1153万例文収録!

「Insurance」に関連した英語例文の一覧と使い方(125ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Insuranceの意味・解説 > Insuranceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Insuranceを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7730



例文

(lxxi) When he/she, without obtaining authorization from the Prime Minister under Article 272-31, paragraph (1), has, by any of the trades or acts listed in the items of the same paragraph, become a holder of the voting rights of a Small Amount and Short Term Insurance Provider which amount to not less than the Major Shareholder Threshold, or has incorporated a company or formed another juridical person that is a holder of the voting rights of a Small Amount and Short Term Insurance Provider which amount to not less than the Major Shareholder Threshold; 例文帳に追加

七十一 第二百七十二条の三十一第一項の規定による内閣総理大臣の承認を受けないで、同項各号に掲げる取引若しくは行為により少額短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者になったとき、又は少額短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者である会社その他の法人を設立したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 119 (1) An Insurance Broker registered under Article 286 of the Current Act shall, when it intends to, or intends to cause any of its officers or employees to, act as intermediary in concluding the long-term insurance contracts to be specified by a Cabinet Order, determine the method of such activity and shall obtain authorization from the Prime Minister, for the time being. The same shall apply where it intends to modify the method thus authorized. 例文帳に追加

第百十九条 新法第二百八十六条の登録を受けた保険仲立人又はその役員若しくは使用人が保険期間が長期にわたる保険契約であって政令で定めるものの締結の媒介を行おうとする場合には、当該保険仲立人は、当分の間、その方法を定めて、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。当該認可を受けた方法を変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 106 A Long-Term Care Health Facility shall not be a hospital or a clinic as used in the Medical Care Act, however, provided that the terms "hospital" and "clinic" in the Medical Care Act and provisions of laws and regulations other than orders based on the Medical Care Act (except for the Health Insurance Act, National Health Insurance Act and provisions provided by a Cabinet Order as set forth in other laws and regulations) shall include a Long-Term Care Health Facility (in the provisions of laws and regulations provided by a Cabinet Order, except for those provided by a Cabinet Order). 例文帳に追加

第百六条 介護老人保健施設は、医療法にいう病院又は診療所ではない。ただし、医療法及びこれに基づく命令以外の法令の規定(健康保険法、国民健康保険法その他の法令の政令で定める規定を除く。)において「病院」又は「診療所」とあるのは、介護老人保健施設(政令で定める法令の規定にあっては、政令で定めるものを除く。)を含むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Person Under Obligation of Special Collection, in a case when said Person received a notification pursuant to the provisions of paragraph (1), shall have no obligation to collect and pay an Insurance Premium Amount Subject to Special Collection after the date of said notification. In this case, a Person Under Obligation of Special Collection shall provide notice of the result of an insurance premium collection pertaining to an Insured Person Subject to Special Collection pertaining to said notification and other necessary matters, immediately to the Municipality which issued said notification. 例文帳に追加

3 特別徴収義務者は、第一項の規定による通知を受けた場合においては、その通知を受けた日以降特別徴収対象保険料額を徴収して納入する義務を負わない。この場合において、特別徴収義務者は、直ちに当該通知に係る特別徴収対象被保険者に係る保険料徴収の実績その他必要な事項を当該通知をした市町村に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) insurance premiums actually received: the amount which is calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Order to be allocated for the amount of funding necessary to provide for Long-Term Care Benefits and Prevention Benefits, the amount of funding necessary for Community Support Projects, the amount of funding necessary for payment of Fiscal Stability Fund contributions, and the amount of funding necessary for repayment of Borrowings for Fund Project from among the total amount of insurance premiums actually received during said Plan Term of the Municipality; 例文帳に追加

二 実績保険料収納額 市町村において計画期間中に収納した保険料の額の合計額のうち、介護給付及び予防給付に要した費用の額、地域支援事業に要した費用の額、財政安定化基金拠出金の納付に要した費用の額並びに基金事業借入金の償還に要した費用の額に充てるものとして政令で定めるところにより算定した額 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

The next year, he set up a preparatory office for to establish Kyoto Hosei School within the building of Asahi Life Insurance Company, and received cooperation in educational affairs from ex-professors at Kyoto Imperial University, Yorozu ODA, Hisoka INOUE, and Santaro OKAMATSU among others, cooperation in office procedure to establish the school from Yoshi NISHIDA (Senior managing director, Asahi Life Insurance Company), Atsushi Hashimoto (Directing manager, Daido Life Insurance Company), Yoshinao YAMASHITA (Member of Kyoto Prefectural Assembly), Kashiichiro KAWARABAYASHI (Executive director, Toyo Rayon Co., Ltd.), and Kametaro HAMURO (Directing manager, Keishin Densha (Keishin Electric Tramway), among others, and also received support from prominent figures in the Kyoto business circle (Ninsaburo UCHINUKI, Kotetsu HAMAOKA, Gentaro TANAKA, Eisuke NAKAMURA, Kikutaro AMEMORI, Bunpei TAKAGI, and Yoshio KAWARABAYASHI) as patronage members. 例文帳に追加

翌年、教学面での協力を京都帝国大学教授だった織田萬、井上密、岡松参太郎らから得るとともに、学校設立事務については、西田由(朝日生命株式会社専務取締役)、橋本篤(大同生命保険株式会社初代支配人)、山下好直(京都府議会議員)、河原林樫一郎(東洋レーヨン常務取締役)、羽室亀太郎(京津電車支配人)らの協力を得て、また設立賛助員として京都政財界の大物(内貴仁三郎、浜岡光哲、田中源太郎、中村栄助、雨森菊太郎、高木文平、河原林義男)の力を借り、京都法政学校設立事務所を朝日生命保険株式会社の一角に設置した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) In the case referred to in the proviso in the preceding paragraph, when the total number of voting rights acquired or hold by the Insurance Company and/or its Subsidiary Companies exceeds fifty hundredths of Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. that Domestic Company, the Prime Minister's approval given under that paragraph shall not cover the part of the voting rights which the Insurance Company and/or its Subsidiary Companies came to acquire or hold in excess of fifty hundredths; and the approval of the Prime Minister shall be given on the condition that the Insurance Company and/or the Subsidiary Companies will dispose of the part of the voting rights which it came to acquire or hold in excess of the Voting Right Holding Threshold promptly. 例文帳に追加

3 前項ただし書の場合において、内閣総理大臣がする同項の承認の対象には、保険会社又はその子会社が国内の会社の議決権を合算してその総株主等の議決権の百分の五十を超えて取得し、又は保有することとなった議決権のうち当該百分の五十を超える部分の議決権は含まれないものとし、内閣総理大臣が当該承認をするときは、保険会社又はその子会社が合算してその基準議決権数を超えて取得し、又は保有することとなった議決権のうちその基準議決権数を超える部分の議決権を速やかに処分することを条件としなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the Insurance Company shall attach the documents specified by a Cabinet Office Ordinance, such as documents showing the reason why the Modification of Contract Conditions is inevitable, documents showing a forecast of the business and property situation after the Modification of Contract Conditions is effected, documents showing matters regarding funding and the handling of debts against creditors other than Insurance Policyholders, etc., and documents showing matters related to management responsibility (in cases where there is a policy pursuant to the provisions set forth in Article 240-5, paragraph (4), including documents showing the content of the policy). Moreover, the Insurance Company shall attach a supplementary note to the effect said persons who are Policyholders Subject to Modify who have an objection should raise their objections within a set period of time. 例文帳に追加

2 前項の場合においては、契約条件の変更がやむを得ない理由を示す書類、契約条件の変更後の業務及び財産の状況の予測を示す書類、基金及び保険契約者等以外の債権者に対する債務の取扱いに関する事項を示す書類、経営責任に関する事項を示す書類その他の内閣府令で定める書類(第二百四十条の五第四項に規定する方針がある場合にあっては、その方針の内容を示す書類を含む。)を添付し、変更対象契約者で異議がある者は、一定の期間内に異議を述べるべき旨を、前項の書面に付記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 270-8 (1) Limited to cases in which the membership of the corporation is a Specified Insurance Company, the loan of funds of Article 265-28, paragraph (2), item (ii) may be made to any person who is a Policyholder, etc. pertaining to the insurance contract specified by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance of the membership, etc. and who is a person entitled to the Right to Insurance Claims and other rights specified by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance (hereinafter referred to as "Qualified Person" in this Article), within the extent of the amount specified by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance as the amount which they deem said Qualified Person will receive based on said rights, based on the application of said Qualified Person. 例文帳に追加

第二百七十条の八 第二百六十五条の二十八第二項第二号の資金の貸付けは、機構の会員が特定保険会社であるときに限り、当該会員の内閣府令・財務省令で定める保険契約に係る保険契約者等であって保険金請求権その他の内閣府令・財務省令で定める権利を有する者(以下この条において「有資格者」という。)に対して、当該有資格者の申請に基づいて、当該有資格者が当該権利に基づき支払を受け得ると見込まれる金額として内閣府令・財務省令で定める金額の範囲内において行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) The provision of paragraph (1) shall not apply where a company not falling under paragraph (1), item (i) or (ii) becomes a subsidiary of the Small Amount and Short Term Insurance Holding Company following the acquisition of shares or equity interests through the exercise of security interest by the Small Amount and Short Term Insurance Holding Company or any of its subsidiary companies, or any other justifiable event specified by a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Small Amount and Short Term Insurance Holding Company shall, unless the Prime Minister approves that such company continue to be its Subsidiary Company, take necessary measures to ensure that the company will cease to be its subsidiary within one year from the date of such event. 例文帳に追加

4 第一項の規定は、同項各号に掲げる会社以外の会社が、少額短期保険持株会社又はその子会社の担保権の実行による株式又は持分の取得その他の内閣府令で定める事由により当該少額短期保険持株会社の子会社となる場合には、適用しない。ただし、当該少額短期保険持株会社は、その子会社となった当該会社を引き続き子会社とすることについて内閣総理大臣の承認を受けた場合を除き、当該会社が当該事由の生じた日から一年を経過する日までに子会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 6 The provisions of Articles 156-2 and 157 of the Current Insurance Business Act shall apply to any dissolution pertaining to a resolution of the general meeting of members (or General Meeting, where the company has such meeting; hereinafter the same shall apply in this Article) adopted in a session for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 41 and 49 of the Current Insurance Business Act is issued on or subsequent to the Effective Date; with regard to any dissolution pertaining to a resolution of the general meeting of members adopted in a session for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 41 and 49 of the Former Insurance Business Act was issued prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第六条 新保険業法第百五十六条の二及び第百五十七条の規定は、施行日以後に新保険業法第四十一条及び第四十九条において準用する商法第二百三十二条第一項の招集の通知が発せられる社員総会(総代会を設けているときは、総代会。以下この条において同じ。)の決議に係る解散について適用し、施行日前に旧保険業法第四十一条及び第四十九条において準用する商法第二百三十二条第一項の招集の通知が発せられた社員総会の決議に係る解散については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 The provisions of Part II, Chapter VIII, Section 3 of the Current Insurance Business Act shall apply to any merger pertaining to a resolution of the Shareholders Meeting, etc. adopted in a session for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) of the Commercial Code (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Articles 41 and 49 of the Current Insurance Business Act) is issued on or subsequent to the Effective Date; with regard to any merger pertaining to a resolution of the Shareholders Meeting, etc. adopted in a session for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) of the Commercial Code (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Articles 41 and 49 of the Former Insurance Business Act) was issued prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第七条 新保険業法第二編第八章第三節の規定は、施行日以後に商法第二百三十二条第一項(新保険業法第四十一条及び第四十九条において準用する場合を含む。)の招集の通知が発せられる株主総会等の決議に係る合併について適用し、施行日前に商法第二百三十二条第一項(旧保険業法第四十一条及び第四十九条において準用する場合を含む。)の招集の通知が発せられた株主総会等の決議に係る合併については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 136 (1) In a case when notification is issued pursuant to the provisions of Article 134, paragraph (1), a Municipality, when it intends to collect an insurance premium by the method of special collection pursuant to the provisions of paragraph (1), paragraph (5), and paragraph (6) of the preceding Article (limited to the part pertaining to paragraph (1) of the same Article), shall notify the fact of collection of an insurance premium pertaining to an Insured Person Subject to Special Collection, the insurance premium amount divided by the number of payments pertaining to said Insured Person Subject to Special Collection, and other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare to said Person Under Obligation of Special Collection or to said Insured Person Subject to Special Collection. 例文帳に追加

第百三十六条 市町村は、第百三十四条第一項の規定による通知が行われた場合において、前条第一項並びに第五項及び第六項(同条第一項に係る部分に限る。)の規定により特別徴収の方法によって保険料を徴収しようとするときは、特別徴収対象被保険者に係る保険料を特別徴収の方法によって徴収する旨、当該特別徴収対象被保険者に係る支払回数割保険料額その他厚生労働省令で定める事項を、特別徴収義務者及び特別徴収対象被保険者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 139 (1) A Municipality, in a case when an insurance premium has not been collected by the method of special collection as the result of a Primary Insured Person that is not receiving a Pension Payment Subject to Special Collection, etc., shall collect the insurance premium amount equivalent to the amount that has become uncollected by the method of special collection, by a general collection on each due date, when there are due dates as set forth in Article 133 that will occur after the date that the insurance premium has become uncollected by the method of special collection, or collect said amount immediately when there is no other due date after the said date. 例文帳に追加

第百三十九条 市町村は、第一号被保険者が特別徴収対象年金給付の支払を受けなくなったこと等により保険料を特別徴収の方法によって徴収されないこととなった場合においては、特別徴収の方法によって徴収されないこととなった額に相当する保険料額を、その特別徴収の方法によって徴収されないこととなった日以後において到来する第百三十三条の納期がある場合においてはそのそれぞれの納期において、その日以後に到来する同条の納期がない場合においては直ちに、普通徴収の方法によって徴収しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 When a certified person has received any of the following medical services for the designated disease to which the certification pertains from an authorized insurance medical institution or insurance pharmacy, hospital or clinic respectively prescribed in Item 1, Paragraph 3, Article 63 of the Health Insurance Act (Act No. 70 of 1922) (including an equivalent of any of the foregoing) or a pharmacy prescribed in an Ordinance of the Ministry of the Environment (excluding any of the foregoing medical institutions, etc. whose founder has declared to the Agency to the effect that its billing and payment of medical fees will not comply with the system prescribed in Paragraph 1, Article 13)( hereinafter referred to as "authorized insurance medical institution, etc."), the Agency, based upon the request of said certified person, shall pay medical expenses for said certified person. In such case, in the event that the certified person is other than the deceased person to which the decision in Paragraph 1, Article 5 pertains, medical expenses shall be paid only when the concerned certified person has received medical services after having presented his/her Asbestos Health Damage Medical Passbook. 例文帳に追加

第十一条 機構は、被認定者が、その認定に係る指定疾病につき、健康保険法(大正十一年法律第七十号)第六十三条第三項第一号に規定する保険医療機関又は保険薬局その他病院、診療所(これらに準ずるものを含む。)又は薬局であって環境省令で定めるもの(これらの開設者が診療報酬の請求及び支払に関し第十三条第一項に規定する方式によらない旨を機構に申し出たものを除く。以下「保険医療機関等」という。)から次に掲げる医療を受けたときは、当該被認定者に対し、その請求に基づき、医療費を支給する。この場合において、被認定者が第五条第一項の決定に係る死亡した者以外の者であるときは、当該被認定者が石綿健康被害医療手帳を提示して医療を受けたときに限り、医療費を支給するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) An Insurance Company shall, when it intends to have as its subsidiary any of the Company Eligible for Subsidiary Company listed in paragraph (1), items (i) to (xii) inclusive or (xiv) (other than a company specialized in a Dependent Business (referring to a Dependent Business falling under paragraph (2), item (i); hereinafter the same shall apply in this paragraph and paragraph (7)) or in any business specified by a Cabinet Office Ordinance as ancillary or related to the Insurance Business (for a company carrying on a Dependent Business, limited to that engages in it mainly for business operated by the Insurance Company); referred to as "Insurance Company, etc. Eligible for Subsidiary Company" hereinafter in this Article as well as in paragraph (4), item (i) of the following Article), obtain in advance the authorization from the Prime Minister, unless it receives an authorization for business acquisition, merger or company split under Article 142, Article 167, paragraph (1) or Article 173-6, paragraph (1). 例文帳に追加

4 保険会社は、子会社対象会社のうち、第一項第一号から第十二号まで又は第十四号に掲げる会社(従属業務(第二項第一号に掲げる従属業務をいう。以下この項及び第七項において同じ。)又は保険業に付随し、若しくは関連する業務として内閣府令で定めるものを専ら営む会社(従属業務を営む会社にあっては、主として当該保険会社の営む業務のためにその業務を営んでいる会社に限る。)を除く。以下この条及び次条第四項第一号において「子会社対象保険会社等」という。)を子会社としようとするときは、第百四十二条、第百六十七条第一項又は第百七十三条の六第一項の規定により事業の譲受け、合併又は会社分割の認可を受ける場合を除き、あらかじめ、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 A Municipality may, when it determines necessity with regard to an insurance benefit, demand or request submission or presentation of documents and other items, or direct its personnel to ask questions and inquiries to a person that receives said insurance benefit, a person that is in charge of In-Home Service, etc. pertaining to said insurance benefit (which means In-Home Service (including equivalent services), Community-Based Service (including equivalent services), In-Home Long-Term Care Support (including equivalent services), Facility Service, Preventive Long-Term Care Service (including equivalent services), Community-Based Service for Preventive Long-Term Care (including equivalent services), or a Preventive Long-Term Care Support (including equivalent services); the same shall apply hereinafter) , or a person that provides a house modification for in-home care as prescribed in Article 45, paragraph (1) which pertains to an insurance benefit, or a person that was said person (hereinafter referred to as "Person, etc., Subject to Inquiry"). 例文帳に追加

第二十三条 市町村は、保険給付に関して必要があると認めるときは、当該保険給付を受ける者若しくは当該保険給付に係る居宅サービス等(居宅サービス(これに相当するサービスを含む。)、地域密着型サービス(これに相当するサービスを含む。)、居宅介護支援(これに相当するサービスを含む。)、施設サービス、介護予防サービス(これに相当するサービスを含む。)、地域密着型介護予防サービス(これに相当するサービスを含む。)若しくは介護予防支援(これに相当するサービスを含む。)をいう。以下同じ。)を担当する者若しくは保険給付に係る第四十五条第一項に規定する住宅改修を行う者又はこれらの者であった者(第二十四条の二第一項第一号において「照会等対象者」という。)に対し、文書その他の物件の提出若しくは提示を求め、若しくは依頼し、又は当該職員に質問若しくは照会をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a preparation support system for a written estimate and a written application in an insurance service for easily preparing the written estimate, and for automatically preparing the written application and significant item instructions according to written contents of the prepared written estimate.例文帳に追加

見積書の作成が簡単に行なえ、作成された見積書の記載内容に応じて、申込書と重要事項説明書が自動的に作成できる、保険業務における見積書と申込書の作成支援システムに関する。 - 特許庁

To provide a system which totally supports rational medical and care insurance system operations by allowing persons concerned to process objective information, having an interest in the operations among facilities, operator, and users, through the Internet while keeping the privacy.例文帳に追加

医療、介護保険制度運用に関する施設、運営、利用者の利害関係の絡む客観的情報をプライバシーを守りつつ、インターネツトを介して関係者が情報処理して合理的な運営を総括的に支援するシステム。 - 特許庁

To provide a notification system and an adapter for notification in which an operational burden for a contractor (client) in the case of emergency contact to an insurance reception institution is remarkably reduced to make possible speedy notification even in the case of emergency.例文帳に追加

保険の受付機関に緊急連絡する際の契約者(顧客)の操作の負担を大幅に軽減し、緊急時でも速やかに通報することができる通報システム及び通報用アダプタを提供することを課題とするものである。 - 特許庁

To provide an automobile accident recording device capable of increasing degree of freedom of stop timing of a recording operation, appropriately recording a picture of a scene determined to be required by a user, and contributing on accident analysis by an insurance company or the like.例文帳に追加

記録動作の停止タイミングの自由度を向上させ、ユーザが必要と判断する場面を適切に録画し、保険会社などによる事故調査の便宜に供することのできる自動車事故記録装置を提供する。 - 特許庁

An insurance payment system 100 is connected via a network 400 to a user terminal 300 of a user, who is a payee, and an account opening system 200 for opening an account with an Internet bank allowing a network transfer.例文帳に追加

保険金支払いシステム100は、代金の受取人であるユーザのユーザ端末300およびネットワークを介して振込が可能なネット銀行に口座を開設するための口座開設システム200と、ネットワーク400を介して接続される。 - 特許庁

Characteristic discrimination information N which specifies a user is added to the data U, so as to be transmitted to an external server, such as an insurance company server 10 or the like via a communication terminal 25, connected to an external network such as the Internet 50.例文帳に追加

そしてこの車両使用データUにユーザを特定する固有識別情報Nを付加し、インターネット50等の外部ネットワークに接続する通信端末25を介して保険会社サーバ10等の外部のサーバに送信するようにした。 - 特許庁

To provide a disaster management and compensation system that allows enforcement bodies such as municipalities or insurance facilities to fairly calculate losses incurred by disasters and make compensation based on disaster recovery guidelines, with no differences among the enforcement bodies.例文帳に追加

災害に対して災害額の算定及び災害の復旧要綱に基づく補償を、公共体や保険機関等の施行体毎にばらつきを生じることなく公平に施行可能とした災害管理、補償システムを提供する。 - 特許庁

The separation between the numeric value of the net profit before tax and the monetary of the actual available assets is reduced within a certain time period from three years to six years by borrowing the money from the banking establishment and conclusion of the insurance contract in the same fiscal year.例文帳に追加

金融機関からの借入金と保険契約締結を同一会計年度に行うことで、3年〜6年の一定期間内に税引前純利益の数値と、実際の流動資産の額との乖離を縮小する。 - 特許庁

A computer (11) for certification in which its own storage part (9) stores the personal information (2) of the insurance contractor (1) determines the propriety of the inked personal information (3) by verifying the inked personal information (3) with the personal information (2) stored in the computer (11).例文帳に追加

該インク化個人情報(3)の是非は、自身の記憶部(9)に該保険契約者(1)の個人情報(2)を記憶している証明用のコンピュータ(11)が、該インク化個人情報(3)と該コンピュータ(11)の記憶している該個人情報(2)の突合せで判定する。 - 特許庁

A computer (11) for certification in which its own memory (12) stores the public key information (13) of the insurance contractor determines the propriety of the digital signature information in accordance with the availability/nonavailability of the decryption of the digital signature information based on the public key information.例文帳に追加

該ディジタル署名情報の是非は、自身の記憶部(12)に該保険契約者の公開鍵情報(13)を記憶している証明用のコンピュータ(11)が、該公開鍵情報による該ディジタル署名情報の復号化の可否で判定する。 - 特許庁

Through the transfer of information based upon a life style diagnostic table between the customer terminals 1 and the server 3 of the insurance company, the life style diagnosis part 4 generats optimum life style diagnosis results for the customer terminals 1.例文帳に追加

顧客端末1と保険会社のサーバ3との間で行われるライフスタイル診断表に基づく情報のやり取りによって、ライフスタイル診断部4が顧客端末1に対して最適なライフスタイル診断結果を作成する。 - 特許庁

To provide more stable QoS (quality of service) insurance to stream transmission by a polling service by adaptively adjusting a schedule of medium securement in accordance with a change in "distance attenuation" and "shadowing" between a transmitting side and a receiving side.例文帳に追加

送信側と受信側の間の「距離減衰」および「シャドーイング」の変化に応じて媒体確保のスケジュールを適応的に調整し、ポーリングサービスによるストリーム伝送に対してより安定的なQoS保証を提供すること。 - 特許庁

To provide technology which calculates the limit amount of contractor loan without connecting to the host computer of an insurance company and enables contractor loan by installments by using a recording medium where the limit amount is registered.例文帳に追加

保険会社のホストコンピュータと接続することなく契約者貸付金の限度額を算出し、その限度額を登録した記録媒体を利用してクレジット払いで契約者貸付金を行うことが可能な技術を提供する。 - 特許庁

VARIABLE PERSONAL ANNUITY INSURANCE MANAGEMENT DEVICE, ITS CONTROL METHOD AND CONTROL PROGRAM, COMPUTER READABLE RECORDING MEDIUM IN WHICH SAME CONTROL PROGRAM IS RECORDED例文帳に追加

変額個人年金保険管理装置、変額個人年金保険管理装置の制御方法、変額個人年金保険管理装置の制御プログラム、変額個人年金保険管理装置の制御プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体 - 特許庁

Today, we made a cabinet decision to submit a bill to partially amend the Financial Instruments and Exchange Act in order to strengthen the foundation of the capital market and the financial industry, and a bill to partially amend the Deposit Insurance Act. 例文帳に追加

本日は、「資本市場及び金融業の基盤強化のための金融商品取引法等の一部を改正する法律案」及び「預金保険法の一部を改正する法律案」の国会提出について閣議決定をいたしました。 - 金融庁

I understand that the causes of the failure of Incubator Bank of Japan will be examined and the civil and criminal responsibility of former managers will be strictly pursued by the Deposit Insurance Corporation, which is the financial receiver, and other organizations. 例文帳に追加

日本振興銀行が破綻に至った原因や旧経営陣の経営責任については、今後金融整理管財人である預金保険機構等により、民事・刑事両面から厳しく追及されていくものと承知しています。 - 金融庁

In Thailand, we exchanged opinions about a natural disaster insurance fund established by the Thai government in relation to the massive flooding in Thailand. 例文帳に追加

また、タイにおいては、タイ政府が創設いたしました自然災害保険ファンドですね、大洪水がありましたので、そのことに関しまして自然災害保険ファンドを創設されたわけでございますが、それについての意見交換を行いました。 - 金融庁

I might add that presumably, even after the operation of the financial institution under receivership is transferred or even while it is placed under the control of the Deposit Insurance Corporation and the Resolution and Collection Corporation (RCC), necessary steps will be taken for prosecution purposes if any criminal act is found to have been involved. 例文帳に追加

また、被管理金融機関の事業譲渡後においても、預金保険機構及び整理回収機構(RCC)においても、犯罪があるとすれば、告発に向けて所要の措置が講じられることになると思っております。 - 金融庁

The meeting was followed by an informal gathering with Cabinet ministers. Regarding news reports on the provisional payback percentage by the Deposit Insurance Corporation of Japan (DICJ) at 25 percent, a number of Ministers stated that this is an extremely low figure even for provisional payments. 例文帳に追加

その後、閣僚懇がございまして、複数の大臣から、預金保険機構による概算払い(率)が25%ということが報道されておりますが、これは仮払いといえども非常に低い数字ではないかという発言がありました。 - 金融庁

As the Deposit Insurance Corporation of Japan is legally positioned to pursue the civil and criminal responsibility of the Incubator Bank of Japan, I expect it to serve its function with such an understanding in mind. 例文帳に追加

これは、法律上、預金保険機構も民法上刑法上の責任を追及するということになっていますから、日本振興銀行の。そんなことも当然理解されてやって頂けるものだというふうに期待しています。 - 金融庁

In order to expand investment and loans for venture companies and business revitalization companies, the FSA will take steps to add new stock subscription rights and loans including subordinated loans, as a means of providing funds by specialized investment subsidiaries of banks and insurance companies. 例文帳に追加

ベンチャー企業や事業再生企業に対する投融資を拡大するため、銀行及び保険会社の投資専門子会社による資金供給手段について、劣後ローンを含む貸付や新株予約権の取得を追加する。 - 金融庁

To facilitate the representation, while considering the perspective of ensuring the sound and proper management of insurance company operations, the FSA will work to change this approval system into a reporting system, and to urgently submit a related bill to the Diet. 例文帳に追加

このため、現在認可制とされている保険会社による他の保険会社等の業務の代理又は事務の代行について、グループ内で行われるものを届出制とすることとし、関連法案の早急な国会提出を図る。 - 金融庁

Considering this, while working to ensure the sound management of insurance companies, in order to enable flexible asset management, asset investment ratio regulations are to be eliminated, and related Cabinet Office Ordinances are to be amended, with a target of FY2011. 例文帳に追加

このような指摘にも鑑み、保険会社の経営の健全性を確保しつつ、機動的な資産運用を可能とするため、資産運用比率規制を撤廃することとし、平成23年度中を目途に、関連内閣府令の改正を行う。 - 金融庁

Tomorrow, on July 1, all outstanding shares in Ashikaga Bank will be transferred from Deposit Insurance Corp. to Ashikaga Holdings Co., marking the end of the nationalization and the bank's fresh start as an ordinary regional bank. 例文帳に追加

足利銀行につきましては、明日7月1日に同行の全株式が預金保険機構から足利ホールディングスに譲渡され、これにより一時国有化が終了し、同行は通常の地域銀行として再スタートすることになります。 - 金融庁

Although I know that major life insurance companies are scheduled to announce their financial results for the fiscal year ended in March 2008, I would like to refrain from commenting on the matter prior to the announcement. 例文帳に追加

主要生命保険会社の平成20年3月期決算の発表につきましては、今週予定されていると承知しておりますが、決算発表前の段階で事前のコメントをすることは差し控えさせていただきたいと思います。 - 金融庁

The FSA has been taking strict actions in cases where there is an important problem with an insurance company's business execution system or legal compliance system from the viewpoint of the protection of users and policyholders. 例文帳に追加

金融庁の対応としては、利用者保護、契約者保護の観点から、業務執行態勢、あるいは法令等遵守態勢に重要な問題があるという場合には、厳正な対応をしてきているということでございます。 - 金融庁

SYSTEM, SERVER, TERMINAL DEVICE, METHOD FOR SUPPORT FOR AFFAIRS OF EXAMINATION COMMITTEE FOR CERTIFICATION OF CARE INSURANCE AND A PROGRAM TO RUN THE METHOD ON COMPUTER例文帳に追加

介護保険認定審査会業務支援システム、介護保険認定審査会業務支援サーバー、介護保険認定審査会業務支援端末装置、介護保険認定審査会業務支援方法およびその方法をコンピュータに実行させるプログラム - 特許庁

The method and system may also be used in developing pre-markets of items that are difficult to price and allocate in a competitive manner, such as the underwriting/securitization of contracts, future revenue/earning streams, underwritten insurance portfolios, intellectual property and other goods and services.例文帳に追加

競争的な方法による価格付け及び割当が難しい、例えば契約の引受/証券化、将来の収益/収入源、保険引受、知的財産、他の商品及びサービス等を市場に導入する前に使用されても良い。 - 特許庁

To provide a system and Know-How for consistently providing "asset management solution," "real estate management solution," "insurance solution" and "tax service business solution" as the asset management and asset measures of wealthy class people for continuous reporting and gap analysis.例文帳に追加

富裕層の資産管理、資産対策として「資産運用ソリューション」「不動産管理ソリューション」「保険ソリューション」「税務ソリューション」を整合的に提供し、継続的にレポーティング、ギャップ分析のできるシステムおよびノウハウを提供する。 - 特許庁

At the time of payment after medical examination, the settlement means information is transmitted from the insurance card 6 to the hospital server 2, and payment processing is performed based on the transmitted information between the hospital server 2 and the settlement agency server 4.例文帳に追加

診察後の支払いの際に、保険証カード6から決済手段情報が病院サーバ2に転送され、その情報に基づいて病院サーバ2と、決済機関サーバ4との間で支払いに関する処理が行われる。 - 特許庁

PORTABLE BODY MEASURING EQUIPMENT, PORTABLE RADIO COMMUNICATION EQUIPMENT, PORTABLE BODY MEASURING RADIO COMMUNICATION SYSTEM, BODY MEASURING FUNCTION- CONTAINING TYPE PORTABLE RADIO COMMUNICATION EQUIPMENT, HEALTH MANAGING SYSTEM, LIFE INSURANCE SYSTEM WITH HEALTH MANAGING SERVICE, AND METHOD FOR DISCOUNTING ITS PREMIUM例文帳に追加

携帯身体測定機器,携帯無線通信機器,携帯身体測定無線通信システム,身体測定機能内蔵型携帯無線通信機器,健康管理システム,健康管理サービス付生命保険システムおよびその保険料割引方法 - 特許庁

The host computer 10 calculates the price for the new hydraulic excavator and calculates an installment according with insurance and calculates the charge for maintenance and calculates the price for trade-in of the used working machine and sums up them to calculate the total amount.例文帳に追加

ホストコンピュータ10では、油圧ショベルの新車価格を算出し、保険に応じた掛け金を算出し、メンテナンス料金を算出し、中古作業機の下取り価格を算出し、これらを合算して合計値を算出する。 - 特許庁

例文

The amount of the bond and of the civil liability insurance mentioned respectively in Rules 60 and 62 of the present Implementing Regulations may be updated every three years in accordance with the cost of living index, by Order of the Ministry of Industry and Energy.例文帳に追加

保証金及び民事訴訟責任保険の金額は,規則60及び規則62に夫々規定されている通り,物価指数の上昇に合わせて3年毎に更新するものとし,産業エネルギー省の命令に従うものとする。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS