Expectを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2430件
An operation game determination means 140 decides whether or not to shift one of performance processes in a first ready-to-win variation pattern wherein the plurality of performance processes for making a player expect shifting to a special game by the variable display of decorative patterns are defined to an operation game selectable by an operation by the player.例文帳に追加
操作遊技判定手段140は、装飾図柄の変動表示により特別遊技への移行を遊技者に期待させる複数の演出過程が定義された第1リーチ変動パターンにおけるいずれかの演出過程を遊技者の操作により選択することができる操作遊技へ移行するか否かを決定する。 - 特許庁
To provide a fastest finger first quiz system which enables a respondent to decide a respondent using a fastest finger first button for the quiz system requiring respondents to answer questions of songs and images and music of movies and dramas, which can expect tense and exciting development and can be used easily both at home and in shops.例文帳に追加
楽曲、ドラマ、映画などの音楽及び映像などを問題として回答者に回答させるクイズシステムに関し、特に各回答者が早押しボタンを使って回答者を決定する早押しクイズを、家庭内、店舗内でも手軽に利用でき、緊迫感ある白熱した展開を期待できる早押しクイズシステムを提供することにある。 - 特許庁
To add new playing potentialities by allowing the players to expect differently pertaining to the informing of prize winning possibility by the vibration aspects of the reels while preventing the games from being monotonous by turning the attentions of the players to the informing actions with the vibration of the reels when the rotation of the last reel is stopped in the slot machine.例文帳に追加
スロットマシンにおいて、リールの振動態様によって、入賞可能状態報知に関して異なる期待感を遊技者に与え、もって新たな遊技性を付加し、且つ、最後のリールの回転を停止させるときに遊技者の注意をリール振動報知に向けさせ、もって遊技が単調になるのを防止すること。 - 特許庁
As a result, investors should keep track of their profits from stock sales and dividends receipts in relation to the ceilings for the reduced tax rate and make a tax declaration if they exceed the ceilings. However, I expect that the tax procedures for most ordinary investors will be limited to the withholding of the 10% tax from their salaries. 例文帳に追加
これによりまして、投資家においては譲渡益及び配当の上限額を管理し、上限を超える場合には確定申告を行っていただく必要があるわけですけれども、多くの一般投資家は、10%の源泉徴収のみで課税関係が終了することになるのではないかというふうに考えております。 - 金融庁
The bill includes a variety of provisions, such as a salary cap for executives of financial institutions from which the government purchases troubled assets and the establishment of an oversight committee. Could you tell me how you view this bill and what impact you expect it to have on Japan’s financial and capital markets, as well as the global markets? 例文帳に追加
不良債権を買い取る金融機関の首脳の報酬制限ですとか、監視委員会の設置等の諸条件も盛り込まれましたけれども、今回の合意についての評価、及びその合意がもたらす日本や世界の金融・資本市場に与える影響などについてお聞かせください。 - 金融庁
The FSA issued a business improvement order against Shinginko Tokyo on December 26 - forgive me for taking up again what happened last year. What is your thinking in this regard and what do you expect of this bank? 例文帳に追加
これも(昨年12月)26日の件でちょっと恐縮なのですけれども、新銀行東京に対して、金融庁としまして業務改善命令を発出されたということなのですが、この点につきまして、改めて長官のご見解と、この銀行に期待することはどういうところがあるのか、改めてお話を伺えればと思います。 - 金融庁
Therefore, although I expect that the monetary easing by the BOJ (Bank of Japan) will be somewhat effective as a countermeasure against the yen’s rise and deflation, we believe that fiscal policy measures must be implemented in conjunction with it. In this sense, the annual budget is crucial. 例文帳に追加
そういう意味では、日銀が言う「金融緩和」、若干は効いていくと思いますけれども、円高対策あるいはデフレ対策には効くと思いますけれども、それに呼応する、いわゆる財政政策がなければいけない、というのが我々の認識でして、そういう意味では、本予算が一つの大きな勝負だと思います。 - 金融庁
In terms of the consequence, this high tax rate resulted in increasing the burden of majority of the farmers; therefore, peasant revolts against the land-tax reform erupted including the Ise Revolt, Makabe Revolt; the part of the reason these revolts occurred lied in that the government virtually confiscated common land (iriaichi) from which the government could not expect to receive taxes; these revolts gave influence to the Jiyu MInken Undo (Movement for Liberty and People's Right). 例文帳に追加
これは結果的には大多数の農民の負担を高めることにつながり、また土地の所有者がおらず納税が困難な入会地が事実上、政府に没収されたことなどから伊勢暴動、真壁暴動など一揆(地租改正反対一揆)が頻発し、自由民権運動へ影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The advantage of winning an international standard for a product is that the manufacturer of the standard-based product no longer has to change the specification of the product when manufacturing and selling it overseas. The manufacturer can also expect the product to win a larger share of the global market on the strength of the international standard.例文帳に追加
ある製品の標準が国際標準として認められると、当該標準を備えた製品は海外での製造・販売にあたって仕様を変更する必要がなくなるというメリットがあり、国際標準を獲得しているという信頼感から、当該製品の世界市場におけるシェア拡大も期待できる。 - 経済産業省
This school is based on a training camp model where young people must live in-group and work together. Through these experiences, we expect them to obtain basic knowledge as a working person, self-confidence and motivation to work, to finally find work opportunities.例文帳に追加
これは、一定期間、合宿形式による集団生活で生活訓練とか就業体験などを通じて職業人、社会人として必要な基本的な能力の獲得、勤労観の醸成を図って働く自信と意欲を付与し、そういう自信と意欲を付与した上で就職活動を行っていただく、というものでございます。 - 厚生労働省
Such unity of politics and religion was not limited to the central government, however; in the provinces, towns and villages of Japan, festivals were held to determine whether the area in question could expect to enjoy good fortune or to conduct construction work so as to raise funds for 'autonomous matsurigoto' and, based on the results of the fortune telling, to determine when to start social infrastructure work and provide guidance for the administration. 例文帳に追加
またこうした政と祭りに一致は中央政府に限らず、地方や町や集落でも、その年の吉凶を占う祭りや、普請としての祭りが行われ、「自治としての政」に対し資金調達や、吉凶の結果による社会基盤の実施の時期の決定や執政の指針とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
More specifically, as crime prevention and disaster prevention and activation of local communities (Chapter 3) are in the fields where we, in principle, cannot expect a large sum of returns, it seems to be preferable that these activities are provided as volunteer work as long as possible while we make use of current distribution infrastructures and networks owned by distribution companies. 例文帳に追加
具体的には、防犯・防災や地域コミュニティの活性化(第三章)などは、基本的に大きな対価を期待できない分野であるため、流通事業者の持つ既存の物流インフラやネットワークを活かしながら、できる範囲でボランティア活動として行っていくことが望ましいと考えられる。 - 経済産業省
On the other hand, unlike a simple purchase and sale of products, the legal implications of a SaaS remain somewhat ambiguous due to the nature of the term "service." Furthermore, considering the nature of a SaaS, which offers its services via a network on a computer system, we cannot reasonably expect that such service will be perfectly rendered by the service provider at all times. 例文帳に追加
他方で、単純な物の売買とは異なり、サービスの提供という曖昧な側面を有しており、またコンピューターシステムを利用し、ネットワークを通じてサービスを提供するという特質上、常に完全な状態でのサービスを提供しつづけるということを事業者に要求することはできないという特質もある。 - 経済産業省
According to the Succession Questionnaire, 54.8% of enterprises said that they would be “affected” or “affected a little” by the retirement of older workers, compared with 35.8% that responded “not affected much” or “unaffected.” It is thus not necessarily the case that the majority of SMEs expect to be affected (Fig. 3- 2-36).例文帳に追加
「承継アンケート」において、高齢層従業員の退職によって「影響がある」「少し影響がある」とした企業の割合は54.8%あるが、一方で「あまり影響を受けない」「影響がない」とする企業も35.8%あることと比較すると、必ずしも中小企業の大部分が影響を受けるというわけではない(第3-2-36図)。 - 経済産業省
By actively accepting these human resources into Japan, the country can secure highly-skilled human resources in fields that have achieved rapid technical innovation. Japan can also expect to see a vitalized, creative R&D environment brought about by the exchanges between people with different cultural backgrounds. In this manner as well will Japan also greatly benefit from the acceptance of highly-skilled human resources.例文帳に追加
これらの人材を積極的に受け入れることは、急激な技術革新を遂げた分野における高度人材の確保に加え、異なる文化的背景を持つ人々の交流による創造的な研究開発環境の活性化も期待できることから、我が国にとっても大きなメリットとなる。 - 経済産業省
Japanese businesses have been suffering from demand reduction and slow recovery of western markets as well as the domestic market's maturity and slump. They re-recognize the importance of western market, where they can secure profits, but also multi-polarize their target to emerging countries, where we expect expansion of the sales scale.例文帳に追加
我が国企業は、国内市場の成熟化と低迷に加え、世界経済危機による欧米市場の需要縮減と回復の遅れから、利益を確保できる欧米市場の重要性を再認識しつつも、今後の売上規模拡大が期待される新興国へとターゲットを多極化する企業の動向が見られる。 - 経済産業省
As companies expect increasingly high levels of knowledge and skills from workers, or as major change occurs in the content of the necessary skills and knowledge, how are US and European workers acquiring the necessary skills and knowledge for finding employment, or brushing these up in line with changes in the economic situation?例文帳に追加
それでは、労働者に要求される知識・技術の水準が上がる(もしくは求められる知識・技術の内容が大きく変化する)状況にあって、欧米諸国の労働者は就業に必要な知識・技術をどのようにして身に付け、経済状況の変化に応じてブラッシュ・アップしていくのだろうか。 - 経済産業省
A person who shows rashness, obstinacy, self-conceit—who cannot live within moderate means—who cannot restrain himself from hurtful indulgences—who pursues animal pleasures at the expense of those of feeling and intellect—must expect to be lowered in the opinion of others, and to have a less share of their favourable sentiments; 例文帳に追加
軽率で頑固で自惚れ屋という人、普通の生計内では生活できない人、有害な道楽を自制できない人、感情や知性の楽しみを犠牲にして動物的快楽を追い求める人、こういう人たちは、他人の評判を落とし、他人から好ましい感情をあまり受けないことを、予期しておくべきです。 - John Stuart Mill『自由について』
This is a very combustible substance; and if it be so combustible in air, what might you expect it would be in oxygen? I am about to shew it to you not in its fullest intensity, for if I did so we should almost blow the apparatus up—I may even now crack the jar, though I do not want to break things carelessly. 例文帳に追加
これはとても燃えやすい物質です。空気中でこんなに燃えやすいなら、酸素中ではどうなると思いますか? これをめいっぱいお見せすると、この装置自体がふっとびかねませんので、控えめにやってみますね。これでもびんが割れたりするかもしれませんが、軽率にものを壊したりしたくないですから。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
To provide a refuse separate collection support system that stably collects customers to the shops without burdening a collection shop for recycle points by imparting recycle points in accordance with an amount of purchased articles, a recovery amount or recovery rate of the refuse to be recovered, and can expect an effect to raise general consumers' consciousness to recycling.例文帳に追加
商品の購入量とリサイクル回収対象物であるゴミの回収量や回収率に応じてリサイクルポイントを付与することで、回収店舗にリサイクルポイントに対する負担をかけず、また、店舗への安定した集客を可能とし、一般消費者に対してリサイクルに対する意識を高める効果が期待できるゴミ分別回収支援システムの提供。 - 特許庁
Thus, while a holding notice performance is executed to beforehand award a sense of expectation about what symbol variation game to expect when the number of times of the prior games is "1 to 30", a big winning can be sufficiently expected even when the holding notice performance is not executed when the number of times of the prior games is "31 to 60".例文帳に追加
これにより、事前ゲーム回数が「1〜30」のときには、保留予告演出を実行して何れの図柄変動ゲームに期待すべきかを前もって期待させることができる一方で、事前ゲーム回数が「31〜60」のときには、保留予告演出が実行されていなくても大当りになることを十分に期待できるようにした。 - 特許庁
Moreover, a player giving high attention to the screen can understand that the left-row symbol elements to the right-side symbol elements are the sequential number combination by repeatedly watching the same types of pictures, so that this game machine can provide the taste of making the player surely expect that the left-row symbol elements to the right-side symbol elements become the big win combination.例文帳に追加
しかも、画面に対する注目度が高い遊技者は左列の図柄要素〜右列の図柄要素が連番の組合せであることを同種の映像を繰返し見ることから理解することができるので、左列の図柄要素〜右列の図柄要素が大当りの組合せになることを確実に期待する趣向性が得られる。 - 特許庁
To provide a new surface modifying method for a solid product which can further expect the increase of a surface modification action in a surface modifying method for a solid product in which the flame of a combustion gas including a pyrolytic surface modification agent is sprayed to the prescribed surface (the face to be treated) of a solid product.例文帳に追加
熱分解性の表面改質剤を含む燃焼ガスの火炎を、固体製品の所定表面(被処理面)に対して吹き付けて被処理面の濡れ性等の表面改質等をする固体製品の表面改質法において、さらに表面改質作用の増大を期待できる新規な固体製品の表面改質法を提供すること。 - 特許庁
In the game machine having a 16R jackpot game which can obtain an advantage and a 5R jackpot game whose advantage is smaller than the advantage obtained from the jackpot game, a control is regulated for leading a representation form which allows a player to expect that the 16R jackpot game is given by the previously noticed representation and gives the 5R jackpot game.例文帳に追加
利益を得ることのできる16R大当り遊技と、当該大当り遊技より得られる利益の小さい5R大当り遊技と、を備えた遊技機において、予告演出で16R大当り遊技が付与されることを遊技者に期待させて、5R大当り遊技を付与する演出態様を導出させる制御を規制するようにした。 - 特許庁
To provide a slot machine by which, even after shifting to an advantageous game condition to a player, the player can expect about increase of advantageous which can be enjoyed by the advantageous game condition, and which can provide the player with expectation and a feeling of tension about to what extent the advantages by the advantageous game condition increase in a general game.例文帳に追加
一般遊技中に、遊技者にとって有利な遊技状態へ移行した後も、当該有利な遊技状態によって享受できる利益の増加について期待を持つことができ、また、有利な遊技状態による利益がどの程度まで増加するのかについて、期待や緊張感を持たせることができるスロットマシンを提供すること。 - 特許庁
To provide a method of producing die-casting piston which does not bring about the increase of weight, is excellent in Sn plating performance, thereby, does not bring about the increase of cost and can expect preferable die-casting performance so as to make the best use of advantage to cast a piston with die casting, and to provide a die-casting piston which is produced by such a method.例文帳に追加
重量の増加を招くことなく、Snめっき性もよいことによりコスト増を招かず、かつ良好なダイカスト性を期待することができ、ダイカストにてピストンを鋳造する利点を活かすことができるようにしたダイカスト・ピストンの製造方法、及びこのような製造方法によって製造されるダイカスト・ピストンを提供する。 - 特許庁
Since one-fold or several-fold frequency components of the rotational frequency are dominant in many cases with respect to surface wobbling for focus control, the averaging effect of unnecessary high frequency noise is improved by reducing the division number, and thereby the high frequency noise included in a learnt waveform output is reduced to be able to expect a higher focus following-up precision.例文帳に追加
フォーカス制御の場合の面振れは、回転周波数の1倍或いは数倍程度の周波数成分が支配的である場合が多いため、分割数を減らすことにより、不要な高周波ノイズの平均化効果の向上により、学習波形出力に含まれる高周波ノイズを減らし、より高精度なフォーカス追従精度が期待できる。 - 特許庁
To provide a page providing system capable of providing information through a network for allowing the user of a Web site to enjoy merits corresponding to an access using situation, and allowing the establisher of the Web site to expect the increase of the number of access to the Web site, and to provide a page providing method, a recording medium and a program.例文帳に追加
本発明の課題は、ネットワークを介して情報を提供するページ提供システムにおいて、Webサイトの利用者にとっては、アクセス利用状況に応じたメリットを享受でき、かつ、Webサイトの開設者にとってはWebサイトへのアクセス数の増加を期待できるページ提供システム、ページ提供方法、記録媒体、及びプログラムを提供することである。 - 特許庁
Thereby, the ABS control can be prevented from being not started under the circumstances that the driver expects that the ABS control is started and starting of the ABS control in spite of that the driver does not expect can be prevented from being generated since the starting threshold value of the ABS control is set to a too low level.例文帳に追加
これにより、ドライバがABS制御が開始されるであろうと期待するような状況下でABS制御が開始されなかったり、ABS制御の開始しきい値が低く設定され過ぎて、ドライバが期待していないのにもかかわらずABS制御が開始されてしまうようなことが発生することを防ぐことが可能となる。 - 特許庁
Given that this cabinet is committed to giving consideration to the viewpoint of consumers, I expect that you will need to coordinate policies with Minister (of Consumer Affairs) Noda, as the FSA would share the jurisdiction over the Money Lending Control Act with the planned consumer agency. How will you relate to the conduct of consumer affairs and respond to the establishment of the planned consumer agency? 例文帳に追加
消費者目線の内閣ということなのですが、消費者庁と今後、貸金業法とか、共管になるということなので、野田大臣とかと調整があったりする局面もあると思うのですが、そういう消費者行政、消費者庁ができることに関して大臣はどのように対応していかれるおつもりでしょうか。 - 金融庁
Not only the GSEs (government-sponsored enterprises) but also major financial institutions have seen their stock prices drop sharply amid the continued market turmoil, which reflects the seriousness of the impact of the subprime mortgage problem, and I expect that it will take some more time before the impact subsides. Of course, I hope that the U.S. authorities will continue to take appropriate steps. 例文帳に追加
GSE(政府支援機関)だけではなく、主要な金融機関におきましても株価が大幅に下落し、サブプライム・ローンに端を発します問題の深刻さの表れである市場の混乱が続いていますし、なお時間を要すると考えていまして、当然アメリカの当局としてもこれから適切な手を打っていくことを期待しております。 - 金融庁
Regarding your trip to the United States, the outline of which you already told us about, I expect that your meeting with FRB Chairman Bernanke will attract intense attention amid the continued turmoil in the global financial market. What specific issues do you intend to discuss with Chairman Bernanke and (Securities and Exchange Commission ) Chairman Cox? 例文帳に追加
今の訪米の件ですが、概略はうかがいましたが、特に国際金融市場の混乱が続いている中でバーナンキFRB議長と会談するというのは非常に注目も高いと思いますが、特にバーナンキさんやコックス議長と具体的にどういうテーマについて会談したいと考えていらっしゃるのか、踏み込んだ形で教えてください。 - 金融庁
Another planned measure is facilitating stock purchases by employees’ stock ownership schemes, which has been proposed by the Prime Minister. We have requested the Japan Securities Dealers Association to consider this measure, so we expect that it will be able to be implemented immediately. 例文帳に追加
それから3番目として、証券投資の裾野の拡大ということで、私に対して、これは特に総理からのご発想でございますけれども、従業員持株会による株式取得の円滑化を進めたいということで日本証券業協会の方に検討をお願いをいたしましたので、これも直ちに実行出来るというふうに考えてございます。 - 金融庁
The U.S. cap on executive remuneration reflects the view that the system that has until now allowed executives to leave troubled companies with severance pay worth billions of yen is inappropriate. In Japan, I expect that financial institutions will act in an appropriate manner with due consideration of their past experiences, and we will conduct financial administration properly. 例文帳に追加
今まではもう、とにかくアメリカは何十億円という所得をもらって辞めていく、会社はおかしくなる、それはやっぱりおかしいというのがアメリカの趣旨であって、日本は日本でこの件についてはきちっと過去の経験も踏まえて金融機関もやっていくでしょうし、我々もそういう行政をしていきたいと思っています。 - 金融庁
It can be expected that the bankruptcy will have an impact on the fund-raising condition of small and medium-size enterprises (SMEs), a situation which you have been worried about. It seems that the environment surrounding money lenders is severe. Could you tell us what impact you expect this will have on the fund-raising condition of SMEs, including the impact of yesterday’s bankruptcy? 例文帳に追加
破綻したことによって、大臣がかねてから心配なさっている中小企業への資金繰りなどにも影響があると思うんですけれども、現状貸金業者を取り巻く環境が厳しいと思いますが、昨日のことも含めて中小企業の資金繰りに与える影響について大臣の方からご所見をお願いします。 - 金融庁
For example, in relation to the Great Hanshin and Awaji Earthquake, life insurance companies paid insurance claims for 8,396 cases, totaling 48.3 billion yen. The 46 life insurance companies in Japan earned combined net profits of 942.3 billion yen in fiscal 2009. In that sense, I do not expect that there will be any immediate serious impact on their management. 例文帳に追加
一例挙げますと、阪神・淡路大震災における生命保険会社の支払金が8,396件でございまして、金額にいたしまして483億円でございまして、生保会社46社でございますけれども、平成21年度の決算でも純利益が9,423億円出ておりますので、そういった意味でも、経営に直ちに深刻な影響があるというふうには考えておりません。 - 金融庁
Possibly in relation to the recent earthquake, Standard & Poor's changed the outlook on the credit ratings of a wide range of non-life insurance companies to “negative.” I understand that you are asking me how I expect the earthquake to affect the management of non-life insurance companies. The earthquake has inflicted severe damage far and wide. 例文帳に追加
今回の震災のことについてなのかもしれませんけれども、広範にわたってスタンダード・アンド・プアーズは損保各社の格付の見直しを「ネガティブ」に変更したが、そのことについて、震災が損保の経営に与える影響如何にという質問だろうと思いますが、今回の震災の影響は、広域に亘って甚大な被害が発生しております。 - 金融庁
While political parties and parliamentary groups may have various opinions, the preamble of the Constitution of Japan states that the Japanese people act through duly elected representatives in the Diet. As this is a time of disaster crisis, as I have been saying, I expect that this bill will be passed if we make patient efforts. 例文帳に追加
色々な各党、各会派、色々な話はあると思いますが、憲法の前文の話をしますけれども、「日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し」と書いていますから、まさに私が言うように災害有事ですから、私は粘り強くきちんとやっていけば、この法律は通していただけると思っています。 - 金融庁
We expect that as an effort to resolve the European debt problem, this agreement will help to stabilize the market. 例文帳に追加
今般の合意は、ギリシャを中心とした欧州の債務問題の解決に向けた取組みとして、市場の安定につながることを期待いたしておりますし、今後ユーロ圏加盟各国等の関係当局により、引き続き金融安定化に向けた努力がなされるものと承知しておりまして、当庁といたしましても引き続き状況を注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
There is no sign of concerns over the European financial sector subsiding as Greece, the flash point of the financial crisis, is flirting with the possibility of breaking away from the euro. How large is the amount of Japanese financial institutions' loans to and transactions with Greece and what impact do you expect on their management? 例文帳に追加
欧州の金融不安、相変わらず収まる兆しを見せず、特に金融危機の発火点となったギリシャがユーロからの離脱が浮かんでは消えという状況ですけれども、日本の金融機関が保有しておりますギリシャ向けの融資、あるいは取引、この規模と経営に与える影響をどのように考えていらっしゃるでしょうか。 - 金融庁
During the Diet deliberations on the bill for revising the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, Minister Nakagawa mentioned a rule change that makes the escape clause regarding restructured loans to small- and medium-size enterprises (SMEs) applicable when the borrowers submit plans to achieve a business turnaround within five years, compared with the present cut-off line of three years. How do you expect this to affect actual lending practices? 例文帳に追加
金融機能強化法(改正法案)の国会審議の中で、中小企業向けの貸出について、条件緩和債権の例外事項というのでしょうか、それを3年から5年というように拡大する、という大臣の答弁がありましたが、これが実際の現場で与える影響というのはどのように見ていらっしゃいますでしょうか。 - 金融庁
Regarding the framework of capital adequacy regulation that has recently been determined, you said that you have high regard for it for reflecting Japan's arguments. However, given that a higher capital adequacy ratio will be required than before, how do you expect that it will affect the business model of Japanese banks? 例文帳に追加
先般、決まった自己資本比率規制の枠組みなのですけれども、大臣も日本の主張を反映されて高く評価されているという話だったのですけれども、とは言ってもこれまで以上に高い自己資本の水準を求められるわけで、この邦銀のビジネスモデルに対する影響とかというのは、どのようにお考えでしょうか。 - 金融庁
In response to the financial crisis, a bill for the purchase of stocks drafted by the ruling parties has been enacted. When do you expect Japan can shift from this extraordinary, emergency response approach to a normal approach and how you assess the current situation? 例文帳に追加
金融危機を受けて、与党では過去に、というか現在もですが、株式の買取りが議論されて議員立法という形になっていますが、そういった臨時・異例の緊急の政策対応から、平時の金融政策対応に移行、復帰する時期について時期的なめど、あるいは現下の状況をどう分析されているのか、このあたりをお話しいただけますでしょうか - 金融庁
As for what is called the “moratorium” scheme, the working group is studying its details under the leadership of the parliamentary secretary and the senior vice minister, and I expect to receive a briefing on a proposal drawn up by the working group this evening. While I have made various comments on this scheme, I will make my own judgment after looking at the proposal 例文帳に追加
あと、今日、例のモラトリアムについては、中身を第1次、第2次のワーキングチームで、政務官、それから副大臣レベルで、今、検討して詰めてくれている最中でありますので、夕方、私にワーキングチームでの原案が説明されると思いますので、今までもいろいろ言ってはおりますけれども、そこでまた私なりに判断したいと思っております - 金融庁
We expect that the issues listed in the section “Future challenges” above will be further analyzed and discussed on appropriate occasions by public and private sectors for further improvement of this model. It is our great pleasure that our discussions could contribute to the advanced analysis of the JGB market and further development of the capital markets. 例文帳に追加
今後は、本研究会の検討内容が国債市場の高度な分析に資し、資本市場の機能の更なる効率化に貢献できるよう、上記「今後の課題」に掲げたテーマ等今回の研究会で議論尽くせなかった問題点について、官民問わず、しかるべき場において更なる分析・検討が進められ、本モデルの高度化につながることを期待する。 - 財務省
I expect this expansion to be sustained but concurrently we must all remain vigilant to the possible risk of rising inflationary expectations in some member countries, a further increase in already high oil prices against the background of ongoing geopolitical uncertainties, and a disorderly unwinding of global imbalances. 例文帳に追加
基本的に、この世界経済の趨勢は今後も継続することが見込まれると認識していますが、いくつかの国でのインフレ圧力の顕現化、地政学的リスクを背景とした原油価格の高止まりや更なる上昇、世界的不均衡の無秩序な調整の可能性などといったリスク要因も引き続き存在しており、注意が必要です。 - 財務省
However, the claimed inventions involve the inventive step when they provide advantageous effects within a range of the limited numerical values, which are not disclosed in publications and provide different characteristics from those of the cited inventions disclosed in the publications or which are distinctive effects having the same characteristics as but are distinctively superior to those in the publications, from which a person skilled in the art could not expect the claimed inventions even considering the state of the art. 例文帳に追加
しかし、請求項に係る発明が、限定された数値の範囲内で、刊行物に記載されていない有利な効果であって、刊行物に記載された発明が有する効果とは異質なもの、又は同質であるが際だって優れた効果を有し、これらが技術水準から当業者が予測できたものでないときは、進歩性を有する。 - 特許庁
Such polynuclear polyphenol compound itself has many aromatic nuclei, therefore, excellent in lipophilicity, and when these aromatic nuclei have an alkyl group and a cycloalkyl group as substituents, their lipophilicity is enhanced and with their many phenolic hydroxy groups in its molecule, its use is further extended and it is possible to expect a wide development in use.例文帳に追加
このような多核体ポリフェノール化合物は、それ自体、多くの芳香核を有するので、親油性にすぐれ、また、それらの芳香核が更にアルキル基やシクロアルキル基を置換基として有するときは、その親油性が増大すると共に、分子中に多くのフェノール性水酸基を有するので、その用途も一層拡大されて、幅広い用途への展開が可能である。 - 特許庁
To provide an article sale system which can increase sales by increasing an incentive to purchase since interest in contact sale can be included in a non-contact sale system such as mail order using the Internet and a consumer can expect that a price to be paid finally would be lower.例文帳に追加
インターネットを介した通信販売という非対面販売方式の中に対面販売の面白さを盛り込むことができ、消費者が、最終的に支払うべき価格が更に安くなるかもしれないという期待を持つことができるので、購買意欲を高揚させ、売上げの向上を図ることができる商品販売システムを提供する。 - 特許庁
To provide an adhesive set for dental purpose comprising a tooth surface treatment agent that can surely and firmly bond a dental repairing material to the dentine through clinically simple operation and can expect the restoration of teeth, the enhancement of dentine and the suppression of secondary tooth decay and a one-pack type mixing-unnecessary bonding material.例文帳に追加
臨床的にも簡便な操作で強固に且つ確実に歯科用修復物と歯質を接着させることができ且つフッ素徐放性を付与することによって、歯牙の修復と共に歯質強化,二次う蝕抑制効果が期待できる歯面処理剤と一液性で混合不要のボンディング材とから成る歯科用接着剤セットを提供する。 - 特許庁
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|