1016万例文収録!

「For example.. for example?」に関連した英語例文の一覧と使い方(877ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > For example.. for example?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

For example.. for example?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44151



例文

When the directors-general of Local Finance Bureaus supervise financial instruments intermediary service providers who handle financial products on behalf of Financial Instruments Business Operators, etc., under the jurisdiction of the FSA Commissioner or the directors-general of other Local Finance Bureaus, they shall strive to cooperate therewith by, for example, providing information necessary for supervising the said Financial Instruments Business Operators, etc. 例文帳に追加

財務局長は、金融庁長官及び他の財務局長が所管する金融商品取引業者等を所属金融商品取引業者等とする金融商品仲介業者の監督にあたっては、当該所属金融商品取引業者等を所管する金融庁長官又は財務局長に、当該所属金融商品取引業者等の監督に資するため必要な情報を提供するなど、連携に努めるものとする。 - 金融庁

When the Financial Instruments Business Operator is deemed to have a serious problem from the viewpoint of protecting public interests and investors, because its internal control environment is extremely fragile, as shown by, for example, a failure to take appropriate steps toward dissolving relations with anti-social forces despite recognizing the provision of funds thereto and the presence of inappropriate business relations therewith, supervisors shall take actions such as issuing an order for business improvement based on Article 51 of the FIEA. 例文帳に追加

その際、反社会的勢力への資金提供や反社会的勢力との不適切な取引関係を認識しているにも関わらず関係解消に向けた適切な対応が図られないなど内部管理態勢が極めて脆弱であり、公益又は投資者保護の観点から重大な問題があると認められる場合には、金商法第51条の規定に基づく業務改善命令を発出する等の対応を行うものとする。 - 金融庁

Our policy for this year is to maintain insurance premiums at the same level. I have stated, especially to representatives of small- and medium-sized financial institutions, that if there are any shortcomings such as raising concerns about these institutions' creditworthiness among depositors, we may, for example, consider changing (raising) the "pay-off" ceiling amount at 10 million yen, in the sense that it would enhance their creditworthiness relative to megabanks and Japan Post. 例文帳に追加

今年は、とりあえず同じあれ(水準)でやる方針ですが、私が、特に中小の金融機関の代表者の方に申し上げているのは、「もし、預金者の立場から信用力の面で不安を持たれるというデメリットとかがあるのであれば、メガバンクに対抗する信用力、また郵政に対する信用力を強めるという意味で、例えば、1,000万円の(ペイオフ)限度額を変更することも検討して良いですよ」と申し上げたのですね。 - 金融庁

For example, some argued that it would be unfair to lower tax rates on capital gains only, while others stated that, as a basic element of capitalism, this tax measure must lead to boosting of economy and industry. While our securities taxation system has been discussed historically, I think that it should be formulated with the basic aim of suitably pursuing higher living standards for every Japanese people and ensuring economic vitalization at the same time and, naturally it also needs to be simple and fair. 例文帳に追加

キャピタルゲインだけに軽減税率では少し不公平だという意見もあったし、しかし、そこは活性化しなければ資本主義の基本ですから、そこは活性化しなければ経済、産業は底上げしないのだという意見もございまして、証券税制というのはいろいろな歴史がございますが、私はやはりきちっと国民の一人ひとりの生活、あるいは同時にそういったことの向上を目指して基本的に経済が活性化していくことを基本的に、しかし税制ですから、当然、簡素公平なことも必要ですから、その辺を勘案しながら総合的判断をしていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

例文

Regarding the comprehensive package of economic measures - this was also discussed at the FSA Commissioner's press conference yesterday - could you tell me about the specific themes that must be addressed in your areas of responsibility, such as the facilitation of financing for small- and medium-size enterprises (SMEs), for example? Also, Minister Yosano said he would like to formulate the outline of the package before thebonholiday period, expressing his resolve to work on this with a sense of urgency. Could you tell me what specific measures are likely to be included in the package? 例文帳に追加

総合経済対策なのですが、昨日の長官の会見でもあったのですが、例えば中小企業金融の円滑化みたいなところも含めまして、大臣の担当分野で具体的に今後取り組むべきテーマというのはどういうものがあるのかということが1つと、与謝野大臣はお盆の前までにその大枠、その骨格をまとめたいと、非常にスピード感を持ってこの課題に取り組みたいとあったのですけれども、具体的にどういうものになりそうなのかということも含めまして、大臣のほうからお話しいただければと思います。 - 金融庁


例文

However, frankly speaking, FSA staff worked hard under me during the nearly two months of my tenure as the Minister for Financial Services. For example, as you know, after concern grew about the bankruptcy of Lehman Brothers, all senior FSA staff devoted themselves to dealing with the situation although September 15 was a holiday. All the time, they maintained communications with me and took appropriate actions quickly. I hope that they will continue performing their duties properly under my successor as a variety of problems are expected to arise. 例文帳に追加

ただ私は率直に言って、金融庁の職員はこの2か月弱私の下でよく仕事をしてくれた、とこんなふうに思っておりまして、ご案内のとおりリーマンの破綻の懸念が出た時から、9月15日は祝日でありましたが幹部総出であらゆる事態について対応にあたってきたというこの一例を取ってもそうでありますが、常々私との情報の連絡であったりとか、非常に的確にやってくれた、スピーディーにやってくれた、とこんなふうに思っておりますし、新大臣の下でもまだまだいろいろな意味での問題が起こってくる、とこんなふうに思いますが、しっかりした仕事を続けてほしいと思っております。 - 金融庁

In France, for example, IFRS is applied to only around 200 or 300 listed companies, as far as I know, with the French standards applied to other companies. In Germany, IFRS is applied to around 600 companies, mainly listed companies, with the German standards applied to others. In Japan, various rumors about IFRS are floating, such as that it will be applied to all listed companies or it will be applied even to small and medium-size enterprises, so as the Minister for Financial Services, I have concluded that I should make myself clear and thus have made this statement today. 例文帳に追加

例えばフランスなんというのはIFRS、ヨーロッパですけれども、多分私の知っているところだと上場企業は200社か300社ぐらいしか実はしていないのでして、ほかは全部フランス基準ですし、ドイツはたしか600社ぐらいIFRS、一部上場企業が主でございますが、やっておりまして、ほかはドイツ基準でやっておりますから、今IFRS、日本でも色々なことが言われておりまして、上場企業全部だとか中小企業も入れるのだとか、色々な風評が立っていますので、やはりこのとき、ここはきちっと金融(担当)大臣として申し上げておこうと思って、今日申し上げたのです。 - 金融庁

In this respect, ministries that have been powerful since a long time ago, such as the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and the Ministry of Economy, Trade and Industry, are acting appropriately. Governmental financial institutions and policy-based finance schemes can be supported by the taxpayer's money in the form of interest subsidies, so they can provide no-interest loans or loans with a five-year grace period of principal repayment, for example. Policy-based finance schemes and public financial institutions are notable in that they are convenient and useful for relief activities because of the broad range of policy objectives. 例文帳に追加

これは、昔からの大変強力な省でございます農林水産省とか、国土交通省だとか、それから経済産業省とか、こういったところはしっかりやっておられますので、そういったところであれば、利子の補給というのを税金から受けられますから、無利子ということができる、それから(元本)5年据置とか、そういうことができますし、政策金融でございますから、こういうときは使い勝手がいいといいますか、政策の幅が広いから、すぐ救済に役立つというのが政策金融、公的金融の特徴でございます。 - 金融庁

Also, we have been severely criticized for failing to act upon the variety of information provided to us. However, for example, the September issue of Newsletter on Pensions and Investment magazine published by Rating and Investment Information Inc., which are owned by Nikkei Inc. and other companies - I hear that this is generally regarded as an authoritative magazine concerning pension-related matters - carried an article showing the results of annual assessment surveys conducted on pension fund associations and major companies. 例文帳に追加

それから、確かにこうなってみると色々な情報があったではないかと、大変お叱りをいただいておりますけれども、例えばこれは9月の情報もございまして、私の聞いているところによりますと、日本経済新聞社などが出資する格付投資情報センター(R&I)の年金情報誌では、これは年金関係では権威のある雑誌だというふうに私は一般的に聞いておりますが、毎年ごとに年金基金や主要企業へのアンケートの調査結果でありますが、年金顧客、評価調査を掲載いたしております。 - 金融庁

例文

Take the SME (small and medium-sized enterprises) Financing Facilitation Act, for example. We have extended its duration for one year. Whether or not Japanese SMEs can do well is, in an extreme sense, actually connected to questions like whether or not the Greek economy and fiscal performance are good or not. This suggests that, given the current globalization of the world economy, which has led to, notably, a high level of globalization in the financial sphere, money changes hands electronically from continent to continent in a split second. 例文帳に追加

そのことを、金融一つとっても、例えば、中小企業金融円滑化法というのを出させていただきまして、今度(1年間)延長すると言いましたけれども、企業だって、人間だって、みんな生き物ですから、経済は生き物というように、これは例えば、日本の中小企業がうまくいくかどうかということは、まさに極端な話、ギリシャの経済財政がうまくいっているか、そんなことと実は関連しているのです。ですから、今、地球の経済はグローバル化しまして、経済、特に金融が非常にグローバル化して、瞬時に大陸をコンピュータマネーといいますか、お金が回るわけです。 - 金融庁

例文

After I took office, the amended Money Lending Act was fully put into force and the Follow-Up Team was established. While consumer loan companies have faced very difficult business conditions since the Supreme Court issued the ruling, the people have needs for consumer loans. For example, some shinkin banks are actively providing consulting concerning the protection of depositors and the issue of multiple debts, and I greatly appreciate such activity. 例文帳に追加

消費者金融は、(改正貸金業法の)完全施行を私が就任してからやらせていただきまして、フォローアップチームを作っております。これは最高裁判所の判決が出て、非常に各消費者金融の経営が厳しいと同時に、消費者金融に対する国民のニーズというのもあるわけです。例えば信用金庫で、積極的に預金者の保護や多重債務の問題について積極的に相談に応じているというような信用金庫もございまして、そこら辺も私は大変ありがたいことだと思っております。 - 金融庁

I would like to ask you about the 10 years since the establishment of the FSA. Before the reorganization, the Ministry of Finance used to be criticized for allegedly allowing sectionalism to undermine the functions of the ministry as a whole. Now that 10 years have passed since the FSA was separated from the ministry as a new organization, is there not concern that the organization has become rigid, for example hampering communications between the agency's bureaus (although there are only three bureaus)? Are you aware of the issues and problems in terms of organization? 例文帳に追加

先ほどの10年というお話の中で、関連してお聞きしたいのですが、かつて、旧大蔵省時代、「局あって省なし」みたいなことを言われたことがあると思うのですが、10年新しい組織が経って、局と言っても3つですけれども、局同士の情報交換ですとか、そういった組織のあり方について少し硬直的になっているのではないかということや、そういった組織への問題意識というのは長官ご自身お持ちなのでしょうか。 - 金融庁

For example, in cases where the rating determination policy, etc. (the policies and methods relating to the determination of credit ratings; the same shall apply hereinafter), which were formulated by an unregistered business operator within the group, are used “as isby a credit rating agency, and where that credit rating agency does not have the authority to make revisions themselves, then it should be kept in mind that it may not be found that the said credit rating agency has taken sufficient measures for putting in place functions to properly examine the validity and effectiveness of rating determination policy, etc. (see III-2-1(5)(iv)). 例文帳に追加

例えば、信用格付業者が、グループ内の無登録業者の策定した格付付与方針等(信用格付の付与に係る方針及び方法をいう。以下同じ。)をそのまま利用し、自らは見直しの権限を有しない場合には、当該信用格付業者は、格付付与方針等の妥当性及び実効性について検証を適正に行う機能を整備するための措置(Ⅲ-2-1(5)④参照)を十分に講じているとは認められないおそれがあることに留意する。 - 金融庁

Does the Customer Explanation Manual exhaustively cover the procedures for Customer Explanation, including the detailed procedures concerning the explanation of important matters suited to the knowledge and experience as well as the status of assets of the Customer, in accordance with the contents and method of the financial institution's business? Are those procedures stipulated in detail in an easy-to-understand manner? For example, does the Customer Explanation Manual enable persons in charge of Customer Explanation to provide explanations to and deal with the Customer in an appropriate and sufficient manner by stipulating the following matters according to the characteristics of the relevant Transaction and product?7例文帳に追加

顧客説明マニュアルの内容は、金融機関の営む業務の内容及び方法に応じた、顧客の知識、経験及び財産の状況を踏まえた重要な事項の説明の具体的な手続を含む顧客説明の手続を網羅し、詳細かつ平易に規定されているか。例えば、顧客説明マニュアルにその取引・商品の内容に応じ以下の点を記載する等の方法により、顧客説明を行う者が適切かつ十分な顧客説明及び顧客への対応等を行うことができるものとなっているか。 - 金融庁

For example, the management's attitude to uphold proper accounting and financial reporting practices, clearly defining the policies and principles to ensure the proper practices, communicating them to internal and external parties, and establishing appropriate systems to achieve them would provide a solid foundation for the achievement of reliable financial reporting. The management's internal or external announcements, daily activities, decisions on the budget, human resource policies, and the like will affect internal control in the organization through the awareness of the people in the organization. 例文帳に追加

例えば、財務報告に関して、経営者が適正な会計処理や財務報告を尊重する意向を有し、これを実現していくための方針や原則を明確化し、これを組織の内外に適切に伝え、その実現に向けて適切な体制等を整備していくことは、財務報告の信頼性を達成するための重要な基盤となる。経営者が組織の内外に示す声明、日常の行動、予算・人事等の方針の決定などは、組織内の者の意識を通して組織の内部統制に影響を及ぼすものである。 - 金融庁

(Note 1) For the decision on "locations and business units that do not have a material effect on financial reporting," for example, this could be handled by treating any consolidated subsidiary which sum up less than 5% of total sales as not material, and excluding them from the scope of assessment. Keep in mind that the management should discuss this decision with the external auditor as needed, and is not required to apply a specific ratio automatically. 例文帳に追加

(注1)「財務報告に対する影響の重要性が僅少である事業拠点」の判断については、例えば、売上高で全体の 95%に入らないような連結子会社は僅少なものとして、評価の対象からはずすといった取扱いが考えられるが、その判断は、経営者において、必要に応じて監査人と協議して行われるべきものであり、特定の比率を機械的に適用すべきものではないことに留意する。 - 金融庁

For example, internal notices from that company's management, questionnaires that management prepared for people within and outside the organization, documents in which predecessors describe to successors the content of operations, documents prepared when salespeople receive orders, software manuals, original documents such as vouchers and receipts, and shipping instructions output from a sales management system after orders are input, etc. 例文帳に追加

例えば、当該会社の経営者からの社内への通達等、当該会社の作成している経営者から組織の内外の者に対する質問書、各業務の業務内容を前任者から後任者に伝達するための文書等、販売担当者が受注の際に作成した文書等、ソフトウェアのマニュアル、伝票や領収書などの原資料、受注入力後販売管理システムから出力される出荷指図書などの業務指示書等を適宜、利用し、必要に応じてそれに補足を行っていくことで足りることに留意する。 - 金融庁

A Remittance Handling Financial Institution, etc. is not necessarily required to introduce anAutomatic Checking System” where, in confirming whether a customer falls under those subject to economic sanctions such as asset freeze, both a person in charge at the Sales Division or a sales branch who has received a request from a customer and a person in charge at a division in charge of remittance affairs not only conduct search for a name that exactly matches the customer’s name with the use of the “List of Those Subject to Sanctionsbut also carry out appropriate confirmation, for example, by extracting similar information through search by each word and narrowing down extensive candidates one by one, with regard to all outgoing remittances. 例文帳に追加

全仕向送金を対象に、顧客から依頼を受けた営業部店の担当者及び送金事務に係る責任部署の担当者のそれぞれが、資産凍結等経済制裁の対象に該当するか否かの確認について、「制裁対象者リスト」を利用して、完全一致の場合のみを検索するのではなく、単語毎に検索するなど類似する情報を抽出した上で、幅広い候補から順次絞り込みを行っていく等、適切な確認を行っている場合には、必ずしも「自動照合システム」の導入を求めるものではない。 - 財務省

Japan announced to provide developing countries engaged in climate change measures with $15 billion in fast-start finance from public and private resources by 2012.For example, Japan provided Indonesia with about 95 billion concessional Yen Loans for supporting policy and institutional improvements for climate change measures in three installments.Specifically, these loans are designed to support the absorption and reduction of greenhouse gas emissions and the enhancement of the country’s adaptability to the adverse effects of climate change. 例文帳に追加

我が国は、気候変動対策に取り組む途上国に対して、2012年までに官民併せて150億ドル規模の短期支援(Fast-Start Finance)を実施することとしており、例えば、インドネシアに対して、気候変動対策に関する政策・制度改善を支援するための円借款を3次に亘って合計約950億円供与し、同国における温室効果ガスの吸収・排出削減や気候変動の悪影響に対する適応能力の強化の取組を支援しています。 - 財務省

As to issues concerning creditors, Japan has proposed for several years that: (1) disclosure and risk management of market participants, including highly leveraged institutions (HLIs) such as hedge funds, should be strengthened; (2) risk management by the counterparties to hedge funds and supervision by the authorities on those counterparties should be strengthened; and (3) emerging economies should adopt appropriate defensive policies and maintain the integrity of their markets. For example, monitoring by the authorities of emerging economies should be intensified when markets are being influenced by the activities of investors such as hedge funds. 例文帳に追加

また、貸し手側の課題に関連し、ヘッジファンド等への対応につきましては、我が国は一昨年来、ヘッジファンド等の高レバレッジ機関(HLIs)自体を含めた市場参加者のディスクロージャーやリスク管理を強化していくこと、ヘッジファンド等の取引相手におけるリスク管理の徹底、及び当局の監督強化を図っていくこと、ヘッジファンド等の活動により自国市場が影響を受ける新興市場国自身が市場の監視強化など適切な自己防衛策を採り、市場の健全性を維持することが必要であること、などを主張して参りました。 - 財務省

On the other hand, when the previous conviction on the description of information on prior art documents in a specification is not changed even after considering the written amendment and the written argument, for example, 1) when the disclosure of information on prior art documents is not carried out and in addition, the rational explanation that there is no invention described in a publication is not given in the written argument, 2) when the information on prior art documents is disclosed by the amendment but appropriate information on prior art documents is not disclosed and the like, the examination of the refusal shall be carried out according to the reason for refusal. 例文帳に追加

一方、①依然として先行技術文献情報の開示がなされず、かつ、意見書において知っている文献公知発明がない旨の合理的な説明がなされなかった場合、②補正によって先行技術文献情報が開示されたが、適切な先行技術文献情報が開示されなかった場合等、補正書及び意見書を参酌しても、明細書における先行技術文献情報の記載に関する先の心証が変わらないときは、その拒絶理由により拒絶の査定をする。 - 特許庁

If a part of the use of a drug product or an agricultural chemical that was the subject of the present disposition overlaps the use of a drug product or an agricultural chemical that was the subject of a prior disposition (for example, where the indication of a drug product that was the subject of the present disposition is a generic concept and the indication of a drug product that was the subject of the prior disposition is a subordinate concept), it is deemed that obtaining the present disposition was necessary in order to work the patented invention for any use other than the overlapped use. 例文帳に追加

本件処分の対象となった医薬品又は農薬の用途の一部が、先行処分の対象となった医薬品又は農薬の用途と重複している場合(例えば、本件処分の対象となった医薬品の効能・効果が上位概念であって、先行処分の対象となった医薬品の効能・効果が下位概念である場合)は、その重複部分を除いた用途についての特許発明の実施に、本件処分を受けることが必要であったと認められる。 - 特許庁

Therefore, if "a person skilled in the art" who is supposed to have ordinary skill cannot understand how to carry out the invention on the basis of teachings in the specification (excluding claims) and drawings taking into consideration the common general knowledge as of the filing, then, such a description of the invention should be deemed insufficient for enabling such a person to carry out the invention. For example, if a large amount of trials and errors or complicated experimentation are needed to find a way of carrying out the invention beyond the reasonable extent that can be expected from a person skilled in the art who is supposed to have ordinary skill, the detailed description of the invention is not described in such a manner that enables a person skilled in the art to carry out the invention. 例文帳に追加

したがって、明細書及び図面に記載された発明の実施についての教示と出願時の技術常識とに基づいて、当業者が発明を実施しようとした場合に、どのように実施するかが理解できないとき(例えば、どのように実施するかを発見するために、当業者に期待しうる程度を超える試行錯誤や複雑高度な実験等を行う必要があるとき)には、当業者が実施することができる程度に発明の詳細な説明が記載されていないことになる。 - 特許庁

For the purposes of subsection (1)(d), regulations must contain provisions that relate to when the owner is to certify goods or services; and to authorize the use of the trade mark; and must contain, or may contain, any other provisions that the Commissioner requires or permits (as the case may be) to be inserted in them (for example, a right of appeal to the Commissioner against the owner's refusal to certify goods or services or to authorize the use of the trade mark in accordance with the regulations).例文帳に追加

(1)(d)の規定の適用上,規則は,所有者が次に掲げる事項,すなわち,商品又はサービスを証明すること,及び商標の使用を許可することを如何なるときに行うかについての規定を含まなければならず,また局長が(事情に応じて)規則に挿入することを要求又は許可する前記以外の規定(例えば,所有者が規則に従って商品若しくはサービスを証明すること又はその商標の使用を許可することを拒絶したときに局長に不服申立をする権利)を,要求があったときは含まなければならず,許可があったときは含むことができる。 - 特許庁

See for example, page 36the number of error corrections performed in such a manner is used as a measure for the control of switching the rotational speed of the drive motor” and “If the number of error corrections is larger than a predetermined value, e.g. , four words, the drive controller 10 determines that the set magneto-optical disk 1 has been written in the low-speed rotation mode, and performs the subsequent recording operation or reproduction operation by switching to the rotational speed of the low-speed rotation mode. Accordingly, when the number of error corrections is small, the operation is continued in the initial high-speed rotation mode.” 例文帳に追加

例えば、以下の記載がある。『誤り訂正を行った回数の多少を、駆動モータの回転数切換え制御の判断に用いるものである。(第36頁)』 『ドライブコントローラ10ではこの誤り訂正回数が予め設定された所定値、例えば4ワードより大きい場合には、セットされている光磁気ディスク1が低速回転モードにより書込まれたものであると判断し、それ以降の記録動作又は再生動作を低速回転モードによる回転数に切換えて行う。よって、誤り訂正回数が少ない場合には、初期の高速回転モードのまま動作が継続される。(第37頁第10-16行)』 - 特許庁

The method for obtaining the aromatic dihydroxy compound (for example, bisphenol A) by dissolving waste aromatic polycarbonate resins in an organic solvent and decomposing these polycarbonate resins in the organic solvent solution under alkaline conditions comprises filtering the organic solvent solution of the aromatic polycarbonate resins and using the filtrate in the decomposition reaction.例文帳に追加

廃芳香族ポリカーボネート樹脂を有機溶媒に溶解し、この有機溶媒溶液中のポリカーボネート樹脂をアルカリ性条件下に分解して芳香族ジヒドロキシ化合物(例えばビスフェノールA)を得る方法において、廃芳香族ポリカーボネート樹脂の有機溶媒溶液をろ過し、そのろ液を分解反応に使用することを特徴とする廃芳香族ポリカーボネート樹脂から芳香族ジヒドロキシ化合物(例えばビスフェノールA)を得る方法。 - 特許庁

This cosmetic composition for treating keratinous fibers, for example, hairs comprises at least one anionic surfactant, at least one amphoteric or zwitterionic surfactant, at least one cationic polymer selected from cationic polysaccharides, at least one second cationic polymer selected from a dialkyl diallyl ammonium homopolymer or copolymer, and an amino free nonvolatile silicone.例文帳に追加

本発明は、以下を含むケラチン繊維、例えば毛髪を処置する化粧組成物に関する:− 少なくとも一つのアニオン性界面活性剤;− 少なくとも一つの両性又は双性イオン性界面活性剤;− カチオン性多糖類から選択する少なくとも一つの第1のカチオン性ポリマー;− ジアルキルジアリルアンモニウムホモポリマー又はコポリマーから選択する少なくとも一つの第2のカチオン性ポリマー;及び− アミノを含まない非揮発性の少なくとも一つのシリコーン。 - 特許庁

The processor is operative, for example, to identify a user input request to map a position of a contact, to identify an address of the position in response to the user input request, to transmit a position coordinate request as an input, to receive coordinates, and to visually render a map corresponding to the selected position of the contact on the visual display device based upon map rendering data for the position.例文帳に追加

プロセッサは、例えば、コンタクトの位置をマッピングするユーザ入力要求を識別するように動作し、該ユーザ入力要求に応答して、該位置のアドレスを識別するように動作し、位置座標の要求を入力として送信するように動作し、座標を受信するように動作し、該位置に対するマップレンダリングデータに基づいて、該選択されたコンタクトの該位置に対応するマップを、該視覚表示装置に視覚的にレンダリングするように動作する。 - 特許庁

A digital broadcasting receiver 100 acquires living environment information, for example, pollen information from a digital satellite broadcasting signal and a terrestrial digital broadcasting signal, or a dedicated server 400 and web servers 500, 600 providing general weather forecast via the Internet 300 and determines an operation condition of an air cleaner 200 in accordance with the amount of pollens shown by the pollen information and generates a drive signal for driving the air cleaner 200.例文帳に追加

デジタル放送受信装置100は、デジタル衛星放送信号、地上デジタル放送信号から、また、インターネット網300を介して専用サーバ400や一般の天気予報等を提供するウェブサーバ500、600から、例えば、花粉情報などの生活環境情報を取得し、花粉情報の多寡に応じて空気清浄機200の運転条件を決定し、空気清浄機200を駆動するための駆動信号を生成している。 - 特許庁

Provided are mobility-modified phosphoramidite functionalizing reagents comprising polymer part and a phosphoramidite part, nucleobase polymer functionalizing reagents, mobility-modified sequence-specific nucleobase polymers, a composition comprising a plurality of mobility-modified sequence-specific nucleobase polymers, and use of such polymers and compositions in varous assays, for example assays for detecting a plurality of selected nucleotide sequences in one or more target nucleic acids.例文帳に追加

ポリマー部分およびホスホルアミダイト部分を含む移動度改変ホスホルアミダイト官能化試薬、ヌクレオ塩基ポリマー官能化試薬、移動度改変配列特異的ヌクレオ塩基ポリマー、複数の移動度改変配列特異的ヌクレオ塩基ポリマーを含む組成物、ならびに種々のアッセイ、例えば、1つ以上の標的核酸中の複数の選択されたヌクレオチド配列の検出のためのアッセイにおけるこのようなポリマーおよび組成物の使用。 - 特許庁

An airport baggage sorting method for sorting a number of charged baggages in accordance with the results of reading barcodes attached to the baggages comprises monitoring the read condition of the barcodes, setting the destination of sorting the baggages in accordance with the monitoring results of the read condition (for example, if the barcodes are unreadable), and sorting the baggages carried to the predetermined destination while identifying the locations thereof with tracking control.例文帳に追加

本発明は、投入された多数の手荷物を、各手荷物に付されたバーコードを読み取った結果に基づいて仕分ける空港手荷物の仕分け方法において、前記バーコードの読取状態を監視し、当該読取状態の監視結果(例えばバーコードの読み取りが不能になった場合)に応じて手荷物の仕分け先を設定し、各手荷物を、トラッキング制御によりその位置を識別しつつ搬送して当該設定された仕分け先に仕分ける。 - 特許庁

The image forming device of an example of this invention comprises: an analysis part for analyzing the attributes of an object contained in image data; a toner limit part which restricts the supply of two or more sorts of toner corresponding to two or more color components; and an image forming part for forming an image based on the object contained in the image data by using the toner restricted by the toner limit part.例文帳に追加

本発明の一例の画像形成装置は、画像データに含まれるオブジェクトの属性を分析する分析部と、前記分析部により分析されたオブジェクトの属性に基づき、複数の色成分に対応する複数のトナーの供給を制限するトナーリミット部と、前記トナーリミット部により制限されるトナーにより、前記画像データに含まれるオブジェクトに基づく画像を形成する画像形成部とを備えている。 - 特許庁

Some example methods include steps of: storing content related information associated with a first mobile device in a database; receiving a request for the content related information from a second mobile device; searching the database for the content related information; and transmitting a search result to the second mobile device so that the content may be transferred between the first mobile device and the second mobile device.例文帳に追加

幾つかの方法の例には、第1モバイル装置に関連付けられたコンテンツ関連情報をデータベースに格納することと、第2モバイル装置からコンテンツ関連情報に対する要求を受信することと、コンテンツ関連情報を求めてデータベースを探索することと、探索結果を第2モバイル装置へ送信して第1モバイル装置と第2モバイル装置との間のコンテンツの転送を可能とすることと、が含まれる。 - 特許庁

The present invention relates to a cosmetic composition comprising at least one specific fluorescent dye and at least one aminosilicone; a process and a device using this composition; and the use of the composition comprising at least one fluorescent dye and at least one aminosilicone for the dyeing with lightening effect of human keratin materials, in particular keratin fibers, for example, an artificially dyed or pigmented hair, and a dark skin.例文帳に追加

少なくとも一の特定の蛍光染料と少なくとも一のアミノシリコーンを含有する化粧品用組成物、これらの組成物を使用する方法及び装置、さらに、少なくとも一の蛍光染料と少なくとも一のアミノシリコーンを含有する組成物の、ヒトのケラチン物質、特にケラチン繊維、例えば人工的に染色された又は着色された毛髪、及び色黒の皮膚の、明色化効果を伴う染色のための使用に関する。 - 特許庁

In a laminated dielectric resonator 10, in which a ground electrode 16 is formed on the surface of a dielectric substrate 12 constituted by laminating plural dielectric layers, in which plural strip line conductors 14a and 14b are disposed, via holes 30a and 30b are provided for respectively electrically connecting the respective strip line conductors 14a and 14b and the ground electrode 16 on the lower surface, for example.例文帳に追加

複数の誘電体層が積層されて構成された誘電体基板12内に複数のストリップライン導体14a及び14bを有し、誘電体基板12の表面に接地電極16が形成された積層型誘電体共振器10において、各ストリップライン導体14a及び14bと例えば下面の接地電極16とをそれぞれ電気的に接続するビアホール30a及び30bを設けて構成する。 - 特許庁

To realize a delivery control capable of controlling a large quantity of pieces of inquiry information exactly and also referring to the delivery state according to the information smoothly even if a mail-order trader or the like, for example, has not input inquiry information for inquiring the delivery information through keys beforehand to a control server of a transportation company that monitors how far the goods to be delivered is transported now.例文帳に追加

配送物が現在どこまで配送されているかの配送状況を監視する運送業者側の管理サーバに対して、例えば、通信販売業者等がその配送状況を問い合わせる為の問合せ情報を予めキー入力しておかなくても、大量の問合せ情報を的確に管理することができると共に、この問合せ情報に応じた配送状況の照会もスムーズに行うことができる配送管理を実現できるようにする。 - 特許庁

The semiconductor device comprises: a semiconductor chip that is applied to, for example, a WCSP (wafer level chip size package) and has a high-frequency circuit block; a plurality of electrode pads formed on the semiconductor chip; a post arranged between the high-frequency circuit block and the electrode pad in a horizontal surface for connecting to an external terminal; a rewiring layer connecting the electrode pad to the post.例文帳に追加

本発明に係る半導体装置は、例えば、WCSP(ウエハ・レベル・チップ・サイズ・パッケージ)に適用され、高周波回路ブロックを有する半導体チップと;前記半導体チップ上に形成された複数の電極パッドと;水平面内において、前記高周波回路ブロックと前記電極パッドとの間に配置され、外部端子と接続されたポストと;前記電極パッドと前記ポストとを接続する再配線層とを備えている。 - 特許庁

Accordingly, since the patient can receive and quickly know the detailed data for examination result by, for example, a cellular phone equipped with electronic mail function, the necessity of visiting to the hospital or inquiring by telephone to know the detail of the test result is dispensed with.例文帳に追加

患者に関するデータを記録した患者情報データベース1と、患者が受診した検査の検査結果に関するデータを記録した検査結果値データベース2と、検査名等に関するデータを記録した検査項目データベース3と、これらのデータベース1、2、3から必要なデータを抽出し、そのデータを一時的に記録する抽出配信データベース4を備え、患者に向けて検査結果に関するデータを直接電子メールで配信する検査データ配信システムを用いる。 - 特許庁

In the case of the method for preparing the peroxodisulfate, for example, ammonium peroxodisulfate, sodium peroxodisulfate and potassium peroxodisulfate by anodically oxidizing an electrolyte containing sulfate and/or hydrogensulfate, a diamond layer which is arranged on a conductive carrier and is made conductive by doping using a tervalent or pentavalent element is used as an anode and the accelerators are not added to an anolyte.例文帳に追加

硫酸塩および/または硫酸水素塩を含有する電解質を陽極酸化することによって、ペルオキソ二硫酸塩、例えばペルオキソ二硫酸アンモニウム、ペルオキソ二硫酸ナトリウムおよびペルオキソ二硫酸カリウムを製造する方法の場合に、導電性担体上に配置されかつ3価または5価の元素を用いてのドーピングによって導電性にされたダイヤモンド層を陽極として使用し、陽極液に促進剤を添加しない。 - 特許庁

The new method for producing the fructosylamine oxidase acting on 1-deoxyfructosyl-L-valyl-L-histidine but not substantially acting on 1-deoxyfructosyl-L-valyl-L-leucine comprises culturing a DNA encoding a specific amino acid sequence derived from a fungus belonging to the genus, for example, Curvularia, Pyrenochaeta or Arthrinium and a host cell transformed with an expression vector containing the DNA.例文帳に追加

例えば、カーブラリア(Curvularia)属、ピレノケータ(Pyrenochaeta)属、アルスリニウム(Arthrinium)由来の特定のアミノ酸配列をコードするDNA、及びこのDNAを含有する発現ベクターにより形質転換された宿主細胞を培養することを特徴とする1−デオキシフルクトシル−L−バリル−L−ヒスチジンに作用し、1−デオキシフルクトシル−L−バリル−L−ロイシンに実質的に作用しないフルクトシルアミンオキシダーゼの新規な製造方法。 - 特許庁

This device has a nozzle body, having a seat surface 9 formed on the upper streamside of an orifice 8, a valve body (for example, a ball) driven against the seat surface contactingly or separatingly and a fuel turning element 37, positioned on the upper streamside of the seat surface, for giving the turning force to the fuel.例文帳に追加

オリフィス8の上流側に形成されるシート面9を有するノズル体と、シート面9に対して接触または離れた状態に駆動される弁体(例えばボール6)と、シート面9の上流側に位置し燃料に旋回力を付与するための燃料旋回素子37とを備え、燃料旋回素子37が、燃料に旋回流を発生させるために弁本体6の軸中心より偏心する径方向溝49を有し、この径方向溝49の流路幅が燃料の流れ方向に対して縮小する溝形状になるように加工する。 - 特許庁

This method includes: receing server performance information from an application server pool arranged in the rack of the rack blade computer assembly, to determine at least one QoS attribute (for example, set of GoS attributes) for the application server pool; to determine that the GoS attributes are lower than standard; and to allocate a blade server from a free server pool to be used by the application server pool.例文帳に追加

本方法は、ラック・ブレードコンピュータアセンブリのラックに配置されたアプリケーションサーバプールからサーバパフォーマンス情報を受け取ることと、アプリケーションサーバプールに対する少なくとも1つのQoS属性(たとえば、QoS属性の集合体)を確定することと、QoS属性が標準より下であると確定することと、アプリケーションサーバプールによって使用されるためにフリーサーバプールからブレードサーバを割り当てることとを含む。 - 特許庁

The agent function operated on a PC accesses a server device having an information exchange function through a network to transmit information to be exchanged, for example, agent data for defining the characteristic of processing by an agent function or information retrieved by an information retrieval function to the server device, and also receives information from the server device to output it through a character image added to a browser screen.例文帳に追加

PC上で動作しているエージェント機能は、情報交換機能を有するサーバ装置にネットワークを介してアクセスし、サーバ装置に対して交換対象とする情報、例えばエージェント機能による処理の特徴を定義するためのエージェントデータや情報検索機能により検索された情報などを送信すると共に、サーバ装置から情報を受信して、ブラウザ画面に付加したキャラクタ画像を通じて出力させる。 - 特許庁

The therapeutic agent which activates the phagocytic capacity of macrophages and thus is efficiently incorporated into the macrophages due to the vigorous phagocytosis, and as a result, the macrophages with dysfunction are normalized, macrophages infected with a pathogen are exterminated or a pathogen in the infected macrophages is exterminated, for example, the therapeutic agent for tuberculosis comprises a poly(lactic acid/glycolic acid) copolymer.例文帳に追加

マクロファージの貪食機能を活性化しこれを利用して、マクロファージに積極的に貪食されることでマクロファージに効率的に取り込ませ、これにより、機能異常となったマクロファージを正常化する、病原体感染マクロファージを殺滅する、又は、病原体感染マクロファージ内の病原体を殺滅する治療薬であって、例えば(ポリ(乳酸/グリコール酸)共重合体)を含み、結核に対する治療薬。 - 特許庁

For example, when a user sends image data read by a scanner 1 in the network by adding the image data with recognition information inherent to the user using the scanner 1 and recognition information inherent to the scanner 1, a recognition server 5 carries out recognition whether the image data added with respective recognition information is reliable data allowed to be sent to a printer 3 for printing or fraudulent data.例文帳に追加

認識サーバ5は、例えば、ユーザがスキャナ装置1において読み込んだ画像データにスキャナ装置1を使用したユーザ固有の認識情報、読み込んだスキャナ装置1固有の認識情報などを付加してネットワーク内に送信した場合、認識サーバ5は、この各認識情報が付加された画像データが印刷するためにプリンタ装置3に送信してもいいような信頼できるデータであるか、不正なデータでないかなどの認識を行う。 - 特許庁

By extracting basic work hour corresponding to work items received as subject information out of a basic work hour database (that is, when there are a plurality of work items constituting the work process, a plurality of basic work hours are extracted corresponding to each work item) and by adding, for example, the extracted work hours respectively, the standard work hours indicating the standard time of labor required for processing the subject are calculated.例文帳に追加

案件情報として受け付けられた作業項目に対応する基本作業時間を基本作業時間データベースの中から抽出して(すなわち、作業プロセスの内容である作業項目が複数ある場合には、各作業項目に応じて複数の基本作業時間が抽出される)、例えば、抽出した作業時間をそれぞれ加算することにより、案件の処理に要する標準的な作業時間である標準作業時間を算出する。 - 特許庁

When a boom operation detecting unit 70 detects the predetermined operation of the boom 30 (for example, the boom 30 is shortened fully and turned or fallen inside a predetermined area AR near a boom rest 16), an automatic storing control section 62 of a controller 60 operates the boom 30 so as to be placed on the boom rest 16 for storing independently of operation of a boom operation lever 51.例文帳に追加

ブーム動作検出器70によりブーム30が予め定めた所定の動作(例えば、ブーム30が全縮状態にされた後、ブームレスト16の近傍に定めた所定領域AR内を旋回若しくは倒伏する動作)を行ったことが検出されたとき、コントローラ60の自動格納制御部62は、ブーム操作レバー51の操作とは無関係に、ブーム30がブームレスト16上に載置されるようにブーム30を格納作動させる。 - 特許庁

In this optical disk with a recording region coexisting with ROM(read-only memory), the data necessary for using application programs, for example, divided or compressed type application program data, an installation program, an uninstaller, serial number data restricting a serial number of the application program, installation control data restricting installable frequencies, etc., are formed, at least, as ROM.例文帳に追加

記録領域とROMとが共存する光ディスクにおいて、アプリケーションプログラムを使用するのに必要なデータ、例えば、分割又は圧縮された形式のアプリケーションプログラム用データ、インストールプログラム、アンインストールプログラム、アプリケーションプログラムのシリアル番号を規定するシリアル番号データ、インストール可能回数を規定するインストール管理データ等を少なくともROMとして形成する。 - 特許庁

A pressure gradient can be reduced by, for example, the use of slow switching in one or more valves, a bleed flow around or through one or more valves, diversion of liquid to a drain rather than or in addition to switching a valve off, a pressure regulator or flow restrictor to prevent shock waves, and a buffer liquid/damper to compensate for pressure fluctuation.例文帳に追加

例えば、1つまたは複数の弁のゆっくりとした切り換えの使用によって、1つまたは複数の弁を迂回する、または弁を通る抽気流の使用によって、弁を閉位置に切り換えるのではなく、または、それに加えて排液路への液体の分岐の使用によって、衝撃波を防ぐための圧力制御装置または流速制限器の使用によって、かつ圧力変動を補償するための緩衝容量の液体/ダンパの使用によって、圧力勾配を低減化できる。 - 特許庁

例文

Therefore, since output impedance of a path for simultaneous broadcast is converted into impedance lower than input impedance of a house machine 2 by the low impedance driving circuit 32 for broadcasting, in comparison with a case where impedance matching is performed by a matching transformer 122 as a conventional example, the attenuation of the voice signal can be suppressed even if the number of house machines 2 to be a target of simultaneous broadcast increases.例文帳に追加

従って、一斉放送用経路の出力インピーダンスが放送用低インピーダンス駆動回路32によって住戸機2の入力インピーダンスよりも低いインピーダンスにインピーダンス変換されるため、従来例のようにマッチングトランス122でインピーダンス整合を行う場合に比較して、一斉放送の対象となる住戸機2の台数が増加した場合でも音声信号の減衰を抑制することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS