1016万例文収録!

「Just because」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Just becauseの意味・解説 > Just becauseに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Just becauseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 489



例文

Probably Kurahashimaro was invited to join the new administration due to his considerable wisdom rather than just for his family lineage, because many members of the Abe clan were sent to foreign countries as emissaries according to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan). 例文帳に追加

阿倍氏には『日本書紀』などでも外国への使者などに派遣される人物が多く、倉梯麻呂は家柄のみならずそれなりの見識を買われて新政権に参加した可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A person who escaped the recent round of arrests because he "knew nothing" has just assumed the presidency of the Incubator Bank of Japan, but, although he was an external board member and nothing more, he has actually chaired the bank's Board of Directors meetings. 例文帳に追加

「何も知らなかった」というのでセーフになってしまった人が振興銀行の社長になって、実は社外取締役だけど取締役会の議長なんかやっているわけですよね。 - 金融庁

As for the separation of the posts of the Minister of Finance and the Minister for Financial Services, the cultures of the Ministry of Finance and the FSA (Financial Services Agency) are different, and their cultures do not necessarily converge with each other just because one minister heads both of them. 例文帳に追加

財金分離というのは、役所が違っちゃうと財務省のカルチャーと金融庁のカルチャーというのは違っちゃっているので、1人の大臣がやっていたからカルチャーが近づくかといったら、そんなことはない。 - 金融庁

Moreover, because the lord of the domain, Naito Masaatsu (Sasaki Kuranosuke), and his retainers have just returned from a sankinkotai, the domain does not have enough money for another one.例文帳に追加

その上,藩主の内藤政(まさ)醇(あつ)(佐々木蔵(くら)之(の)介(すけ))と藩士たちはちょうど参勤交代から戻ってきたばかりなので,藩にはもう1回参勤交代をするのに十分な資金がない。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

We must avoid such situations where smooth financing for trade and investment in Asia is hindered and the real economy is negatively impacted, just because of difficulties in U.S. dollar liquidity. 例文帳に追加

ドルの流動性が手に入りにくいという理由だけで、アジアでの貿易や投資の円滑なファイナンスが進まず、実体経済にも悪影響を及ぼすようなことは避けなければならない。 - 財務省


例文

As for well-known art or commonly used art, the technology cannot sufficiently be considered as "matters obvious from the statement in the originally attached description, etc." just because the technology itself is well-known art or commonly used art. 例文帳に追加

周知・慣用技術についても、その技術自体が周知・慣用技術であるということだけでは、当初明細書等の記載から自明な事項とはいえない。 - 特許庁

Just after a toner hopper 5Y reaches a toner end position, the toner does not lie near a reflection polarization plate 11, because of an inertia of rotation, that is, the absence of the toner occurs.例文帳に追加

トナーホッパ5Yがトナーエンド位置に到達した直後は回転による慣性のため反射偏光板11付近にトナーが存在しないトナー不在状態が生じる。 - 特許庁

Just after gate-off of the switching element 4, sample-holding is performed at the timing which is delayed by a delay circuit 32 because both end voltage of the choke coil 11 transitionally fluctuates from negative voltage to positive voltage.例文帳に追加

スイッチング素子4のゲートオフの直後は、チョークコイル11の両端電圧は負電圧から正電圧へ過渡変動しているため、遅延回路32により遅らせたタイミングでサンプルホールドする。 - 特許庁

Because this configuration does not include a structure such as of arranging a lead frame between individual semiconductor components, downsizing of a semiconductor device can be attained by just that much.例文帳に追加

このような構成とすれば、各半導体素子の間にリードフレームを配置した構造ではないため、その分、半導体装置の小型化を図ることができる。 - 特許庁

例文

When the user wants to completely remove the cross bar 24 from the side rail 16, it is not required that the side rail 16 is disassembled because it is lifted up just above the side rail when the cross bar 24 is positioned at the release position.例文帳に追加

クロスバー24は開放位置にある時に、サイドレールの真上に持ち上げられることにより、使用者がクロスバー24をサイドレール16から完全に取り外したい時に、サイドレール16を分解する必要がなくなる。 - 特許庁

例文

Thereby, because a distance between the outer bulb electrode 5 and an inner bulb electrode 4 is shortened to increase an electric field in the fringe part by just that much, deflection force applied to an electron beam can be increased.例文帳に追加

これによって、外球電極5と内球電極4の距離が短くなる分だけ、そのフリンジ部分の電場は強まり、電子ビームの偏向力を増すことができる。 - 特許庁

It is therefore possible to markedly improve the water resistance of an image formed, because even when the image is wetted with water just after the formation on the medium, the colorant can be prevented from migrating to the water.例文帳に追加

この結果、記録媒体上に画像を形成した直後にこの画像が水に濡れても、色材がその水中に染み出すことが防止されて、画像の耐水性を飛躍的に向上させることができる。 - 特許庁

If the instruction torque Tind is minute because the operation quantity has just reached the torque control section E, the maximum value selecting section 63 selects the holding torque T0 and outputs it as command torque Tcom.例文帳に追加

操作量がトルク制御区間Eに達したばかりで指示トルクTindが微小であれば、最大値選択部63は、保持トルクT0を選択し、指令トルクTcomとして出力する。 - 特許庁

This is because the first to the third areas 41, 42 and 43 look just like their lightness change by deleting the wavelength around that of red light by the first filter 31 of the first spectacles for observation 30.例文帳に追加

これは、第1の観察用メガネ30の第1のフィルタ31により赤色周辺の波長が削られることにより、第1から第3の領域41、42、43の明度が変化して見えるためである。 - 特許庁

Since only a smaller quantity of ink adheres to the side of the wiper because of anti-wetting characteristics, the wiper requires cleaning just a little and abrasion of the wiper due to scraping can be reduced.例文帳に追加

該湿潤防止特性のためにより少ないインクしか該ワイパーの該側部に付着しないので、該ワイパーはより少ししか清掃を要せず、該ワイパーをスクレープすることによる摩耗は減じられる。 - 特許庁

The forming of oil stain can be prevented by blowing the dry air heated at the temperature from 80°C inclusive to 200°C exclusive over the copper foil just after rolling, because the water in rolling oil is vaporized and flies away.例文帳に追加

圧延直後に銅箔に温度80℃以上200℃未満に加熱された乾燥空気を吹き付けると、圧延油中の水分は蒸発気散するので、オイルステインの発生を防止できる。 - 特許庁

The time correction in the timing other than the just hour is carried out quickly with the low electric power consumption, because a wasteful operation of returning the minute hand 53 to the zero point carried out in a prior art is not carried out.例文帳に追加

従来のように、分針53を帰零させる無駄な動作を行っていないので、正時以外のタイミングでの時刻修正を小さな電力消費で迅速に行うことができる。 - 特許庁

Because it is devised to identify a four-digit character string that is inputted just after the clear character string '98' as the password, '1234' can be identified as the password.例文帳に追加

クリア文字列「98」の直後に入力される4桁の文字列をパスワードとして認識するようにしたため、「1234」をパスワードとして認識できる。 - 特許庁

To solve the problem of the conventional broadcast receiver that has had a long audio mute time because a last frequency just before start of a frequency search function is not tuned before the retrieval of all broadcast frequencies in a frequency table is not finished.例文帳に追加

周波数テーブル内の全放送周波数を検索し終わらないと、この周波数サーチ機能起動直前のラスト周波数の同調が行われないため、その音声ミュート時間が長くなる。 - 特許庁

Because the holding voltage V_B is held to a constant value regardless of ON/OFF of a PWM signal, the constant holding voltage V_B can be applied to the gate of the transistor TR from just after a start of the ON period.例文帳に追加

保持電圧V_Bは、PWM信号のオン・オフに関係なく一定値に保持されるので、オン期間の開始直後から、トランジスタTRのゲートへ一定の保持電圧V_Bを与えることができる。 - 特許庁

Because a light intensity of each pixel is detected in the CCD type, a peak position of the light intensity can be accurately detected even if a surface state is uneven like the electric wire just after pressure contact.例文帳に追加

CCD方式は各画素毎の光量を検出し、圧接直後の電線のように表面状態にバラツキのあるものに対しても、光量のピークの位置が正確に検出できる。 - 特許庁

To provide heat-coagulated egg processed food having juicy and just-made deliciousness because an appropriate amount of water is left and spread in the oral cavity when chewed regardless of length of a period of time for chilled or frozen storage.例文帳に追加

チルド保存又は冷凍保存の期間の長短に拘わらず、咀嚼した時に口腔内に適量の離水が生じて広がるジューシーで作り立ての美味しさを有する加熱凝固卵加工食品を提供する。 - 特許庁

Towing of the reinforcement member 19 is stopped just before the reinforcement member 19 comes off a shield passing portion 5 and a water-blocking packer 17b because if the reinforcement member 19 comes off the water-blocking packer 17b, muddy water 73 within an entrance room 69 leaks from the water-blocking packer 17b into a shield tunnel 1.例文帳に追加

このまま補強部材19を止水パッカ17bから抜いてしまうと、エントランスルーム69内の泥水73が、止水パッカ17bからシールドトンネル1内部に漏れ出すためである。 - 特許庁

The charges are stored in the insulating layer 6 during a plasma treatment, but a potential fluctuation just under the insulating layer 6 is suppressed because the charges are absorbed to the first conductor R_1.例文帳に追加

なお、この電荷は、プラズマ処理中に絶縁層6中に蓄積されていたものであるが、第1の導電体R_1に吸収されているので、絶縁層6直下のポテンシャル変動は抑制される。 - 特許庁

To select an information detection area just as the operator intends, even in the case the operator's line-of-sight is detected in a position slightly deviated from an information detecting area to be rightfully selected, because of the fine vibration of the operator's eye.例文帳に追加

操作者の目の微振動により本来選択せんとする情報検出領域から若干外れた位置にて視線検出がなされても、該操作者の意思通りの情報検出領域を選択可能にする。 - 特許庁

To solve such a problem that spatters stuck to a nozzle are difficult to be removed if just rubbed by hand because the nozzle is usually made of metal in a conventional torch for consumable electrode gas shielded arc welding of two-electrode-one-torch type.例文帳に追加

従来の2電極1トーチ方式の消耗電極ガスシールドアーク溶接トーチのノズルは金属製であるために、スパッタがノズルに付着すると手で擦った程度では除去することが困難である。 - 特許庁

This structure prevents delays in timing of sending a bill R to the next process because the merging passage 8 is provided just after the common passage S.例文帳に追加

このような通路構成は、共通通路Sの直後に合流通路8を設けているので、紙幣Rを次の処理工程に送り込むタイミングの遅延をもたらすことがない。 - 特許庁

To provide a fixing device capable of safely and efficiently using a fixing roller just before the life of the fixing roller ends because of the peeling of rubber regardless of a using state.例文帳に追加

使用状態に関わらず、ゴムはがれによる定着ローラ寿命の直前まで、安全かつ無駄なく定着ローラを使用できる定着装置を提供すること。 - 特許庁

Furthermore, because a surface tension of the electroconductive coatings becomes smaller and the coatings become easier to adhere to the inner wall of the positive electrode can, and sagging of the electroconductive coating just after coating becomes less.例文帳に追加

また、導電性塗料の表面張力が小さくなり、正極缶の内壁に密着しやすくなるため、導電性塗料の塗布直後のタレが少なくなる。 - 特許庁

To make removable the cause of an abnormal operation by avoiding the occurrence of an abnormal operation of a robot just after start because of an erroneous connection, etc., of various kinds of units in a servo system.例文帳に追加

サーボシステムの諸機器の誤接続等に起因してロボットが始動直後に異常動作を起すことを回避し、異常動作の原因除去に資する。 - 特許庁

This is because there are final goods with low processing degree, such as foods manufactured domestically, while highly processed goods are core in exports just like the word of "Process Trade" literally (mentioned before, Table2-3-1-13).例文帳に追加

これは、国内では食材のように加工度の低い最終財があるのに対し、輸出では加工貿易の言葉の通り、加工度の高い財が中心となっているためである(前述、第2-3-1-13 表)。 - 経済産業省

First, Japanese market start-ups, which have no or little proven record, find it difficult to have their products accepted just because they lack established performance. 例文帳に追加

第一に、日本市場においては、十分な実績のないベンチャー企業の製品が、実績が乏しいという理由で、市場に受け入れられにくいという現状がある。 - 経済産業省

The store also functions as a venue for neighbors to socialize because of its proximity to the temporary housing and its scale, which is just right for conversation. 例文帳に追加

また、仮設住宅から店舗までの距離が近いことや店内が会話に丁度よい広さであることから、同店は、人々の交流の場としても機能している。 - 経済産業省

While OIGEN Foundry has nearly 50 years of experience in exporting their products, President Kuniko Oikawa says “The era when a product would be considered exotic just because it is Japanese is over. The needs of our customers are diversifying year by year.” 例文帳に追加

同社は、50年近くの海外輸出ノウハウを有するが、及川久仁子社長は「日本製品がそのままエキゾチックな商品として評価される時代ではない。取引先のニーズは、年々多様化している。」と言う。 - 経済産業省

The new rounded shot cost three times more, but achieved major cost reductions because it has higher durability and requires just one-seventh the volume. 例文帳に追加

しかし、同社が開発した投射材は、鋳鋼製に比べて価格は3倍だが、耐久性が高く、使用量が7分の1で済むため、大幅なコストダウンが可能となった。 - 経済産業省

Because food prices greatly affect commodity prices, there are concerns about inflation in Africa, just as there are in emerging and developing countries in other areas of the world. Ultimately, price hikes may restrict future economic growth.例文帳に追加

食料価格は物価に大きく影響することから、他の地域の新興国・途上国同様、アフリカにおいてもインフレが懸念され、今後の経済成長の制約条件となる可能性がある。 - 経済産業省

It is recommended employer to take the leadership in promoting non-smoking policy among workers who are engaged in handling ITO, etc., just because of the potential hazard causing pulmonary disorders.例文帳に追加

事業者は、ITO等取り扱い作業に従事する労働者については、ITO等による肺障害に影響を与えるおそれがあるため、禁煙を指導することが望ましい。 - 厚生労働省

"Now, don't think my opinion on these matters is final," he seemed to say, "just because I'm stronger and more of a man than you are." 例文帳に追加

「単におれがおまえよりも強くて男らしいからといって、おれの意見が絶対だなんて思わなくてもいいんだぜ」と言外に表明しているみたいだった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

There is also a theory that he was forced to commit seppuku, not just because of his disorderly behaviours, but because of the close relation with the sonnojoi ha (supporters of the doctrine of restoring the emperor and expelling the barbarians) such as Mito Domain, Choshu Domain and Tosa Domain, because Niimi is enshrined in Kyoto Reizan Gokoku-jinja Shrine which was built to enshrine the tobakuha (anti-Bakufu, crushing-the-Bakufu faction) sonnojoi patriots in the Maiji period, though shinsengumi was the enemy of the tobakuha and Niimi was the leader. 例文帳に追加

明治になって倒幕派尊王攘夷志士を祀るためつくられた霊山護国神社に倒幕派の敵だったはずの新選組幹部である新見が祀られていることから、切腹は単純な乱暴狼藉ではなく水戸や長州藩、土佐藩などの尊王攘夷派との親密な関係があったからではないかという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fusatsune ICHIJO argued against Tsunenori, stating that just because an ancestor of the Kujo Family was the firstborn child it did not mean the Kujo Family was the legitimate blood of Kujo-ryu, and that because Michiie KUJO gave the family estate to Sanetsune ICHIJO, the Tokado-bunko (Gonnjo-moromichi-ki) (Gonijo-moromichi record), Gyokuyo (Kanezane KUJO's diary) and Gyokuzui (Michiie KUJO's diary)) and the document endorsing the political authority of Kujo-ryu Sekkan-ke, a regent family, were inherited by the ICHIJO Family; whereas Tsunenori KUJO asserted that measures to give inheritance to Sanetsune were taken just because Tadaie KUJO was in infancy, and that if Norizane KUJO had lived longer it would not have happened. 例文帳に追加

これに対して一条房経は、九条家の家祖が長子だからといって、その流派の嫡流であるとは限らない、一条実経が九条道家から家督を譲られたからこそ、九条流摂関家の政治的権威を裏付ける文書類である桃華堂文庫(後二条帥通記、玉葉、玉蘂)が一条家に伝わっているのだと反論し、これに対して九条経教は、実経への継承は九条忠家が幼少であったがゆえの措置であり、九条教実が長命であればこのような事は起こりえなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Oyamatsumi said, 'I offered my two daughters together because I made a covenant that the son of Amatsukami (god of heaven) (Ninigi) will have a life as eternal as a rock if you have Iwanaga-hime as your wife, and if you have Konohana no sakuya-bime as your wife then you will prosper just like flowers blossoming on a tree. However, because you married only Konohana no sakuya-bime the life of the son of Amatsukami will be ephemeral like flowers on a tree.' 例文帳に追加

オオヤマツミは「私が娘二人を一緒に差し上げたのは、イワナガヒメを妻にすれば天津神の御子(ニニギ)の命は岩のように永遠のものとなり、コノハナノサクヤビメを妻にすれば木の花が咲くように繁栄するだろうと誓約を立てたからである。コノハナノサクヤビメだけと結婚したので、天津神の御子の命は木の花のようにはかなくなるだろう」と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the Chinese character '' was used in '尊王' (Sonno) in China because 'O' () was modeled after the Emperor of the Zhou, Sonno was also written as '' because '' had meant the 'Emperor' () in Japan who was not just a King but someone more revered since Sonnoron (Imperialism) was accepted in Japan 例文帳に追加

なお、中国では、周の天子(王)を「王」のモデルとしていたことから、本来「尊王」と書くが、尊王論が日本に受容されるに際して「王」とは天皇のことであるという読み換えが行われたことから、天皇は単なる国王ではなく皇帝であるという優越意識を踏まえて「尊皇」に置き換えて用いることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve such problems that a long time is required for judging error recovery print because it is judged visually by a user based on print results since reprint is carried out following to a page printed just before occurrence of an error, and an error recovery part cannot be specified easily at the time of visual judgment by the user because error recovery print is simple reprint.例文帳に追加

エラー発生時まで印刷していたページに続いて再印刷が行われるため、印刷結果により、エラーリカバリ印刷が行われたかどうかを、オペレータが目視で判断するので、判別に時間がかかり、また、エラーリカバリ印刷は単なる再印刷であるため、オペレータが目視で判断する際、エラーリカバリ印刷個所を特定しづらい。 - 特許庁

To provide a latex having no working problem because the blending stability of a resin mortar composition which contains cement and a filler, is good and easy to work just after blended material painting because leather spreading is not exhibited just after the painting, and furthermore having a good following property and good adhesiveness to underside concrete as the flexibility of a cement hardened product is good.例文帳に追加

本発明は、セメント、充填材を含有する樹脂モルタル組成物において、配合安定性が良好であるため作業性に問題がなく、かつその配合物の塗布直後の皮張り性がないため、塗布直後からの作業が容易であるラテックスを提供するものであり、さらには、セメント硬化物の柔軟性が良好であるため、下地コンクリートへの追随性が良好で、かつ密着性も良好であるラテックスを提供することを目的とする。 - 特許庁

"When I asked to go out drinking with some friends, did you not say that it was fine? So why are you so angry? You're contradicting yourself." "Not at all! You never said that you were going to be drinking with men!" "That's because Tom is just a friend, and I know that if I said I was going with him then you'd have said no."例文帳に追加

「私が『友達と飲みに行ってもいい?』って聞いたらあなたが『いいよ』って言ったんじゃない!どうしてそんなに怒ってるの?理不尽な」「理不尽じゃないだろう?男と飲みに行くなんて一言も言ってなかったじゃないか!」「だって、トムはただの友達だし、そんなの言ったら『ダメ』って言われるの分かってるもん」 - Tatoeba例文

Auto variables are different than traditional local variables because if function A calls function B, B may access function A's auto variables by just using the same name, unless function B has called them auto variables. 例文帳に追加

bc のローカル変数は伝統的な意味でのローカル変数と異なり、関数 A が関数 B を呼び出しているような場合、関数 B の中に関数 A のローカル変数と同じ名前のローカル変数がない限り、関数 A のローカル変数名をそのまま使って、関数 B から関数 A のローカル変数をアクセスできます。 - JM

Because you set the onLoad property of the page1 Page component to handleOnLoad, the client invokes the handleOnLoad function just after initially loading the page.This function assigns a handleMouseDown function reference to the transcriptPanel.onmousedown event handler and a handleMouseUp function reference to the document.onmouseup event handler.例文帳に追加

page1 ページコンポーネントの「onLoad」プロパティーを handleOnLoad に設定したため、クライアントで、このページを最初に読み込んだ直後に handleOnLoad 関数が実行されます。 この関数では、transcriptPanel.onmousedown イベントハンドラへの handleMouseDown 関数リファレンスと、document.onmouseup イベントハンドラへの handleMouseUp 関数リファレンスが割り当てられます。 - NetBeans

The example above is just meant to show what you can do with prepared statements, but if you use MDB2 because you heart portability, then be sure you're using a standard SQL syntax (hint: the db1 INSERT is correct). 例文帳に追加

上の例は、単に「プリペアドステートメントではこんなこともできますよ」ということを示すためだけのものです。 可搬性が高いからという理由でMDB2 を採用されるのなら、標準的な SQL構文を使うようにしましょう (ヒント: この例の場合、db1 のINSERT のほうが正解です)。 - PEAR

Among the so-called Small Gilt Bronze Buddhist Statues, which were widely made mainly during the Nara period, many statues are clearly recognized as Kannon statues because of placing a Kebutsu of Amida Nyorai on the head, but these are usually just called 'Kannon (Bosatsu) statues' instead of 'Sho Kannon' as well. 例文帳に追加

奈良時代を中心に盛んに造られた、いわゆる小金銅仏のなかには、頭上に阿弥陀化仏を有することから、明かに観音像であるとわかるものが多いが、これらについても通常「聖観音」とは言わず、単に「観音(菩薩)像」と言っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Formerly, after forces of the Kaga Ikko Ikki (a popular revolt by the Ikko sect) attacked and destroyed the Shugo (provincial constable) Masachika TOGASHI, just as the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshihisa ASHIKAGA was preparing to issue an order to destroy Hongan-ji Temple, Masamoto came out strongly against issuing such an order and managed to have the order repealed, and because of this chain of events, Jitsunyo felt a major debt of gratitude towards Masamoto. 例文帳に追加

かつて加賀一向一揆が守護富樫政親を攻め滅ぼした際に征夷大将軍足利義尚が本願寺に討伐令を下そうとしていた折に政元がこれに強く反対して討伐令を撤回させたという経緯があったために、実如は大きな恩義を感じていたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS