有効性,当該標章についての登録人の所有権,並びに登録証に記載された商品又はサービス及びこれらに関係する商品又はサービスに関連して当該標章を使用する登録人の排他的権利に係る一応の証拠である。 - 特許庁

(3) An application under this section shall contain a statement (to be verified in such manner as may be prescribed) fully setting out the circumstances which led to the failure to pay the renewal fee; and the Commissioner may require from the applicant such further evidence as he may think necessary.例文帳に追加

(3) 本条の規定に基づく申請には,更新手数料の不納付という結果を生じさせた事情を十分に説明する陳述書(所定の方法により認証すること)が含まれていなければならず,また,局長は,自己の必要と認めるその他の証拠を申請人に求めることができる。 - 特許庁

In the case of applications, the Commissioner must, on proof of the person's title, change the name of the applicant on the application and cause any assignment, transmission, or other document produced in evidence of title, or a copy of those documents, to be filed for public record.例文帳に追加

出願の場合は,局長は,前記の者の権原の証明がされたときは,出願書類上の出願人の名称を変更し,かつ,譲渡証書,移転証書,若しくは権原を証明するために提出されたその他の書類,又はそれらの書類の謄本を公式記録としてファイルさせなければならない。 - 特許庁

A copy of, or extract from, a registered document particulars of which have been entered in any device or facility referred to in section 181(2) certified to be a true copy or extract by the Commissioner is admissible in evidence in legal proceedings to the same extent as the original document.例文帳に追加

登録されている書類の謄本又は抄本は,第181条(2)において言及されている機器又は装置にその詳細が記入されていて,局長により真正の謄本又は抄本である旨を証明されたものであるときは,訴訟手続においてそれらの原本と同程度の証拠として認められる。 - 特許庁

A document or instrument in respect of which no entry has been made in the register must not be admitted in evidence in a Court as proof of the title to a trade mark except for the purposes of an application under section 76 or of an appeal under section 170; or unless the Court otherwise directs.例文帳に追加

登録簿に記載のない書類又は証書は,商標についての権原を証明するものとして,裁判所における証拠として受け入れてはならない。ただし,第76条に基づく申請又は第170条に基づく上訴のためである場合はその例外とする。又は裁判所が別段の指示をする場合は,この限りでない。 - 特許庁

In an action or proceeding relating to a trade mark or trade name, the Court or the Commissioner, as the case may be, must admit evidence of the usages of the trade concerned; and any relevant trade mark or trade name or get-up legitimately used by other persons.例文帳に追加

商標又は商号に関する争訟又は手続において,裁判所又は局長の内の該当するものは,次に掲げる事項についての証拠を認めなければならない。関係する取引に関する慣行,及び関連性のある商標又は商号又は外装であって,他人が適法に使用しているもの - 特許庁

If the Register is wholly or partly kept by use of a computer, a document issued by the Registrar producing in writing all or any of the particulars comprising the Register, or that part of it, as the case may be, is admissible in any proceedings as prima facie evidence of those particulars. 例文帳に追加

登録簿の全部又は一部がコンピュータの使用によって調製されている場合は,登録官が登録簿を構成している明細の全部又は一部,又は場合によりその該当部分を書面で提供することによって交付された書類は,訴訟において,それらの明細の一応の証拠として認められる。 - 特許庁

(1) For the purposes of section 36A(10), an application to extend the term of a patent under section 36A(1)(a) or (b) shall be -- (a) made on Patents Form 54 within 6 months from the date of the grant of the patent; and (b) accompanied by -- (i) the prescribed fee; and (ii) all documentary evidence which the applicant wishes to rely on to support the application.例文帳に追加

(1) 第36A条(10)の適用上,第36A条(1)(a)又は(b)に基づいて特許の存続期間の延長を求める申請は, (a) 当該特許の付与の日から6月以内に特許様式54により行い,かつ (b)(i) 所定の手数料,及び (ii) 当該申請を裏付けるために申請人が依拠しようとするすべての証拠書類, を添える。 - 特許庁

(3) The Registrar may call for such written explanation of the reasons for the request or evidence in support of it as he may require in order to satisfy himself that there is an error and, upon being so satisfied, shall make such correction as may be agreed between the proprietor of the patent or applicant and the Registrar.例文帳に追加

(3) 登録官は,誤記が存在する事実を自己が納得するために必要な当該請求の理由に関する説明書又はそれを裏付ける証拠の提出を要求することができ,当該事実を納得したときは,特許所有者又は出願人と登録官との間で合意した訂正を行う。 - 特許庁

(6) Subject to such directions as the Registrar may give, the plaintiff may, within 2 months from the date of receipt of the counter-statement, or, if he has filed a further statement under paragraph (5), within 2 months thereof, file evidence in support of his case and shall send a copy thereof to the defendant.例文帳に追加

(6) 登録官の指示に従うことを条件として,原告は,反対陳述書を受領した日から2月以内か,又は原告が(5)に基づく追加陳述書を提出した場合はその提出日から2月以内に,自己の主張を裏付ける証拠を提出することができ,かつ,当該証拠の写しを被告に送付する。 - 特許庁

(9) Any person who sends or files a document by means of the electronic online system may produce a record of transmission issued through that system together with a copy of the notification of acceptance of that document by the Registrar as evidence of -- (a) the sending or filing of that document; and (b) the date and time when the sending or filing took place.例文帳に追加

(9) 電子オンラインシステムにより書類を送付又は提出する者は,当該システムを通じて発行された送信記録を,登録官による当該書類の受理通知の写しとともに,次に関する証拠として提出することができる。 (a) 当該書類の送付又は提出,及び (b) 送付又は提出が行われた日時 - 特許庁

(1) Where there are exhibits to any evidence filed under rule 40, 41, 42, 43, 44 or 45, the party who is relying on the exhibits in support of his case shall, at the request of the other party and at that other party’s expense, send a copy of each exhibit to that other party.例文帳に追加

(1)規則40,規則41,規則42,規則43,規則44又は規則45に基づいて提出される何らかの証拠に付した証拠物件がある場合は,自己の主張の裏付けとして証拠物件に依拠する当事者は,他方当事者の請求に基づき,かつ,その者の費用で,それぞれの証拠物件の写しを前記の他方当事者に送付する。 - 特許庁

The Registrar may, for the purposes of this Act --(a) summon witnesses; (b) receive evidence on oath, whether orally or otherwise;(c) require the production of documents or articles; and (d) award costs against a party to proceedings before him.例文帳に追加

登録官の権限登録官は,本法の適用上,次を行うことができる。(a)証人を召喚すること (b)口頭であるか否かを問わず,宣誓に基づく証拠を受領すること (c)書類又は物品の提出を要求すること,及び(d)登録官への手続の当事者に対する費用額を裁定すること第9条召喚拒否と犯罪 - 特許庁

例文

(c) the disclosure was due to, or made in consequence of, the inventor displaying the invention at an international exhibition and the applicant states, on filing the application, that the invention has been so displayed and also, within the prescribed period, files written evidence in support of the statement complying with any prescribed condition例文帳に追加

(c)当該開示が,発明者が当該発明を国際博覧会に展示したために生起し,かつ,出願人が当該出願の出願時に当該発明は国際博覧会に展示されたと申し立て,かつ,所定の期間内に,その申立を立証する証拠書類を所定の条件に従って提出する場合 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS