1153万例文収録!

「Generations」に関連した英語例文の一覧と使い方(39ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Generationsの意味・解説 > Generationsに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Generationsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2111



例文

To suitably improve ignition performance in compression-ignition diffusing combustion using a fuel with low-compression ignitability while avoiding the generations of exhaust emission, fuel consumption deterioration and lubricating failure in a multi-fuel internal combustion engine.例文帳に追加

この発明は、多種燃料内燃機関に関し、排気エミッションおよび燃費の悪化や潤滑不良が生ずるのを回避しつつ、低圧縮着火性燃料を用いた圧縮自着火拡散燃焼時の着火性を良好に改善させることを目的とする。 - 特許庁

A sovereign wealth fund (SWF) is an investment fund that generally is operated by state capital, including that of the central government. An SWF is set up by a monetary authority in order to manage a fluidity surplus or reserve funds for future generations.例文帳に追加

ソブリンウェルスファンド(Sovereign Wealth Fund(以下「SWF」))とは、一般的に、中央政府を始めとする国家の資本により運営される投資ファンドであり、通貨当局による流動性余剰の運用や後世のための資金準備等を目的として設立されていると言われている。 - 経済産業省

For the enhancement of the industrial structure, it is important for companies to hire new graduates continuously so that job skills are handed down to younger generations in the companies in an attempt to foster future core employees. The key to successful job change of middle-aged workers is to find a new workplace where they can use their accumulated job skills.例文帳に追加

産業構造の高度化を図るためには、企業が新規学卒者を継続的に採用することにより、企業内で技能の適切な伝承や将来の基幹労働者の育成を図ることができるようにすることが重要である。 - 厚生労働省

There is a theory that Shizu no iwaya could be the one that was depicted in a Oishi no Suguri no Mahito's poem in Manyoshu (Volume 3-355) "Onamuchi and Sukunahikona lived in Shizu no iwaya; how many generations that have been passed by?" 例文帳に追加

静之窟が万葉集(巻3-355)に収められている生石村主真人(おいしのすぐりのまひと)の「大汝少彦名乃将座志都乃石室者幾代将経(おほなむちすくなひこのいましけむしつのいわやはいくよへにけむ)」の「志都乃石室」ではないかとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The organizational reform carried out by the key Senke persons including Joshinsai (the 7th) developed the foundation to hand down the Senke school of tea ceremony to future generations and, on the other hand, it not only changed the method of teaching but also the world of wabicha (tea ceremony of austere refinement), which was designed to entertain a small group of people in a minuscule space. 例文帳に追加

この7代如心斎らが行った組織改革は後世に千家流茶道を伝える基盤整備である一方で、単なる指導方法の変更のみならず、小規模空間で小人数をもてなすわび茶の世界を大きく変えていくことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In military science of Uesugi-ryu school, this shooting method, dividing the labor into shooters and assistants is said to have been called the way of Karasu-watashi (crow handing) and in future generations, in the Kishu Tokugawa family, the job title of kusurikomeyaku (a gunpowder charger), the predecessor of Oniwaban (the shogunate's guard of the inner garden), retains a trace of it. 例文帳に追加

この射撃手・助手を分業する射撃運用法を烏渡しの法と上杉流軍学では称したと伝えられ、また後世紀州徳川家においては薬込役という、御庭番の前身である職名にその痕跡を残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Dietary Culture in Monsoon Asia based on the Research on fish sauce (soy sauce-like fish sauce) and Nare-zushi" (1990) written by Naomichi ISHIGE and Kenneth RUDDLE took plains in the northwestern part of Kingdom of Thailand and in Myanmar for instance, and described that the method to preserve seafood which was established along with rice cropping in paddy lands was handed down to subsequent generations. 例文帳に追加

石毛直道・ケネス・ラドル著『魚醤とナレズシの研究モンスーン・アジアの食事文化』(1990年)では、東北タイ王国やミャンマーあたりの平野部をあげ、水田地帯で稲作と共に成立した魚介類の保存方法が後に伝わったとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sixty years after the war, through successive generations and seeing religion not from the perspective of categorization into a simultaneously existing Bukkyo and new religion, although the search for direction continues, it is presumed that the religious group of Shinnyoen seems to direct a certain direction or possibility, where 'bulky' should describe the new generation. 例文帳に追加

戦後60年、二世代を経た今、旧仏教、新宗教の二元的括り(くくり)からの視点ではなく、なおも様々な模索をかさねながらも、新時代に即応する「仏教」の一方向、可能性を、この宗団は指し示しているように惟われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The oldest kyozuka in Japan is the one built by FUJIWARA no Michinaga on the top of Mt. Kinpo in Yamato Province in 1007. Initially, kyozuka were built by nobles, who, out of mappo-shiso (latter day) pessimism, wished to prepare themselves for the advent of Miroku (Maitreya) and to hand down Buddhist scriptures to later generations. 例文帳に追加

日本での造営は、寛弘4年(1007年)、藤原道長が大和国金峰山山頂に造営した金峰山経塚が最古で、はじめは貴族層が末法の危機感から弥勒下生に備え、経典を後代に伝えようとした意味があるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition, because the younger generations able to drive their cars go shopping to the supermarkets in suburbs, it is further difficult to secure the demands enough to keep the stores operable, and this situation is going on. 例文帳に追加

年齢構成として高齢者が多数を占めているため食料の消費量が少ないことに加え、車を運転できる若い人は郊外のスーパーまで買い出しにでかけるため、商店が成り立つだけの需要を確保することはなおさら難しい状況が生じている。 - 経済産業省

例文

Yoritomo's own younger brothers, MINAMOTO no Noriyori, Zenjo ANO and Yoshitsune, weren't included in these monyo, while those included were limited to Yoshinori YAMANA, a child born out of wedlock of the Nitta clan, among the Kawachi-Genji that had relatively close blood ties with Yoritomo, and Yoshikane ASHIKAGA; however, those who were distantly related were also included, such as Tomitsu KAGAMI of the Kai-Genji that had descended from MINAMOTO no Yorimitsu, the younger brother of MINAMOTO no Yoshiie, the ancestor of four generations before Yoritomo, and Yoshisuke YASUDA; and MINAMOTO no Aritsuna of the Settsu-Genji (Minamoto clan), which was descended from MINAMOTO no Yorimitsu, the elder brother of MINAMOTO no Yorinobu, the originator of the Kawachi-Genji, the ancestor of six generations before. 例文帳に追加

実弟である源範頼、阿野全成そして義経らはこれに含まれず、頼朝と比較的血筋の近い河内源氏のうちでも新田氏の庶子 山名義範や足利義兼に限られ、逆に、頼朝の4代前の祖先 源義家の弟 源義光を祖先とする甲斐源氏の加賀美遠光、安田義資、また6代前の祖先河内源氏の祖 源頼信の兄 源頼光を祖先とする摂津源氏の源有綱など限りなく遠縁の者が門葉に列していることが確認できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a tombstone capable of offering memorial services or thinking of the deeds for a number of the deceased and also capable of conveying their deeds to the future generations for many years by using a small space in adequite response to an extreme shortage of the graveyards and changes in social consciousness toward the memorial services.例文帳に追加

極端な墓地不足や供養に対する社会概念の変化に的確に対応し、小スペースで非常に多数の故人を供養し或いは偲ぶことを可能にすると共に、非常に多数の故人の事跡を後世に長期に亘って伝えることができる墓碑を提供する。 - 特許庁

To provide an IC card for easily storing the latest data and a plurality of data (data of a plurality of generations) before update in a pseudo two-dimensional array file, and for sequentially reading a plurality of backup data stored in the pseudo two-dimensional array file by a simple procedure.例文帳に追加

擬似的な2次元配列ファイルに最新のデータと更新前の複数のデータ(複数世代のデータ)を容易に保存しておくことができ、擬似的な2次元配列ファイルに格納されている複数のバックアップデータを簡単な手順で順に読み出すことができるICカードを提供できる。 - 特許庁

To provide a one-chip electronic musical sound generator preventing a plurality of sound generations performed by time division from being affected, while interrupting reading of musical sound waveform data by a musical sound generation means and enabling a control means such as a CPU to access a storage means.例文帳に追加

楽音発生手段による楽音波形データの読み出しを中断させて、CPUなどの制御手段が記憶手段へアクセスすることができるようにしつつ、時分割で行われる複数の楽音発生には影響がないようにする1チップ電子楽音発生器を提供する。 - 特許庁

To provide an order input terminal automatically storing menus of a plurality of generations including a new menu, allowing an order to be input only by the new menu after the date on which the new menu is applied, and allowing an order to be input by switching between the new menu and an existing menu before the date on which the new menu is applied.例文帳に追加

新メニューを含む複数世代のメニューを自動で保存し、新メニューの適用日時後は、新メニューのみによるオーダー入力を可能とし、新メニュー適用日時前は、新メニューと現メニューを切り替えてオーダー入力することができる、注文入力端末を提供する。 - 特許庁

To provide electrolytic material used for generations of acidic water and alkaline water and repeatedly usable as a moisture adsorbent, an odor adsorbent and a waste oil adsorbent, by drying or burning it.例文帳に追加

吸湿剤、吸臭剤及び廃油の吸収剤等に使用することができるばかりか、乾燥もしくは燃焼させることにより繰り返し吸湿剤、吸臭剤及び廃油の吸収剤等に使用することが可能な酸性水及びアルカリ水の生成に用いる電解用材料を提供する。 - 特許庁

A plurality of sequence lines for operating an output means are provided in an output controller, and signal generations are executed in parallel as an effective sound A with a sequence line A, an effective sound B with a sequence line B, an effective sound C with a sequence line C and an effective sound D with a sequence line D.例文帳に追加

出力制御装置には、出力手段を作動させるためのシーケンスラインが複数備わっており、例えばシーケンスラインAで効果音A、シーケンスラインBで効果音B、シーケンスラインCで効果音C、シーケンスラインDで効果音Dの信号生成を並列に実行する。 - 特許庁

To provide a semiconductor device wherein a memory of small storage capacity is formed at high yield even if, related to a system LSI on which a memory comprising a trenched capacitor is mounted, an etching condition is standardized for forming a deep trench among generations.例文帳に追加

トレンチ型のキャパシタを有するメモリ部を搭載したシステムLSIにおいて、各世代でディープトレンチを形成する際のエッチング条件の標準化した場合でも、低記憶容量のメモリを歩留まりよく形成することができる半導体装置を提供することを目的としている。 - 特許庁

To provide a semiconductor device and a hybrid semiconductor device which can cope with multiple types (multiple generations) of supply voltages and voltage levels without increasing the number and the number of types of input/output ports in a specific semiconductor device such as the latest generation semiconductor chip.例文帳に追加

最新世代の半導体チップのような特定の半導体装置における入出力ポートの個数や種類を少ないものに保ちつつ、多種類(多世代)の電源電圧や電圧レベルに対応して用いられる半導体装置および混成半導体装置を提供する。 - 特許庁

During the latter years of the Sengoku period (Period of Warring States), when Emperor Ogimachi sought to reestablish gagaku at the Imperial Court, a tradition that had been discontinued during the Onin War, Hiroyasu HAYASHI (died May 6, 1626, at the age of 73) made a major contribution, which led to Hiroyasu's family serving the Imperial court for generations. 例文帳に追加

戦国時代_(日本)末期、正親町天皇が応仁の乱で断絶した朝廷の雅楽の再興を志した際に四天王寺から召した林広康(寛永3年4月11日_(旧暦)、73歳で没)がその事業に多大な貢献をしたということで代々朝廷に仕えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He not only wrote annotations on Buddhism, Waka, Military strategy and Classics, but also various works such as 'Kannin ki' (The Record of Patience), 'Kashoki Hyoban' (The Record of Amusing Rumors), 'Tokaido meisho no ki' (Famous places along Tokaido Road), and 'Honcho jokan' (Mirror of Japanese Women), and 'Otogiboko' (A Charm Doll) published in 1666 influenced later generations as the forerunner of horror stories. 例文帳に追加

仏教書・和歌・軍書・古典の注釈書などを著す一方、「堪忍記」「可笑記評判」「東海道名所記」「本朝女鑑」など多岐にわたる著作を行い、1666年(寛文6年)に刊行された「御伽婢子(おとぎぼうこ)」は怪奇物の祖として後世に大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, Toshiaki dissuaded the Emperor by clearly stating that Yorimichi and FUJIWARA no Morozane would do better as Sekkan to the Emperor (Regent and the Chief Adviser to the Emperor), and it would not be correct to let Kinzane take the post of Sekkan, instead of FUJIWARA no Tadazane of the legitimate line, because Kinzane was from a family that had been a branch line for four generations. 例文帳に追加

だが、俊明は頼通・藤原師実が摂関として廟堂に尽くすところ大きく、その嫡流である藤原忠実を抑えて、(藤原公季以後)4代傍流であり続けた公実を摂関に就かせるのは不当であると言い切り、白河院を思い直らせたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally, prestigious Inyoka such as the Kamo clan or the Onakatomi clan served as an Onmyo no kami; the post of Onmyo no kami has been succeeded by the Abe clan and the Kamo clan for generations since the appearance of Yoshimasa, and eventually it was succeeded exclusively by the Abe clan who would call themselves the Tsuchimikado family (the Abe clan) later. 例文帳に追加

本来は陰陽頭は賀茂氏や大中臣氏などの格式の高い陰陽家が歴任していたが、吉昌以降安倍氏と賀茂氏の安賀両家によって代々世襲されることとなり、やがては土御門家(安倍氏)と称する事となる安倍氏が独占していくこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The descendants of Hirono were divided into two lines; the line living in Kyoto for generations with the official court ranks of Myobo hakase (teacher of law in the Ritsuryo system), etc. (the line of SAKANOUE no Yoshikage, a child of Masamichi, Ukon no shosho - Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and the line settling into Hiranosho (the line of SAKANOUE no Minebon, Dewa no Gon no Suke who was the grandchild of Hirono). 例文帳に追加

広野の子孫は、代々、明法博士などの官職を得て京都に住した系統(当道の子の右近少将の坂上好蔭の系統)と、平野庄に土着したとされる系統(広野の孫の出羽権介の坂上峯盆の系統)に分かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had a firm character and was faithful; when a rebellion happened on the recall of Imperial Prince Munetaka on August 11, 1266, many trusted vassals escaped from Shogun's palace leaving the Imperial Prince, whereas only Tadakage and a small number of people stayed in Shogun's palace; this attitude of him is written in "Hojo kudaiki" (Records of nine generations of the Hojo clan) as being valuable. 例文帳に追加

気骨のある誠実な人物で、文永3年(1266年)7月3日、宗尊親王の更迭をめぐる騒動の際には多くの近臣が親王を見捨てて将軍御所から逃げ出す中、忠景ら数名のみが御所に残留し、その姿勢を『北条九代記』などに評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

How they distribute their additional revenue equitably among various stakeholders and between current and future generations will determine their future growth path. 例文帳に追加

価格高騰による歳入拡大で一時的に財政の対応力が高まっている国にあっては、それをどのように貧困層にも配意しつつ公平に配分するか、あるいは、将来世代との公平にも配慮して活用するためにどのような制度を構築するかが今後の発展を大きく左右します。 - 財務省

In order to appropriate a large budget for post-earthquake reconstruction, we secured the necessary funds by temporarily raising individual and corporate income tax rates, reducing expenditures, and increasing non-tax revenues, without relying on the issuance of deficitcovering government bonds, based on the principle of not leaving a financial burden to future generations. 例文帳に追加

復興のための大規模な予算措置を講じる中でも、その財源については、将来世代に負担を先送りしないという考えに基づき、赤字国債の発行に頼らず、所得税・法人税などの時限的引上げ、歳出削減及び税外収入により賄うこととしました。 - 財務省

Article 97. The fundamental human rights by this Constitution guaranteed to the people of Japan are fruits of the age-old struggle of man to be free; they have survived the many exacting tests for durability and are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate. 例文帳に追加

第九十七条 この憲法が日本国民に保障する基本的人権は、人類の多年にわたる自由獲得の努力の成果であつて、これらの権利は、過去幾多の試錬に堪へ、現在及び将来の国民に対し、侵すことのできない永久の権利として信託されたものである。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a manufacturing apparatus of a multilayer thin film whereby the generations of cross-contaminations are prevented in the manufacture of the multilayer thin film having a hetero-structure of so laminating therein differen kinds of semiconductors, etc. as to join them to each other, and the compositive change in the interface between heterojunctions is made further more steep than conventional ones.例文帳に追加

異種の半導体等を積層して接合させたヘテロ構造を有する多層薄膜の製造においてクロスコンタミネーションの発生を防止し、ヘテロ接合界面の組成変化を従来よりも更に急峻にする事を可能にする多層薄膜製造装置を提供する。 - 特許庁

To provide a manufacturing method of new nitride single crystal substrate capable of making handling in process easier by suppressing generations of crack and bend caused by stress, in such a way that a supporting layer is provided by applying a hardenability substance having mobility and adhesive property on a nitride single crystal layer.例文帳に追加

流動性と接着性を有する硬化性物質を窒化物単結晶層上に塗布し支持層を提供することで応力によるクラック及び曲げ発生を抑制し、工程中の取り扱いをより容易にすることのできる新たな窒化物単結晶基板の製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a liquid crystal display device and its manufacturing method which surely prevent a sealant from entering the effective display area of a liquid crystal display in the sealing stage of the liquid crystal display and then can eliminate the generations of display defects, pixel defects, etc.例文帳に追加

液晶表示装置の封止工程で、封止材が液晶表示装置の有効表示領域内にまで侵入することを確実に防いで、表示不良や画素欠陥などの発生を解消することを可能とした液晶表示装置およびその製造方法を提供する。 - 特許庁

Finally, as for the criticism that Ogai's 'examination of soldiers' food' prompted beriberi to occur, it is simply an irrational argument imposed by later generations with the knowledge of vitamins, on an earlier generation whose methods and conclusions were suitable and correct for the knowledge that existed at the time. 例文帳に追加

最後に、鴎外の「陸軍兵食試験」が脚気発生を助長したという批判については、兵食試験の内容(当時として正しい試験で正しい結論)を把握せず、しかもビタミンの存在を知っている後世から、その存在を知らなかった前世への暴論である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Watanabe family maintained the family status of joshi (superior samurai) in the Tahara Domain and was granted 100 koku through generations, but since his father Sadamichi was an adopted son, his salary was reduced to 15-people buchi (or 27 koku when converted to koku in the Tahara Domain) and the actual income was only 12 koku because of the financial difficulties of the domain. 例文帳に追加

渡辺家は田原藩の中でも上士の家格を持ち、代々100石の禄を与えられていたが、父定通は養子であったために15人扶持(石に直すと田原藩では27石)に削られ、加えて折からの藩の財政難による減俸で実収入はわずか12石足らずであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A different theory holds that the legend of 'Takeshiba'-dera Temple as heard by SUGAWARA no Takasue's daughter, who was the author of "Sarashina Nikki" (The Sarashina Diary), had been spread by someone who wished to mythologize the ups and downs of all the generations from MUSASHI no Fuwamaro, who rose from a small local ruling family to become Kuninomiyatsuko (the heads of local governments), to MUSASHI no Takeshiba. 例文帳に追加

なお、『更級日記』で著者である菅原孝標女が武蔵国で聞いたとされる「たけしば」寺の伝説は、地方の小豪族から国造に昇った武蔵不破麻呂から武蔵武芝までの盛衰が一人の人物による伝説化して語られたものとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A historical fact was written in the article of 1575, and it states that he gave henki to Tokichiro, who called himself Motoyoshi then, and had him call himself Hideyoshi; The fact was also told by Hideyoshi himself in the article of 1582 (17th and 18th volumes of "Kogen Bukan" [literally, the Directories of Bakufu Officialdom of the Minamoto Clan of Omi Province; and this book relates the time of the last four generations of the Sasaki Rokkaku clan in the form of a diary]). 例文帳に追加

また当時元吉と名乗っていた藤吉郎に偏諱を与えて秀吉と名乗らせた事跡が天正三年の項目に書かれ、天正十年の項目では秀吉の口から語られている(『江源武鑑』巻十七、巻十八)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aizan, who later achieved great success as a journalist and historian, realized that what his grandfather had said was due to his anxiety for his grandson and agonized over his own attitude, so he displayed portraits of three generations, Yoshitsugu, Yukitaka and Akitsune YAMAJI, and admonished younger people that they should see their acheivement as a model to be followed. 例文帳に追加

後にジャーナリスト・歴史家として大成した愛山はこの時の祖父の言が、孫の将来を憂慮した言葉であったと気づいて悔やみ、家に山路徳風・諧孝、そして彰常の3代の肖像画を掲げて子弟に祖父らの業績を鑑にする様に諭したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Oe clan, who served as geshi (shokan in charge of practical business in the field) in this manor for generations since the 12th century, planned to strengthen their rule over Kuroda no sho during the late 13th century until they were eventually called akuto after conflicting with Todai-ji Temple, and was ultimately suppressed by Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) which received a request from Todai-ji Temple. 例文帳に追加

12世紀から代々と同荘下司職を勤める大江氏は、13世紀後半に黒田荘への支配権を強化しようと画策し、東大寺と対立してついに悪党と呼ばれるようになり、最終的には東大寺の要請を受けた六波羅探題に鎮圧された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After OTSUKI no Tomochika was appointed Sadaishi corresponding to Fifth Rank, the Otsuki clan (the Mibu family, the Omiya family) served as Daishi Joseki, which was Kanmu, for generations, being in charge of keeping the transmission of records and documents of Daijokan under the name of 'Kanmu family.' 例文帳に追加

小槻奉親が五位の左大史に就任して以後、小槻氏(壬生家壬生家(小槻姓)・大宮家大宮家(小槻氏))は代々にわたって大史上席(官務)を務めたため、「官務家」と称され、太政官の記録・文書の伝領保存の任にあたるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the record of the shrine, when Tokiyori HOJO visited this shrine on the way, he told one of his servants, named Jiro Sadamura HITOMI, to guard the shrine, thereafter the Hitomi family served for 30 generations and then the representatives of the shrine parishioners have succeeded the management and maintenance role (according to the signboard on the shrine's grounds). 例文帳に追加

社伝によれば、北条時頼が廻国の途中に参拝し、家臣の人見次郎貞村という者に神社の守護を命じ、長らく人見家が30代にわたって奉仕してきたが、その後氏子総代が維持経営にあたるようになったという(境内案内看板より)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kamukata-ishi (stone god statue) - To the left facing the shinden, there is a stone approximately 1.5m tall with the engraving of a couple leaning happily close to each other, and the 'Kamukata-ishi' which enshrines four generations of emperors from Prince Otomo to Omi no Mifune and their corresponding empresses, beginning with Princess Tochi, is placed to the left of that stone. 例文帳に追加

神像石--社殿の正面向かって左側に、男女が睦まじく肩を寄せあっている像が彫られた高さ1.5mぐらいの石があり、その左に「神像石(かむかたいし)」という、大友皇子・十市皇女から淡海三船までの4代とそれぞれの妃を祀った石が置かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since TAKANO no Nigasa's ancestor, Yamatouji, who came from abroad a long time ago, many generations had passed when Emperor Kammu's government started (the fourth generation from Baekje Muryeong-wang, with Yamatouji as the sixth generation); therefore, it is not accurate to say that Takano no Nigasa's ancestor is Korean. 例文帳に追加

また、高野新笠の先祖である渡来系の和氏(やまとうじ)は、渡来の時期が古い家であり、桓武天皇の時代には日本に土着してかなりの世代(武寧王から4代、和氏となって6代)を経ているため「朝鮮民族の子孫」という表現は適切ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Kamakura period, due to the regulations governing the titles of Princes by Imperial Order, it was often seen for a member of the Imperial family, who was in his second generation or earlier, and not entitled to the throne, to became an adopted son of an Emperor or retired Emperor and then succeed to the throne, this example was called 'Seshu Shinnoke' (the Hereditary Imperial family) in future generations. 例文帳に追加

鎌倉時代以降、親王宣下の制度により、本来その資格のない2世王以下の皇族が天皇・太上天皇の養子・猶子となって親王の称号を世襲する例が散見されるようになり、これを後世「世襲親王家」と呼んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there was a custom for the descants of the Imperial Family to make demotion from nobility to subject from the government based on the ritsuryo legal codes, after the Medieval Period, the Imperial Family line (the hereditary Imperial Family) was established, such as Fushiminomiya and Kaninnomiya for the Imperial succession, in order for them to succeed to the throne after many generations. 例文帳に追加

皇族の子孫は数代経た後に皇籍から離脱するのが律令以来の通例であったが、中世以後、伏見宮や閑院宮の様に皇統維持のために、何代経ても親王位につくことのできる家系(世襲親王家)を創出していったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Great-great grand children of the Imperial Family would still be called members of the Imperial Family, other descendants were to be demoted from nobility to subject, except for the eldest son who will succeed to the Miyake, and in this case four generations after a great-great grandchild of the Imperial Family, would still be called members of the Imperial Family, after that, the descendants were to be demoted from nobility to subject. 例文帳に追加

具体的には、皇玄孫までを皇族としその子孫は臣籍に下すこと、ただし宮家を継承する長男のみは例外とするが、これも皇玄孫のさらに4世(玄孫)までを皇族としそれ以降の世代は臣籍に下すことになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shigetada HATAKEYAMA, (acting) provincial governor who controlled samurai groups in the Musashi Province, which the Chichibu clan used to do for generations, was a senior vassal who had significant courage and confidence to be in charge of every battle that happened during the Yoritomo shogunate and was asked to protect Yoritomo's grandchildren in Yoritomo's will. 例文帳に追加

畠山重忠は秩父氏が代々継承してきた武蔵国の武士団を統率する留守所総検校職の地位にあり、その武勇と人望により頼朝の時代には常に戦陣を務め、その死に際して子孫を守護するように遺言を受けた有力御家人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(This clan is told for generations that descendants of the founder, the third prince of the seventh Emperor, Korei, however it is not exactly known which prince was that among five princes whose names are identified [Emperor Kogen, Hikosashi Katawake no Mikoto, Hikoisaseribiko no Mikoto, Hikosashima no Mikoto, and Wakatakehiko no Mikoto].) 例文帳に追加

(この一族は、第7代孝霊天皇の第3皇子を始祖とする末裔であると代々伝承されているが、名前が確認されている5人の皇子(孝元天皇、日子刺肩別命、彦五十狭芹彦命、彦狭島命、稚武彦命)のうち具体的に誰を示すのかは不明である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Successive generations of Kubo used the Japanese kanji character of "uji" () as their tsuji (distinctive character used in the names of all people belonging to a single clan or lineage) for their personal names, to which another character taken from the name of the then Shogun was added. (An exception to this was the name given to the third Kamakura kubo, Mitsukane ASHIKAGA, which contained only the character "mitsu" (), which was taken from the personal name of the then Shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA, because otherwise he would have had the same name as his father, Ujimitsu ASHIKAGA.) 例文帳に追加

歴代公方は諱において氏の字を通字として時の将軍の片諱を重ねた(ただし、第3代鎌倉公方足利満兼は父・足利氏満と重なるために将軍足利義満からの片諱のみを用いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, these days, it has been accepted that people after the mid Heian period might have thought up an imaginary book called the "Konin Gishiki" after the two Gishiki "Jogan Gishiki" and "Engi Gishiki" based on the idea that the ' Gishiki should have been compiled for the three generations as the Kyakushiki had been, because "Jogan Gishiki" and "Engi Gishiki" had already been compiled.' 例文帳に追加

そのため、今日では平安時代中期以後の人が「『貞観儀式』・『延喜儀式』があったのだから、格式と同様に儀式も三代揃っていたであろう」という考えから、両儀式を参考にして『弘仁儀式』と呼ばれる架空の書物を想定したと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the early 9th century, the study of ritsuryo flourished and a lot of Myoho experts were produced including SANUKI no Naganao, OKIHARA no Miniku, NUKATA no Imatari, KOREMUNE no Naomoto and also clans of Myoho doctors for generations were produced including Sanuki (future Wake clan) and Koremune (future Yoshimune clan) 例文帳に追加

9世紀前半には律令の研究が興隆した時期であり、讃岐永直・興原敏久・額田今足・惟宗直本など多くの優れた明法家が輩出され、讃岐氏(後に和気氏)・惟宗氏(後に令宗氏)のように数代にわたって明法博士を輩出した一族もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Thereafter, collections of anecdotes; "Uchigiki shu" (Collection of Buddhist Tales) in which Buddhism anecdotes were collected for drafts of preaching in 1134, "Kohon Setsuwa shu" (Collection of Old Tales) in the first half of the 12th century, "Hobutsu shu" (A Collection of Treasures) written by TAIRA no Yasuyori in 1179, were completed; a big stream of literature of preaching stories were succeeded by subsequent generations. 例文帳に追加

以後も長承3年(1134年)に仏教説話を集めて説法の手控えとした『打聞集』、12世紀前半の『古本説話集』、治承3年(1179年)に平康頼によって著された『宝物集』などの説話集が成立し、説話文学の大きな流れは次代に継承されていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS