Reportを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16033件
To provide a document retrieval device capable of shortening the overall retrieving time including highly accurate retrieval and convergence by solving a problem that a report contrary to a user's retrieval intension comes to a higher order by conventional document ranking only with a word frequency in a document retrieval device retrieving a document from document data corresponding to a retrieval request inputted by a user and ranking it by the matching degree.例文帳に追加
文書データからユーザの入力した検索要求に合致する文書を探索し、その合致する度合によって順位付けを行なう文書検索装置に関するもので、従来の単語頻度のみによる文書の順位付けのもっていたユーザの検索意図に反した記事が上位に来てしまう問題点を解決し、高精度な検索と絞り込を含めた総合的な検索時間の短縮を可能にする文書検索装置の提供を目的とする。 - 特許庁
A communication carrier server stores specification information for specifying a user who participates in a network service provided by a communication carrier while associating the specification information with an identification ID of housing equipment, and transmits a transmission instruction to transmit equipment information of the housing equipment through a base station connectable to the housing equipment shown by identification information corresponding to the specification information when receiving a report including the specification information from the user.例文帳に追加
通信事業者のサーバは、通信事業者が提供するネットワークサービスに加入するユーザを特定するための特定情報を宅内装置の識別IDと対応付けて記憶しており、ユーザから特定情報を含む通報を受付けた時、当該特定情報に対応する識別IDが示す宅内装置と接続可能な基地局を介して当該宅内装置の装置情報を送信する送信指示を送信する。 - 特許庁
A microphone for inputting sound from the outside is provided, and when a first condition including that it is determined that specified sound is included in the sound inputted by the microphone or a second condition different from the first condition is satisfied, whether or not to report information for generating a result advantageous to a player, such as the kind of a determined internal winning role for instance, is determined.例文帳に追加
外部からの音を入力するマイクロホンを備え、このマイクロホンにより入力された音の中に特定の音が含まれると判定されたことを含む第1の条件又は当該第1の条件とは異なる第2の条件の何れかが満たされたとき、例えば決定された内部当籤役の種別の報知といった、遊技者にとって有利な結果が生じるための情報の報知を行うか否かを決定するようにした。 - 特許庁
To provide a refund settlement system capable of quickly and accurately paying a refund and improving convenience without the need of troublesome procedures such as the entry of a duty-free report for each purchase of merchandise and preventing an illegal use, automatically performing refund processing when a purchase money amount reaches a fixed amount or more without being conscious of the total of the purchase money amount.例文帳に追加
還付金の入金が迅速且つ正確で、商品の購入毎の免税申告書の記入等の煩雑な手続きが不要で利便性に富むだけでなく、不正使用を防止でき、還付を受けるために必要な一定額以上の買い物をするために買い物金額の総計を意識することなく一定額以上になったときに自動的に還付処理がなされ、確実な還付が受けられる還付金決済システムを提供する。 - 特許庁
As for the false claim which caused Kagetoki's expulsion, according to ''Gyokuyo" (Diary of Kanezane KUJO), it was to report to Shogun MINAMOTO no Yoriie that there was a plot to make his brother MINAMOTO no Sanetomo Shogun; considering that Yoriie was expelled and assassinated by the conspiracy of the Hojo clan three years after Kagetoki's expulsion, and Sanetomo became Shogun with Tokimasa HOJO gaining real power, the reality of Kagetoki's expulsion was distorted because of the inconvenience of the Hojo clan and Kagetoki was painted as a villain. 例文帳に追加
景時追放の原因とされた讒言は、『玉葉』によると将軍源頼家に、その弟源実朝を将軍に担ごうとする陰謀がある事を報告したものであり、景時追放の3年後には北条氏の陰謀によって頼家が追放・暗殺され、実朝が将軍となり北条時政が実権を握っている事から、北条氏に不都合な景時追放の真相は歪曲され、景時を悪人として断じているのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 55 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order the first class consigned freight forwarding business operator, second class consigned freight forwarding business operator, foreigners' international first class consigned freight forwarding business operator or the foreigners' international second class consigned freight forwarding business operator (hereinafter simply referred to as the "consigned freight forwarding business operators") to report on its business within the limit necessary for the enforcement of this Act pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第五十五条 国土交通大臣は、この法律の施行に必要な限度において、国土交通省令で定めるところにより、第一種貨物利用運送事業者、第二種貨物利用運送事業者、外国人国際第一種貨物利用運送事業者又は外国人国際第二種貨物利用運送事業者(以下単に「貨物利用運送事業者」という。)に対し、その事業に関し報告をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) To the extent necessary for the enforcement of Article 28 and Article 29, the competent minister may have a Recognized Specified Resources-Recycling Business Operator report the status of their implementation of the Voluntary Collection or Recycling of the Used Specified Resources-Recycled Product pertaining to the recognition, or have an official of the competent ministry enter the office, factory, workplace or warehouse of a Recognized Specified Resources-Recycling Business Operator to inspect books, documents and other objects. 例文帳に追加
3 主務大臣は、第二十八条及び第二十九条の規定の施行に必要な限度において、認定指定再資源化事業者に対し、その認定に係る使用済指定再資源化製品の自主回収又は再資源化の実施の状況に関し報告させ、又はその職員に、認定指定再資源化事業者の事務所、工場、事業場又は倉庫に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Mutual Company shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare financial statements (referring to the balance sheet, profit and loss statement, proposal on appropriation of surplus or disposal of losses and any other statement specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate in order to indicate the status of the Mutual Company's property and profits or losses; hereinafter the same shall apply in this Division) and a business report for each business year, and annexed detailed statements thereto. 例文帳に追加
2 相互会社は、内閣府令で定めるところにより、各事業年度に係る計算書類(貸借対照表、損益計算書、剰余金の処分又は損失の処理に関する議案その他相互会社の財産及び損益の状況を示すために必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものをいう。以下この款において同じ。)及び事業報告並びにこれらの附属明細書を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for ensuring proper management of any of the businesses specified in paragraph (2), request the Designated Association to submit as necessary a report concerning its business carried on under that paragraph or its property, or cause his/her staff members to enter the Designated Association's offices, ask questions on its business carried on under that paragraph or its property or inspect its books and documents and other related materials. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、第二項に規定する業務の適正な運営を確保するため必要があると認めるときは、指定法人に対し同項に規定する業務若しくは財産に関し必要な報告を求め、又はその職員に、指定法人の事務所に立ち入らせ、同項に規定する業務若しくは財産の状況に関し質問させ、若しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 226 (1) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary to protect Policyholders, etc. in Japan by ensuring the sound and appropriate management of Underwriting Members in Japan, request the Licensed Specified Juridical Person, Underwriting Members or General Agent to submit a report or materials concerning the situation of the business or property of the Licensed Specified Juridical Person or its Underwriting Members in Japan. 例文帳に追加
第二百二十六条 内閣総理大臣は、引受社員の日本における業務の健全かつ適切な運営を確保し、日本における保険契約者等の保護を図るため必要があると認めるときは、免許特定法人、引受社員又は総代理店に対し、当該免許特定法人又は引受社員の日本における業務又は財産の状況に関し報告又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 265-38 (1) Every business year, the president shall prepare an inventory of property, balance sheet, and profit and loss statement, and a business report and statement of accounts according to the budget classifications for that business year (referred to as "Financial Statements, etc." in the following paragraph and following Article) and submit these to the auditor at least four weeks prior to the first ordinary General Meeting to be called after the end of that business year. 例文帳に追加
第二百六十五条の三十八 理事長は、毎事業年度、財産目録、貸借対照表及び損益計算書並びに当該事業年度の事業報告書及び予算の区分に従う決算報告書(次項及び次条において「財務諸表等」という。)を作成し、当該事業年度の終了後最初に招集する通常総会の開催日の四週間前までに、監事に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xii) When he/she, in violation of Article 15, Article 56 to 59 inclusive, Article 91, paragraph (3), Article 112, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199) or Article 115 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Articles 199 and 272-18), has failed to report any Reserves or reserve funds, or has failed to make Reserves, or has withdrawn from such Reserves; 例文帳に追加
十二 第十五条、第五十六条から第五十九条まで、第九十一条第三項、第百十二条第二項(第百九十九条において準用する場合を含む。)又は第百十五条(第百九十九条及び第二百七十二条の十八において準用する場合を含む。)の規定に違反して、準備金若しくは積立金を計上せず、若しくは積み立てず、又はこれらを取り崩したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 39 To the extent necessary for enforcing this Act, the competent minister may, pursuant to the provision of a Cabinet Order, have specified container users, specified container manufacturers, etc. and specified packaging users report the status of business using specified containers, business such as the manufacture, etc. of specified containers, or business using specified packaging, and the status of recycling of waste containers and packaging that conform to the sorting standards. 例文帳に追加
第三十九条 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、特定容器利用事業者、特定容器製造等事業者又は特定包装利用事業者に対し、特定容器を用いる事業、特定容器の製造等の事業又は特定包装を用いる事業の状況及び分別基準適合物の再商品化の状況に関し報告をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When any person who carries out gathering or catching related to fishing effort control by the governor has done fishing work related to the fishing effort or prefectural fishing effort subject to fishing effort control by the governor, he/she shall report the matters provided by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries concerning the fishing effort or prefectural fishing effort and any other gathering or catching status to the governor of the relevant prefecture, as provided in the Prefectural Regulations. 例文帳に追加
4 知事管理努力量に係る採捕を行う者は、当該知事管理努力量の対象となる漁獲努力量又は都道府県漁獲努力量に係る漁ろう作業を行ったときは、都道府県の規則で定めるところにより、漁獲努力量又は都道府県漁獲努力量その他採捕の状況に関し農林水産省令で定める事項を当該都道府県の知事に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 177 (1) A Specific Purpose Company in Liquidation shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare a balance sheet and an administrative report, as well as the annexed detailed statements thereof, for each Liquidation Year (meaning each one year period starting on the date immediately following the date on which the Specific Purpose Company in Liquidation has come to fall under the cases listed in the items of Article 164 or the anniversary of that date in subsequent years (in cases where such anniversary does not exist, the date immediately preceding)). 例文帳に追加
第百七十七条 清算特定目的会社は、内閣府令で定めるところにより、各清算事務年度(第百六十四条各号に掲げる場合に該当することとなった日の翌日又はその後毎年その日に応当する日(応当する日がない場合にあっては、その前日)から始まる各一年の期間をいう。)に係る貸借対照表及び事務報告並びにこれらの附属明細書を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the cases set forth in the preceding paragraph, each Beneficiary Certificate Holder may make a request of the Representative Beneficiary Certificate Holder, in writing, for the exercise of his/her right (excluding rights pertaining to calling a Beneficiary Certificate Holders' meeting and the rights set forth in Article 36 (Duty to Report on the Processing Status of Trust Affairs), Article 38 (Request for Inspection, etc. of Books, etc.) and Article 39 (Request for Disclosure of the Name, etc. of Another Beneficiary) of the Trust Act). 例文帳に追加
2 前項の場合において、各受益証券の権利者は、書面をもって、代表権利者に対してその権利(権利者集会の招集に係る権利並びに信託法第三十六条(信託事務の処理の状況についての報告義務)、第三十八条(帳簿等の閲覧等の請求)及び第三十九条(他の受益者の氏名等の開示の請求)の権利を除く。)を行使すべきことを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25 The Board may investigate an act that violates this Act or orders pursuant to this Act jointly with the appointer, if the Board finds it necessary to do so in case it receives a report pursuant to the provision of paragraph 2 of Article 23 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 2 of the preceding Article). In this case, the Board shall notify the appointer that it will jointly investigate the act. 例文帳に追加
第二十五条 審査会は、第二十三条第二項(前条第二項において準用する場合を含む。)の規定により報告を受けた場合において必要があると認めるときは、この法律又はこの法律に基づく命令に違反する行為に関し、当該任命権者と共同して調査を行うことができる。この場合においては、審査会は、当該任命権者に対し、共同して調査を行う旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 (1) Within the limit necessary for the enforcement of this Act, the competent minister may require a designated conformity assessment body to report on its designated conformity assessment business or delegate ministerial officials to enter into the offices or other places of work of the designated conformity assessment body concerned to inspect the state of designated conformity assessment business or facilities, books and records and other properties, or to make inquiries of the persons concerned. 例文帳に追加
第三十七条 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、認定適合性評価機関に対し、その認定に係る事業に関し報告をさせ、又はその職員に、認定適合性評価機関の営業所、事業所その他の事業場に立ち入り、その認定に係る事業の状況若しくは設備、帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) When End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles are collected, as specified by ordinance of the competent minister, the Dismantling Operators shall report the name or designation the person requesting collection of the End-of-Life Vehicle or Dismantled Vehicle, the Vehicle number of the End-of-Life Vehicle or Dismantled Vehicle and other matters specified by ordinance of the competent minister within a period of time specified by ordinance of the competent minister to the Information Management Entity within a period of time specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加
7 解体業者は、使用済自動車又は解体自動車を引き取ったときは、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間内に、当該使用済自動車又は解体自動車の引取りを求めた者の氏名又は名称、当該使用済自動車又は解体自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(13) When Parts Specified for Recycling, etc. are collected as specified by ordinance of the competent minister, the Vehicle Manufacturers, etc. and the Designated Recycling Organizations shall report the name or designation of the person requesting collection of the Parts Specified for Recycling, etc., the vehicle number of the End-of-Life Vehicles related to the Parts Specified for Recycling, etc. and other matters specified by ordinance of the competent minister to the Information Management Entity within a period of time specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加
13 自動車製造業者等又は指定再資源化機関は、特定再資源化等物品を引き取ったときは、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間内に、当該特定再資源化等物品の引取りを求めた者の氏名又は名称、当該特定再資源化等物品に係る使用済自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Centers must, when they have conducted On-Site Inspections under the provisions of paragraph (1) in accordance with instructions under the provisions of paragraph (2), report the results of inspection obtained under the provisions of the said paragraph to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Minister of Economy, Trade and Industry or the Minister of Health, Labour and Welfare, in accordance with the categories of Centers listed in the items of the said paragraph, as stipulated in the ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry or the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
4 センター等は、第二項の規定による指示に従って第一項の規定による立入検査等を行ったときは、農林水産省令、経済産業省令又は厚生労働省令で定めるところにより、同項の規定により得た検査の結果を同項各号に掲げるセンター等の区分に応じ、農林水産大臣、経済産業大臣又は厚生労働大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Therefore, although the stock exchanges currently require a certain degree of disclosure on the relationships that outside directors and auditors have with the company, it would be appropriate for them to require the disclosure of more specific details on this point, and also to Report by the Subcommittee on Certified Public Accountant System, Financial System Council "Enrichment and Enhancement of the Certified Public Accountants and Audit Corporation Systems" (December 22, 2006). Also, in the supplementary resolutions attached to the Bill for the Partial Amendment of the Certified Public Accountants Act (Committee on Financial Affairs, House of Representatives, June 8, 2007; Committee on Financial Affairs, House of Councillors, June 15, 2007), it was stated, "With respect to measures for giving statutory auditors the authority to make decisions on the appointment of accounting auditors and the authority to make decisions on audit fees, serious deliberations should be continued and efforts should be made to draw a conclusion without delay." require appropriate disclosures about the company's views on the independence of the persons in question. 例文帳に追加
したがって、取引所においては、現在、社外取締役・監査役について、会社との関係に係る一定の開示を求めているところであるが、この点についてより具体的な内容の開示を求めるとともに、当該者の独立性に関する会社の考え方についても適切な開示を求めることが適当である。 - 金融庁
However, taking as an example the need to maintain fairness during buyouts, or the need for shareholders to exercise their voting rights appropriately as discussed in this report, it would be feasible to consider cases where going forward, the stock exchanges will directly enforce discipline of investors as market participants.Further wide-ranging discussion will need to take place in determining the appropriate manner in which the stock exchanges conduct market discipline on participants. 例文帳に追加
しかしながら、例えば、企業買収等をめぐる適正の確保や、本報告書で取り上げた投資者による適切な議決権行使の確保の要請等の例にかんがみれば、今後、取引所が市場開設者として、市場参加者である投資者を直接、規律していくことが適切なケースも想定される。取引所による規律付けのあり方については、今後とも、関係者において、幅広い検討が求められる。 - 金融庁
Pursuant to its basic examination and relevant policies, the Certified Public Accountants and Audit Oversight Board (“the Board”) examined quality control reviews of business year 2004 and 2005 by the Japanese Institute of Certified Public Accountants (“the JICPA”) and inspected audit firms.It has recently issued an interim report titled “Regarding Quality Control of Audits by Small Scale Audit Firms.” 例文帳に追加
公認会計士・監査審査会(以下「審査会」という。)は、審査基本方針等に基づき、平成16年度及び平成17年度の日本公認会計士協会による品質管理レビュー(以下「品質管理レビュー」という。)に関して審査・検査を行っているところであるが、これまでの小規模監査事務所に対する審査・検査の事例等の集積を踏まえ、今般、「小規模監査事務所の監査の品質管理について」として中間的な報告を取りまとめた。 - 金融庁
In this regard, the importance of companies' internal controls has also been recognized in the United States since a series of misconducts such as the Enron case. Consequently, under the Public Company Accounting Reform and Investor Protection Act of 2002 (Sarbanes-Oxley Act of 2002), the management of the Securities and Exchange Commission (SEC) registrant are obliged to prepare the Internal Control Report, which shall contain an assessment of the effectiveness of the internal controls over financial reporting. In addition, each registrant is assumed to have an audit by certified public accountants. 例文帳に追加
この点に関しては、米国においても、エンロン事件等をきっかけに企業の内部統制の重要性が認識され、企業改革法(サーベインズ=オクスリー法)において、証券取引委員会(SEC)登録企業の経営者に財務報告に係る内部統制の有効性を評価した内部統制報告書の作成が義務づけられ、さらに、これについて公認会計士等による監査を受けることとされている。 - 金融庁
In the case when the management has prepared an Internal Control Report that excludes a certain scope of internal controls for which sufficient assessment procedures could not be performed due to unavoidable circumstances, it is particularly important that external auditors fully evaluate whether the reasons for the management's exclusion of the scope are justified and the impact of the exclusion on the financial statements. 例文帳に追加
特に、監査人は、経営者がやむを得ない事情により、内部統制の一部について十分な評価手続を実施できなかったとして、評価手続を実施できなかった範囲を除外した内部統制報告書を作成している場合には、経営者が当該範囲を除外した事情が合理的であるかどうか及び当該範囲を除外することが財務諸表監査に及ぼす影響について、十分に検討しなければならない。 - 金融庁
In the confirmation, external auditors may perform procedures including the review of the internal control records described in Section 3(7)[1], C to F, of Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting,” querying of the management and appropriate managers or responsible personnel, or other procedures. However, they should note that if they have already examined the existence of business processes that have a significant impact on the financial reporting while in the process of the Financial Statement Audit, the result of such an examination may be used. 例文帳に追加
この際、監査人は、「Ⅱ 財務報告に係る内部統制の評価及び報告」3.(7)① ハ.ニ.ホ.ヘ.に記載の内部統制の記録の閲覧や経営者及び適切な管理者又は担当者への質問等により確認を行うが、財務諸表監査を通じて、財務報告に重要な影響を及ぼす業務プロセスの存否に係る検証が既に行われている場合には、その利用が可能であることに留意する。 - 金融庁
When identifying fraud or illegal facts in the course of an Internal Control Audit, external auditors must report them to the management, board of directors and corporate auditors or audit committee on a timely basis and request for the appropriate remediation. External auditors should evaluate their impact on the effectiveness of internal controls and, if judging them to constitute control deficiencies or material weaknesses, should take the measures described under (3) above. 例文帳に追加
監査人は、内部統制監査の実施において不正又は法令に違反する事実を発見した場合には、経営者、取締役会及び監査役又は監査委員会に対して適時に報告して適切な対応を求めるとともに、内部統制の有効性に及ぼす影響の程度について検討し、その結果、その事実が内部統制の不備又は重要な欠陥に該当する場合には上記(3)に記載した対応を取らなければならない。 - 金融庁
In addition, regarding a Financial Instruments Business Operator, etc., that is planning a system integration as part of a merger or another similar business restructuring move, and regarding which a problem has been pointed out with regard to the internal control environment for managing system integration risk, the supervisor shall order the submission of a report under the same legal provision on the policy for implementing its system integration plan precisely and on the internal control environment regarding the system risk (including internal audits), among other matters, when they deem it necessary and appropriate to do so. 例文帳に追加
また、合併等によりシステム統合等を予定している金融商品取引業者等において、システム統合リスクの管理態勢に関する指摘がある場合のうち、必要かつ適当と認められる場合には、当該システム統合等の計画を的確に履行するための方策、システムリスクに係る内部管理態勢(内部監査を含む。)等についても、同項の規定に基づき報告書の提出を命ずるものとする。 - 金融庁
In cases where supervisors have concluded, after the emergency has been brought under control, that it is necessary to examine the Financial Instruments Business Operator’s response to the emergency, they shall require the business operator, under Article 56-2 (1) of the FIEA, to submit a report regarding the outline of the emergency, its response, the analysis of the cause and measures to prevent a recurrence. 例文帳に追加
金融商品取引業者における危機的状況が沈静化した後、危機発生時の対応状況を検証する必要があると認められる場合には、当該金融商品取引業者に対して、事案の概要と金融商品取引業者の対応状況、発生原因分析及び再発防止に向けた取組みについて、金商法第56条の2第1項の規定に基づき報告徴求を行うこととする。 - 金融庁
(i) With regard to the items to be entered in an investment report prescribed in Article 42-7(1) of the FIEA and in Article 134(1)(ii) of the FIB Cabinet Office Ordinance, they shall include, in the cases where assets of a number of clients are jointly managed, the total amount of assets to be jointly managed, the financial composition, name, number and price of securities, etc., comprising the said assets, as well the said clients’ shares of the said assets and values corresponding to their shares. 例文帳に追加
① 金商法第42条の7第1項に規定する報告書の記載事項について、金商業等府令第134条第1項第2号に規定する記載事項には、複数の顧客の資産を合同運用する場合は、合同運用している資産の総額並びに当該資産を構成する金銭及び有価証券等の銘柄、数、価格及び当該資産に係る当該顧客の持分並びに持分に相当する金額を含む。 - 金融庁
Now that they lost the production equipment of Snider Ammunition, the Snider rifle, which had symbolized the Satsuma Domain as the new weapon, meant nothing to them and they had to be armed with the outdated muzzle-loading Enfield rifles; it is said that SAIGO shouted 'Damn!' to hear the report because he had realized in the Boshin War that a difference in the burst speed between the muzzleloader and the breechloader makes a crucial difference in fighting power. 例文帳に追加
スナイドル弾薬の製造設備を失った事は、薩摩を象徴する新兵器だったスナイドル銃が無用の長物と化し、既に旧式化していた前装式のエンフィールド銃で戦わなければならなくなった事を意味しており、後装式と前装式の連射速度の違いがもたらす決定的な戦力差を戊辰戦争での実体験として知る西郷は、この報を聞いて「ちょしもたー」(しまった)との言葉を発したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(i) a description of the measures taken by the person to exercise due diligence on the source and chain of custody of such minerals, which measures shall include an independent private sector audit of such report submitted through the Commission that is conducted in accordance with standards established by the Comptroller General of the United States, in accordance with rules promulgated by the Commission, in consultation with the Secretary of State;例文帳に追加
(i) 当該鉱物の起源および加工・流通過程に関するデュー・ディリジェンスを実行するために、その者がとった措置の説明。これらの措置は、証券取引委員会を通じて提出された当該報告書の基準、国務長官と協議し証券取引委員会が公布した規約に従い、米国の連邦会計検査院院長が設定した基準に従い行われる独立した民間部門による監査を含むものとする。 - 経済産業省
Not later than 1 year after the date of the enactment of this Act and annually thereafter until the termination of the disclosure requirements under section 13(p) of the Securities Exchange Act of 1934, the Comptroller General of the United States shall submit to appropriate congressional committees a report that includes an assessment of the rate of sexual- and gender-based violence in war-torn areas of the Democratic Republic of the Congo and adjoining countries.例文帳に追加
本法(金融規制改革法)の制定日の1年後までに、またその後は1934年証券取引所法第13条(p)項に基づく開示要件が終了するまで毎年、米国の連邦会計検査院院長は、コンゴ民主共和国および周辺国の戦争で荒廃した領域における性的暴行およびジェンダーに基づく暴力の発生率の評価を盛り込んだ報告書を、該当する議会の委員会に提出する。 - 経済産業省
The proposed rules would have required an issuer to conduct due diligence on the source and chain of custody of its conflict minerals and provide a Conflict Minerals Report if, based on its reasonable country of origin inquiry, it determined that its conflict minerals originated in the Covered Countries or was unable to determine that its conflict minerals did not originate in the Covered Countries, or if its conflict minerals came from recycled or scrap sources.例文帳に追加
規則案は、発行人が合理的な原産国調査に基づいてその紛争鉱物が対象国を原産国とすると判断した場合、あるいはその紛争鉱物が対象国を原産国としない、または再生利用品、もしくはスクラップ起源であると判断することができなかった場合には、その紛争鉱物の起源と加工・流通過程に関してデュー・ディリジェンスを実施し、紛争鉱物報告書を提供することを義務付けていたはずである。 - 経済産業省
Further, we believe it is necessary and appropriate to require the audit to address whether the issuer actually performed the due diligence measures that it represents that it performed in the Conflict Minerals Report, so that the audit also addresses, in a cost efficient manner, the actual performance of the due diligence and not just the design, as well as provides independent third party confirmation that the work described was performed.例文帳に追加
また、実行されたと紛争鉱物報告書に書かれているデュー・ディリジェンスの措置が発行人によって実際に実行されたかどうかを監査で調べるよう要求することは、必要かつ適切であると我々は考える。これによって、費用効果の高い形で、デュー・ディリジェンスがデザインされただけではなく実際に実行されたかどうかを知り、記述された作業が行われたという独立第三者の確認を提供することができる。 - 経済産業省
If no nationally or internationally recognized due diligence framework for a particular recycled or scrap conflict mineral is available, which is the case for the other three minerals, until such a framework is developed, the issuer must exercise due diligence in determining that its conflict minerals are from recycled or scrap sources and describe the due diligence measures it exercised in its Conflict Minerals Report.例文帳に追加
金以外の3つの鉱物の場合のように、再生利用品もしくはスクラップ起源の特定の紛争鉱物に関する国内的または国際的に認められたデュー・ディリジェンスの枠組がないならば、そのような枠組が作成されるまで、発行人は、その紛争鉱物が再生利用品もしくはスクラップ起源であると判断するにあたってデュー・ディリジェンスを実行し、そのデュー・ディリジェンスの措置を紛争鉱物報告書に説明しなければならない。 - 経済産業省
According to the Population Projection in Japan, the population of Japan is estimated to reach a peak in 2006 by a median estimation and in 2004 by a lower level estimation. The flash report on Vital Statistics and other data show a natural decline in the population for the first time in 2005 with a greater number of deaths than births, with the exception of the period from 1944 to 1946 when statistics were not taken, and a decline in the population is projected to progress at a faster speed than our past projections.例文帳に追加
我が国の人口は、「日本の将来人口推計」の中位推計によれば2006年、低位推計では2004年にピークを迎えると予想されている。また、「人口動態統計速報」などによれば、統計の得られていない1944年から1946年を除き、2005年に初めて死亡数が出生数を上回る自然減となっており、これまでの予想を上回るペースで人口の減少が進行していくことが予想されている。 - 経済産業省
“Report to Congress on international Economic and exchange Rate Policies” by the US Department of the Treasury (May 2006) points out that in eliminating the imbalance of the global current account, it is important to support the strong growth of the global economy by carrying out the following measures: (a) increasing investment in oil production equipment, (b) increasing sensible spending for boosting potential economic power and economic diversification, and (c) appropriately strengthening macroeconomic policies and financial policies, including the greater flexibility of currency exchange.例文帳に追加
米国財務省の為替報告書(2006年上半期)においては、世界的な経常収支不均衡の解消に当たって、①石油生産設備への投資増、②潜在的な経済力の向上、経済多角化のための賢明な支出増、③為替の柔軟化を含むマクロ経済政策及び金融政策の適切な強化といった対策をすることで、世界経済の力強い成長を支えることが重要であると指摘している。 - 経済産業省
As for priority measures for 2007, the report states: (a) requiring energy consumption efficiency examinations and environmental assets for new projects, (b) reducing the production capacity of industries lagging behind, such as iron manufacture, cement, and electrolytic aluminum, (c) strengthening businesses for energy conservation and the reduction of waste generation in priority industries, such as iron and steel, nonferrous metals, and chemical engineering, and energy-intensive companies, and (d) the promotion of energy conservation through the enhancement of pricing systems, taxes and finance, and financing systems.例文帳に追加
また、2007 年度の重点施策としては、①新規プロジェクトに対するエネルギー消費効率審査と環境アセスメントの義務化、②製鉄、セメント、電解アルミなどの業種の立ち遅れた生産能力の削減、③鉄鋼、非鉄金属、化学工業などの重点業種やエネルギー多消費企業における省エネ・廃棄物排出削減事業の強化、④価格制度、税・財政、融資制度の充実による省エネ推進等が掲げられている。 - 経済産業省
To ensure smooth recall based on instructions from the prefecture(s), the quarantine station shall immediately report the lot numbers, name and address of the importer, and other information on the violating food (hereinafter referred to as “information on the violating food”) to the MHLW.例文帳に追加
このため、都道府県等による回収指示等が円滑に行われるよう、検疫所は、本省に法違反の輸入食品等に係る輸入時におけるロット構成、輸入者の名称、所在地その他の必要な情報(以下「法違反の輸入食品等に係る情報」という。)を速やかに報告するとともに、本省は、輸入者の所在地を管轄する都道府県等に対し、輸入者による回収等の措置が適切に講じられるよう通報する。 - 厚生労働省
* On preparing this report, we made reference to many domestic and foreign literatures and survey reports including the “Future Vision of Pharmaceutical Industry – Industry’s missions and challenges toward 2015” (May 2007) by the Office of Pharmaceutical Industry Research, Japan Pharmaceutical Manufacturers Association. We obtained cooperation from many people including Professor Kimura, Donated Course “Pharmacobusiness Innovation”, Graduate School of Pharmacy, The University of Tokyo. We are grateful to all the relevant people.例文帳に追加
※ この報告書の作成に当たり、日本製薬工業協会医薬産業政策研究所「製薬産業の将来像~2015 年に向けた産業の使命と課題~」(2007.5)をはじめ内外の数多くの文献や調査報告書を引用させていただいた。また、東京大学大学院薬学系研究科・寄附講座ファーマコビジネス・イノベーション教室の木村教授をはじめ多くの方々に御協力いただいた。全ての関係者の方々に感謝を申し上げる。 - 厚生労働省
Therefore, it is necessary for core centers to develop a regional network for hepatitis treatment, where core centers, specialized institutions and primary physicians cooperate with each other in accordance with the "Guidelines for the system for treatment of liver disease after hepatitis test in local regions" (Report of National Conference of Hepatitis C in 2007), to develop a system that ensures all patients with hepatitis receive appropriate and continuous treatment.例文帳に追加
このため、全ての肝炎患者等が継続的かつ適切な肝炎医療を受けることができる体制を整備するため、拠点病院を中心として、「都道府県における肝炎検査後肝疾患診療体制に関するガイドライン」(平成19年全国C型肝炎診療懇談会報告書)に基づき、拠点病院、専門医療機関及びかかりつけ医が協働する仕組みとして、地域における肝炎診療ネットワークの構築を進める必要がある。 - 厚生労働省
The method for operating the action of applying for the prize by linking a password provided by an operator on an article or a program or a web through an information medium and a recording medium distributed by the operator includes the process of having the prize operator make a judgement on the basis of application information confirmed offline and transmitted by a prize applicant and report the result to the prize applicant and a prize provider.例文帳に追加
情報媒体を介して記事又は番組或いはウエブ上で運用者が提供するパソワードと運用者が配布する記録媒体とを連動させていることにより懸賞応募行為を運用する方法であり、懸賞応募者がオフラインで確認し送信した応募情報を基に懸賞運営者が、判断しその結果を懸賞応募者と懸賞提供者に通報する工程を含む懸賞運営方法に関する。 - 特許庁
Companies should strive to create a report that is as relevant, transparent, accurate, consistent and complete as possible. Including a discussion of the reporting company's strategy and goals for GHG accounting, any particular challenges or tradeoffs encountered, the context of decisions on boundaries and other accounting parameters, and an analysis of emissions trends will provide a more complete picture of the company's inventory efforts. 例文帳に追加
事業者は、報告事業者のGHG 算定に関する戦略と目標に関する考察、直面する課題やトレードオフ(条件の取捨)、境界その他の算定パラメータに関する考察の文脈など、できる限り目的適合性、透明性、正確性、一貫性および網羅性を備えた報告を作成する努力を払い、また、排出傾向分析は事業者のインベントリへの取り組みの全体像をさらに描き出すことになるだろう。 - 経済産業省
Report by the study group on the ideal way of convenience stores as a social infrastructure (convenience stores evolving with the society under competition and collaboration) (Ministry of Economy, Trade and Industry, April 2009) Summarizes the result of examinations on the environment, safety and security, vitalization of local communities, improvement of convenience for consumers, and so forth in order to examine the measures to contribute to the society by convenience stores corresponding to various challenges and constantly providing convenient services to the nationals 例文帳に追加
社会インフラとしてのコンビニエンスストアのあり方研究会報告書(競争と協働の中で社会と共に進化するコンビニ)(平成21年4月経済産業省)コンビニエンスストアが様々な課題に対応し、持続的に国民に便利なサービスを提供することで、社会に貢献していくための方策を検討するため、環境や安全・安心、地域活性化、消費者の利便性向上などについての検討結果をとりまとめたもの。 - 経済産業省
(1) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a Commodity Clearing Organization or a Clearing Participant thereof to submit a report or materials that provide information about their business or have his/her officials enter into an office or a business office of the Commodity Clearing Organization or a Clearing Participant thereof to inspect the books, documents and other articles related to their business. 例文帳に追加
1 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、商品取引清算機関若しくはその清算参加者に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、商品取引清算機関若しくはその清算参加者の事務所若しくは営業所に立ち入り、帳簿、書類その他業務に関係のある物件を検査させることができる。 - 経済産業省
Article 12.1 establishes that adequate information on different aspects of the investigation should be introduced either in the public notice or in a separate report. There is, nevertheless, fundamental information, which is not mentioned in this Article. For example, the period under investigation for dumping and injury, as well as the conclusions reached by the investigating authorities upon the evidence presented in the public notice (since the Article only refers to the allegations presented). 例文帳に追加
AD協定第12.1条において、調査における様々な観点から適切な情報を公告または別の報告書によって提供すべきとされている。しかしながら、例えば、ダンピングと損害のための調査期間、公告に明示された証拠に基づく調査当局による判断等、基本的な情報について提供することとは明示されていない。(AD協定には、申し立てに関する事項が列挙されているだけ) - 経済産業省
Article 12.2 refers to the public notice or to the separate report where the explanations regarding preliminary and final determinations must be introduced, as well as matters of fact and law, which have led arguments to be accepted or rejected. In order to guarantee that the relevant and necessary explanations will be made available, shouldn’t Articles 12.2.1 and 12.2.2 be more detailed? 例文帳に追加
AD協定12.2条において、仮または最終的な決定に関する説明を公告(または別の報告書によって説明)するとされているが、同様に提示された論証の採用または却下をもたらした事実及び法令に係る事項について言及するとされている。これらについて適切かつ必要な説明を確保することを可能とさせるためにAD協定12.2.1及び12.2.2条を更に詳細化すべきではないか。 - 経済産業省
8. In view of the foregoing, the two Leaders decided that the governments of the two countries should enter into negotiation beginning in early 2004, work expeditiously, based upon the discussions and achievements in the Working Group for the JPEPA and the Joint Coordinating Team (JCT), and conclude the JPEPA within a reasonable period of time, taking full consideration of the mutual understandings and sensitivities expressed in the Report submitted by the JCT. 例文帳に追加
8.上記の考えに沿って、両首脳は、両国政府が2004年の早期に交渉に入り、日フィリピン経済連携協定のための作業部会及び合同調整チームにおける議論と成果を基礎として、迅速に作業し、合同調整チームが提出した報告書で表明された相互理解とセンシティビティを十分に考慮しつつ、合理的な期間内に日フィリピン経済連携協定を締結することを決断した。 - 経済産業省
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
