Respectingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 245件
The Minister and the Minister of Health shall establish, within three years after the day this section comes into force, an advisory committee to advise them on the recommendations that they may make to the Governor in Council respecting the amendment of Schedule 1. 例文帳に追加
大臣及び厚生大臣は,附則1の修正に関して当該人が総督に対してなす勧告に関して,当該人に助言する諮問委員会を本条が施行される日後3年以内に設けるものとする。 - 特許庁
From the viewpoint of continuing the job of a titular Kanto Kanrei, some people say that Kenshin was a formalist, particular about forms, an authoritarian respecting authority rather than substance, and a reversionary hoping for revival of the Muromachi bakufu system. 例文帳に追加
有名無実な関東管領職にこだわり続けた面から、形式に拘る形式主義者、実質よりも権威を重んじる権威主義者、室町幕府体制の復興を願う復古主義者と評する声がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Emperor passed away, within the Northern Count several "ingo," honorary posthumous Buddhist names, that included a Chinese letter 徳 (toku) were proposed to dedicate him, such as Sutoku-in, Antoku-in, Kentoku-in, Juntoku-in, but finally the name "Go-Daigo" was dedicated, respecting his will in life as the Southern Court did. 例文帳に追加
崩御後、北朝では崇徳院・安徳院・顕徳院・順徳院などとのように徳の字を入れて院号を奉る案もあったが、生前の意志を尊重して南朝と同様「後醍醐」とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ironically, however, the rise of Neo-Confucianism triggered the sonnoron (the thought respecting the Emperors) and the movement to show reverence for the emperor for establishing an Emperor-centered nation, which led to the movement to overthrow the Shogunate and the Meiji Restoration. 例文帳に追加
だが皮肉なことに、この朱子学の台頭によって天皇を中心とした国づくりをするべきという尊皇論と尊王運動が起こり、後の倒幕運動と明治維新へ繋がっていくのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was an extremely special case that the buraku (hamlet)-elimination policy was put into effect from the end of Edo period through the early Meiji period and sonnoron (the thought respecting the Emperors) coexisted with the buraku-liberation policy that was supposed be incompatible with Emperor system. 例文帳に追加
被差別部落の解消が幕末期から明治初期にかけて行われた上、本来なら天皇制と相容れないはずの解放政策が尊皇論と共存していたという極めて特殊な事例ではあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hono is a religious act performed by ujiko (shrine parishioners) and danka (supporters of a Buddhist temple) aimed at respecting or appeasing and pleasing Shinto and Buddhist deities in which people offer 'something of value' to such deities (including tombs). 例文帳に追加
奉納(ほうのう)とは、氏子・檀家が神仏を敬い、また鎮め愉しませる目的のため、人々にとって「価値のあるもの」を供物として神仏(お墓なども含む)に捧げる宗教的な行為のことをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shaka did not permit women to become priestesses at first, but admitted them based on their passion and meditationof Anan (Ananda) on the condition that they would keep eight promises, such as respecting Biku without slander. 例文帳に追加
釈迦ははじめ女性の出家を許さなかったが、彼女たちの熱意と阿難のとりなしによって、比丘を敬い、罵謗したりしないなど8つの事項を守ることを条件に、女性の出家を認めたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
LMDS (local multipoint distribution services) systems use a communication network termination individual modulation/coding (physical layer) for downlink (DL) burst, DL bandwidth is continuously varying in time, and higher layer (IP) functions cannot perform service priority respecting traffic shaping.例文帳に追加
LMDSシステムは、ダウンリンク(DL)バーストに通信網終端個別変調/符号化(物理層)を使用し、DLの帯域幅が絶えず変化し、上位層(IP)の機能は、サービス優先度重視のトラフィック整形を行えない。 - 特許庁
The Governor in Council may make regulations (a) governing titles of designs; (b) respecting the form and contents of applications for registration of designs; (c) prescribing fees, or the manner of determining fees, to be paid for anything required or authorized to be done in the administration of this Act; (d) respecting the return of any fees paid under this Act; (e) respecting the registration of sets and of variants of a design; (f) respecting the making of requests for priority under section 29, including the information and documents that must be filed in support of a request and the period within which a request must be made and the information and documents must be filed; (g) governing the determination of the priority of applications under section 29 and generally governing the application of that section; and (h) prescribing anything else that is to be prescribed under this Act and generally for carrying out the purposes and provisions of this Act. 例文帳に追加
総督は,次に関する規則を制定することができる。 (a) 意匠の権原を規制すること (b) 意匠登録出願の様式及び内容に関すること (c) 本法律の運用上,なすことが要件とされるか又は許可される事柄について納付を要する手数料又は手数料の決定方式を規定すること (d) 本法律に基づいて納付された手数料の還付に関すること (e) 意匠の組物又は変形の登録に関すること (f) 優先権主張の確証として提出を要する情報及び書類,並びに主張し,かつ,当該情報及び書類の提出をするための所定の期間を含み,第29条に基づく優先権主張に関すること (g) 第29条に基づく諸出願の優先権の決定を規制すること,及び同条の適用を一般的に規制すること,並びに (h) 本法律に基づいて規定されるべきその他の事柄,並びに本法律の目的及び条項の履行について一般的に規定すること - 特許庁
It is important for supervisory and inspection departments to properly cooperate with each other while respecting each other’s independence, and to achieve highly effective supervision by properly combining both on-site and off-site monitoring techniques. 例文帳に追加
監督部局及び検査部局が、それぞれの独立性を尊重しつつ、適切な連携を図り、オンサイトとオフサイトの双方のモニタリング手法を適切に組み合わせることで、実効性の高い監督を実現することが重要であることから、 - 金融庁
When it was established, the agency employed many radical discontented elements in the party of Sonno Joi (advocating respecting the Emperor and excluding of foreigners) in order to conciliate them, who had been beyond control of the new government that were advancing the policy of "opening the country." 例文帳に追加
設置に際しては、維新後、開国政策を進める新政府にとってもてあまし気味の存在となっていた過激尊皇攘夷派の不平分子らの懐柔を目的に、彼らを多く採用したいきさつがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Against this movement, Prime Minister Katsura frequently abused "Shochoku" (imperial edict) of Emperor Taisho, which was originally issued by the Emperor to stop the political disputes, respecting the period for mourning of former Emperor Meiji (Imperial Edict Tactics), and tried to silence the people's criticism of the government. 例文帳に追加
こうした動きに対し、桂首相は明治天皇の諒闇中(服喪期間)であるから政争を中止するように諭した大正天皇の詔勅(優詔)を受けてこれを乱発し、政府批判を封じた(優詔政策)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To achieve the superior bending workability peculiar to a copper alloy and further improve the strength and bending workability, while respecting the essence of a strengthening mechanism of titanium copper, and adequately securing the superior characteristics thereof.例文帳に追加
銅合金の優れた曲げ加工性を実現するとともに、チタン銅の強化機構の本質を尊重し、その優れた特性を十分に確保した上で、強度及び曲げ加工性のさらなる向上を図ることを目的とする。 - 特許庁
Respecting tripartism, the ILO should meet the expectations of the international community by making the most of its expertise and resources through standard-setting and the supervision of international labour standards, technical cooperation and the development of international policies.例文帳に追加
ILOは、三者構成主義を尊重し、その専門知識とリソースを最大限に活用し、国際労働基準の設定・監視や技術協力、国際的な政策の策定によって、国際社会の期待に応える必要があります。 - 厚生労働省
Especially during the Muromachi period, contrary to the trend of respecting expensive 'karamono' (things imported from China), Juko MURATA arranged a tea ceremony with coarser and more ordinary tools, at the same time, it became popular among the merchant class of Sakai City which was represented by Shoo TAKENO and SEN no Rikyu. 例文帳に追加
特に室町時代の高価な「唐物」を尊ぶ風潮に対して、村田珠光はより粗末なありふれた道具を用いる茶の湯を方向付け、武野紹鴎や千利休に代表される堺市の町衆が深化させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To improve the allocation efficiency of cell bands in a transmission line among a plurality of optical network units (ONUs) and a subscriber line terminal (SLT) in an ATM-PON communication system while respecting a contract parameter.例文帳に追加
ATM−PON通信システムにおいて、複数の端末装置(ONU)と加入者線終端装置(SLT)との間の伝送路におけるセルの帯域割当て効率を、契約パラメータを遵守しつつ、向上させることを目的とする。 - 特許庁
To develop a new demand and usage for an envelope for registered mail by a method wherein sending of cash gift for congratulatory or condolatory purpose is made with an envelope formed in a novel and rational design satisfying a modal beauty without spoiling the Japanese customs of respecting 'culture of parcel'.例文帳に追加
慶弔事における現金の送金を、我が国の「包みの文化」の慣習を損なうことなく、様式美を満足した合理的で、斬新な意匠形態で郵送することで、現金書留封筒の新たな用法と需要を喚起する。 - 特許庁
Clerical errors that occur in the drawing up or copying of any instrument under this Act respecting industrial designs shall not be construed as invalidating the instrument, but when discovered, may be corrected under the authority of the Minister. 例文帳に追加
工業意匠に関する本法律に基づく何らかの証書の作成又は複製時に生じる誤記は,当該証書を無効にするものと解釈してはならない。ただし,発見した時には大臣権限に基づいて訂正することができる。 - 特許庁
(c) The content of the licence granted under Article 97 of the Law shall be taken into consideration, particularly respecting the scope of the licence and the time of commencing work, in accordance with paragraphs 3 and 5 of the said Article.例文帳に追加
(c) 特許法第97条に基づいて付与されたライセンスの内容は,同条(3)及び(5)の規定を考慮しなければならないものとし,特に当該ライセンスの目的及びその実施を開始する時期について十分な考慮が必要であるものとする。 - 特許庁
In these circumstances, an even greater commitment to measures to conquer hepatitis by securing high-quality and appropriate medical care for carriers of the hepatitis virus, hepatitis patients, or otherwise, while respecting their human rights, is being sought. 例文帳に追加
このような現状において、肝炎ウイルスの感染者及び肝炎患者の人権を尊重しつつ、これらの者に対する良質かつ適切な医療の提供を確保するなど、肝炎の克服に向けた取組を一層進めていくことが求められている。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The FSA will give due consideration to respecting voluntary business improvement efforts implemented by insurance companies In conjunction with this, the FSA’s stance on supervision will place importance on encouraging insurance companies to proactively implement business improvement efforts of their own accord to the greatest extent possible. 例文帳に追加
保険会社等における経営改善等に向けた自主的な努力を尊重すべく配慮する。これと併せ、監督上の対応として、可能な限り、保険会社等自身が進んで経営改善に努めるよう促すことを重視する。 - 金融庁
We are not saying that the bureaucrats are not respecting the Emperor but the Emperor has lost his glory, and we are not saying that they are controlling the people but there are so many laws, some of which are enacted in the morning but soon amended; politics are depending on someone's feeling and punishment and reward is decided with love and hate toward the person; and our freedom of speech is closed and there is no way to report our sufferings. 例文帳に追加
夫有司、上帝室ヲ尊ブト曰ザルニハ非ズ、而帝室漸ク其尊栄ヲ失フ、下人民ヲ保ツト曰ザルニハ非ラズ、而政令百端、朝出暮改、政情実ニ成リ、賞罰愛憎ニ出ヅ、言路壅蔽、困苦告ルナシ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We are legally required to follow the WTO agreement, which is an international pact. Respecting the spirit of the WTO has been very important and will continue to be so for Japan. 例文帳に追加
また、これはWTOですから、国際的な協定でございますから、守る義務も法律上ございますし、また実質的にもWTOの精神を守っていくということは、今までも非常に大事だったし、今からもそういった精神をきちんと守っていくことが大事だと思っております。 - 金融庁
In October, they executed their plot and Yoshitaka was killed in the Daineiji Coup, and Haruhide was put forward as the new head of the Ouchi clan (at that point, Takafusa received one character from Haruhide's name and took on the new name Harukata, in order to show everybody that he was respecting Haruhide as the new ruler). 例文帳に追加
そして9月に謀反を起こして義隆が殺される(大寧寺の変)と、大内氏の新当主として擁立される(このとき、隆房は晴英を君主として敬うことを内外に表明するため、晴英から一字を拝領し、晴賢と改名した)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(c) That a party or any person is doing, threatening, or is attempting to do, or is procuring or suffering to be done, some act or acts probably in violation of the rights of the applicant respecting the subject of the action or proceeding and tending to render the judgment ineffectual.例文帳に追加
(c) 当事者又は何人かが,訴訟又は手続の対象事項に関して申請人の権利に違反し,かつ,判決の効果を損なう虞がある行為を行っている,行いそうである,行おうとする,又は行われるようにする若しくは行わせていること - 特許庁
These guidelines determine necessary matters to promote the appropriate and effective implementation of the measures employers are to take as set forth in Article 27, paragraph 2 of the Law Respecting the Improvement of the Welfare of Women Workers, Including the Securing of Equal opportunity and Treatment between Men and Women in Employment.例文帳に追加
この指針は、雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保等に関する法律第13条第2項の事業主が講ずべき措置に関し、その適切かつ有効な実施を図るために必要な事項を定めたものである。 - 厚生労働省
The effect of custom, in preventing any misgiving respecting the rules of conduct which mankind impose on one another, is all the more complete because the subject is one on which it is not generally considered necessary that reasons should be given, either by one person to others, or by each to himself. 例文帳に追加
この問題は一般に、他人にも自分自身にも、理由を説明する必要のあるものだとは考えられていません。それで、人類が互いに課す行為の規則に関して、疑念を抱くのを防止しする上では、慣習の効果はより完全なものとなります。 - John Stuart Mill『自由について』
The Governor in Council may make rules or regulations (a) respecting the form and contents of applications for patents; (b) respecting the form of the Register of Patents and of the indexes thereto; (c) respecting the registration of assignments, transmissions, disclaimers, judgments or other documents relating to any patent; (d) respecting the form and contents of any certificate issued pursuant to this Act; (e) prescribing the fees or the manner of determining the fees that may be charged in respect of the filing of applications for patents or the taking of other proceedings under this Act or under any rule or regulation made pursuant to this Act, or in respect of any services or the use of any facilities provided thereunder by the Commissioner or any person employed in the Patent Office; (f) prescribing the fees or the manner of determining the fees that shall be paid to maintain in effect an application for a patent or to maintain the rights accorded by a patent; (g) respecting the payment of any prescribed fees including the time when and the manner in which such fees shall be paid, the additional fees that may be charged for the late payment of such fees and the circumstances in which any fees previously paid may be refunded in whole or in part; (h) for carrying into effect the terms of any treaty, convention, arrangement or engagement that subsists between Canada and any other country; (i) for carrying into effect, notwithstanding anything in this Act, the Patent Cooperation Treaty done at Washington on June 19, 1970, including any amendments, modifications and revisions made from time to time to which Canada is a party; (j) respecting the entry on, the maintenance of and the removal from the register of patent agents of the names of persons and firms, including the qualifications that must be met and the conditions that must be fulfilled by a person or firm before the name of the person or firm is entered thereon and to maintain the name of the person or firm on the register; (j.1) respecting the submission of documents, information or fees under section 8.1, including (i) the documents, information or fees that may be submitted in electronic or other form under that section, (ii) the persons or classes of persons by whom they may be submitted, and (iii) the time at which they are deemed to be received by the Commissioner; (j.2) respecting the entering or recording of any document or information under section 8.2; (j.3) prescribing the manner in which an application for a patent may be withdrawn and, for the purposes of subsections 10(4) and (5), prescribing the date, or the manner of determining the date, on or before which a request for priority or an application for a patent must be withdrawn; (j.4) respecting requests for priority, including (i) the period within which priority must be requested, (ii) the manner in which and period within which the Commissioner must be informed of the matters referred to in subsection 28.4(2), (iii) the documentation that must be filed in support of requests for priority, and (iv) the withdrawal of requests for priority; (j.5) respecting the time within which requests for examination must be made and prescribed fees must be paid under subsection 35(1); (j.6) respecting the deposit of biological material for the purposes of section 38.1; (j.7) respecting the manner in which amendments may be made to specifications or drawings furnished as part of an application for a patent; (j.8) authorizing the Commissioner to extend, subject to any prescribed terms and conditions, the time fixed by or under this Act for doing anything where the Commissioner is satisfied that the circumstances justify the extension; (k) prescribing any other matter that by any provision of this Act is to be prescribed; and (l) generally, for carrying into effect the objects and purposes of this Act or for ensuring the due administration thereof by the Commissioner and other officers and employees of the Patent Office. 例文帳に追加
総督は次の事項に関し規則を制定することができる: (a) 特許出願の様式及び記載事項 (b) 特許登録簿及びその索引の様式に関する事項 (c) 特許権に関する譲渡,移転,権利の部分放棄,判決又はその他の書類の登録に関する事項 (d) 本法律により発行する証明書の様式及びその記載事項 (e) 本法律又は本法律に基づいて制定された規則に従って特許出願の提出若しくは他の手続を取ることに関し,又は長官若しくは特許庁において雇用された者により提供される役務若しくは施設の利用に関し課される手数料又はその決定方法に関する事項 (f) 特許出願を維持するため若しくは特許付与により得られた権利を維持するための手数料又はその決定方法に関する事項 (g) 時期及び方法を含む所定の手数料の納付,かかる手数料の追納の場合に課する追加手数料,並びに既に納付した手数料の全部又は一部を還付する場合の状況に関する事項 (h) カナダと他の国との間に存在する条約,協定,取決め又は約定の条件の実施に関する事項 (i) 本法律中の如何なる規定にも拘らず,随時の改正,修正及び変更を含めて,1970年6月19日にワシントンで作成され,カナダが締約国である特許協力条約の実施に関する事項 (j) 特許代理人登録簿における個人及び事務所の名称の記入,維持,抹消に関する事項。これには登録簿に個人又は事務所の名称を記入し維持する前にその個人又は事務所が満たさなければならない資格及び条件に関する事項を含む。 (j.1) 第8.1条に基づく書類,情報又は手数料の提出に関する事項。これには次のものを含む。 (i) 同条に基づいて電子的又は他の方式で提出することができる書類,情報又は手数料 (ii) かかる提出をすることのできる者及びこれに類する者,及び (iii) 長官が受領したとみなす時点 (j.2) 第8.2条に基づいて書類又は情報を記入又は記録することに関する事項 (j.3) 特許出願を取り下げる方法を規定する事項,及び第10条(4)及び(5)の適用上,優先権主張若しくは特許出願の取下をその日以前に行うべき日又はその日を決定する方法を規定する事項 (j.4) 次のものを含む優先権主張に関する事項 (i) 優先権主張をすべき期間 (ii) 第28.4条(2)にいう事項を長官に届け出る方式及び期間 (iii) 優先権主張を支持するために提出すべき書類,及び (iv) 優先権主張の取下 (j.5) 第35条(1)に基づいて出願審査の請求及びその所定の手数料の納付をすべき時期に関する事項 (j.6) 第38.1条の適用上,生物材料の寄託に関する事項 (j.7) 特許出願の一部として提出された明細書又は図面の補正の方法に関する事項 (j.8) 状況により正当化されると長官が納得した場合は,所定の条件に従うことを条件として,本法律により又はそれに基づいて何らかの事柄をするために定められた時期を延長する権限を長官に付与することに関する事項 (k) 本法律の何れかの条項に従って規定すべきその他の事項を規定することに関する事項,及び (l) 本法律の目的を達成するため,又は長官及びその他の特許庁の職員が本法律を適切に施行するのを確保するために必要な一般的事項 - 特許庁
During a dressing step, when a sensor part 47 of a spectrometry part 40 installed inside a turntable 10 passes below the reflection plate 36, reflection lights at n of measuring points on the reflection plate36 are measured, so as to obtain n of spectrums corresponding to respecting detection signals at a signal processing part 50.例文帳に追加
ドレッシング工程中、ターンテーブル10内部に設けた分光測定部40のセンサ部47が反射板36の下方を通過する際に、該反射板36上のn個の測定点における反射光を測定し、信号処理部50では各検出信号に対応するn個のスペクトルを得る。 - 特許庁
More particularly, tasking systems and methods are provided that support the foregoing features, in which the systems and methods support clustering operations respecting such task-associated objects so as to enhance the effecting of the associated tasks, such clustering operations responding to context.例文帳に追加
更に特定的には、上述の特徴をサポートするタスク管理システム及び方法が提供され、このシステム及び方法は、関連づけられたタスクの実行を向上するようかかるタスクに関連づけられたオブジェクトに関する、コンテキストに応答するクラスタ化動作をサポートする。 - 特許庁
To provide a human body detecting device which confirms if a person to be nursed such as an aged person living alone is leading a normal daily life while respecting privacy when the person is normal and outputs a detailed video signal together with an alarm to a nurse when the person becomes abnormal.例文帳に追加
独居老人等の被看護者が日常生活を正常に営んでいるかどうかの確認を、正常時にはプライバシーを尊重して行え、異常状態となった時には、警報と共に、詳細な映像信号を看護者に出力する人体検知装置を提供する。 - 特許庁
It should be designed to ensure country ownership and rapid disbursement of funds, fully respecting the aid effectiveness principles agreed in Accra, and facilitate the participation of private foundations, businesses, and non-governmental organizations (NGOs) in this historic effort. 例文帳に追加
これは、アクラで合意された援助効果向上に関する原則を十分に尊重しつつ、各国のオーナーシップ及び迅速な資金の支払いを確保するために策定され、民間財団、企業及び非政府組織(NGOs)によるこの歴史的な取組への参加を円滑化するべきである。 - 財務省
conferring rights of action in any court of competent jurisdiction with respect to any disputes referred to in paragraph (c) and respecting the remedies that may be sought in the court, the procedure of the court in the matter and the decisions and orders it may make; and 例文帳に追加
(c)にいう紛争に関して正当な管轄権を有する裁判所に訴訟を提起する権利を付与すること,かかる裁判所において請求することができる救済,当該事項についての裁判所手続,及び裁判所がすることのできる決定及び命令に関するもの,及び - 特許庁
When, in any action or proceeding respecting a patent that contains two or more claims, one or more of those claims is or are held to be valid but another or others is or are held to be invalid or void, effect shall be given to the patent as if it contained only the valid claim or claims. 例文帳に追加
2以上のクレームを含む特許に関する訴訟において,かかるクレームの1又は2以上のクレームが有効と判示されたが,その他のクレームが無効と判示された場合は,当該特許の効力は,それが有効なクレームのみを含むものとして,生じるものとする。 - 特許庁
Based on such progress, the FSA, as the supervisory authority, will examine whether insurance companies have established appropriate business improvement processes from the following perspectives and encourage them to make improvements as necessary, while respecting their voluntary and autonomous efforts to prevent the recurrence of non-payment of claims. 例文帳に追加
この進展を踏まえ監督当局としては、不払い等の再発防止に向けた各社の自主的かつ自律的な努力を尊重しつつ、適切な業務改善プロセスが確立されているか等について次のような着眼点で検証し、必要に応じ改善を促していく。 - 金融庁
As the supervisory authority, the FSA will examine whether they have established and instilled business improvement processes.including those for detecting problems, analyzing the causes and formulating improvement measures.and will encourage them to make further efforts as necessary, while respecting their voluntary business improvement efforts. 例文帳に追加
監督当局としては、業務改善に向けた各社の自主的な努力を尊重しつつ、各社において、問題の発見・原因分析・改善策の策定といった業務改善プロセスが確立・定着しているかについて検証し、必要に応じ更なる取組みを促していく。 - 金融庁
Unable to foresee the consequences of the ousting of Nagayoshi MIYOSHI who, although firmly insistent on his own interests, had never deviated from the posture of respecting the Shogun family, Yoshiteru happened to learn from the soon succumbing of Nagayo 例文帳に追加
その中で己が権益には強い姿勢を見せながらも、将軍家を尊重する姿勢は一貫して崩さなかった三好長慶を排除すればどうなるかすら予見し得なかった義輝は、図らずも程なく長慶が病没する事によって、以前の試みの帰結を知る事となったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to substantially improve issues summarized in this report with regard to the recent pandemic influenza (A/H1N1), the national government need to take actions promptly in revising the Pandemic Influenza Action Plan and Guidelines with fully respecting the recommendations made in this report.例文帳に追加
この報告書において総括した今般の新型インフルエンザ(A/H1N1)対策における課題の根本的な改善のため、本報告書の提言を最大限尊重し、国において、新型インフルエンザ行動計画やガイドラインの改定等の検討作業に速やかに着手し、実現すべきである。 - 厚生労働省
In working towards the successful multilateral conclusion of the Doha Development Round, we reaffirm the instructions to our officials in Geneva to continue exploring different, fresh and credible negotiating approaches while respecting the Doha mandate, the principles of transparency, the importance of the multilateral trading system, and development.例文帳に追加
ドーハ開発ラウンドの成功裡の多角的な妥結に向けた作業において,我々は,ドーハのマンデート,透明性の原則,多角的貿易体制の重要性及び開発に配慮しつつ,差異のある,斬新で信頼性のあるアプローチを探求し続けるようジュネーブの実務者への指示を再確認する。 - 経済産業省
So far from setting any value on individuality—so far from respecting the right of each individual to act, in things indifferent, as seems good to his own judgment and inclinations, judges and juries cannot even conceive that a person in a state of sanity can desire such freedom. 例文帳に追加
判事や陪審員は、個性になにか価値を認めるどころか、つまりどうでもよい事では、各個人は自分の判断と性向にとって良いと思われるように振舞うという権利を尊重するどころか、健全な状態の人間はこうした自由を求めるものだということさえ、理解できないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Thus (it may be said) though the statutes respecting unlawful games are utterly indefensible—though all persons should be free to gamble in their own or each other's houses, or in any place of meeting established by their own subscriptions, and open only to the members and their visitors—yet public gambling-houses should not be permitted. 例文帳に追加
こうして(こう言ってもよいだろう)、違法の賭博についての法的規制はまったく弁明の余地がなく、だれでも自宅やおたがいの家で、あるいは会員制でメンバーとヴィジターだけが利用できる集会所で賭事をするのは自由だとしても、公設賭博場は許可されるべきではない。 - John Stuart Mill『自由について』
I respect his decision to extend the law for the last time. While respecting his decision, I would like to review the situation of SMEs following the Fukushima nuclear accident and the Great East Japan Earthquake and the effects achieved by the law. 例文帳に追加
ここに書いてある最終延長とすることとしたということは、尊重します。その上で、松下自身として、福島や東日本の震災による中小企業の人たちの実態と、そして、この今の法案のそれがどういうふうに効果的に働いて、そして効果を上げたかというところをしっかり勉強したいということです。 - 金融庁
Instead, this "shikimoku" is a law that has been created for the local warriors who cannot read Chinese characters, and this shikimoku is based on the very common reason called "dori" for the native residents to be able to live in peace by respecting honesty in people's minds and eliminating dishonesty, as followers who are loyal to their master and children who are dutiful to their parents.' 例文帳に追加
この『式目』は漢字も知らぬこうした地方武士のために作られた法律であり、従者は主人に忠を尽くし、子は親に孝をつくすように、人の心の正直を尊び、曲がったのを捨てて、土民が安心して暮らせるように、というごく平凡な『道理』に基づいたものなのだ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In a suit for infringement of a patent, the Court may, on the application of either party, make such order for an injunction, inspection or account, and impose such terms and give such directions respecting the same and the proceedings thereon, as the Court may see fit. 例文帳に追加
特許侵害訴訟において、裁判所は、いずれかの当事者による請求があれば、裁判所が適切とみなす差止、閲覧、算定を求める命令を下し、適切とみなす条件を課することができ、当該差止・閲覧・算定及びその手続きについて適切とみなす指示を与えることができる。 - 特許庁
At the same time, we must also address the immediate economic challenges the most important of which is to counter deflation. It is in this context that our government announced emergency measures to fight deflation two weeks ago. While respecting the overarching policy goal of creating sustainable private demand as early as possible, the latest initiative is designed to promote the disposal of non-performing loans and to stabilize the financial system. 例文帳に追加
また、デフレの克服を当面の最重要課題と位置付け、先日、持続的な民間需要を早期に創出していくことを基本としつつ、不良債権処理の促進や、金融システムの安定等に全力を挙げて取り組むためのデフレ対応策を発表し、実施に向けて努力しているところです。 - 財務省
The Controller shall prepare a report in respect of each year ending 31st December respecting the execution by or under him of this Act and of any other enactment for the administration of which he is responsible and he shall cause the report to be laid before each House of the Oireachtas within six months following the end of the year to which it relates. 例文帳に追加
長官は本法及び長官が施行上の責任を有するその他の法規の執行に関し12月31日に終わる各年度の報告書を作成する。また,長官は報告書が関係する年度末に続く6月以内にアイルランド議会の各院に当該報告書を提出させるものとする。 - 特許庁
Article 3 (1) Alternative dispute resolution procedures shall, as legal procedures for settling disputes, be executed in a fair and appropriate manner while respecting the voluntary efforts of the parties to the dispute for dispute resolution, and be aimed at achieving prompt dispute resolution based on specialized expertise and in accordance with the actual facts of the dispute. 例文帳に追加
第三条 裁判外紛争解決手続は、法による紛争の解決のための手続として、紛争の当事者の自主的な紛争解決の努力を尊重しつつ、公正かつ適正に実施され、かつ、専門的な知見を反映して紛争の実情に即した迅速な解決を図るものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 23 The employer shall, respecting the buildings and other workshops where he employs workers, take necessary measures for the maintenance of passages, floor and stair areas, and also for ventilation, lighting, illumination, heating, and moisture prevention. In addition, the employer shall take necessary measures for rest, evacuation and sanitation, and also measures required for maintaining the health, morale and life of workers. 例文帳に追加
第二十三条 事業者は、労働者を就業させる建設物その他の作業場について、通路、床面、階段等の保全並びに換気、採光、照明、保温、防湿、休養、避難及び清潔に必要な措置その他労働者の健康、風紀及び生命の保持のため必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Taking this into account, the FSA, as supervisory authority, will examine whether they have built appropriate and autonomous business improvement processes, including detection of problems, analysis of causes and formulation of improvement measures, and encourage them to make improvements as necessary, while respecting their voluntary and continuous business improvement efforts. 例文帳に追加
これを踏まえ監督当局としては、業務改善に向けた各社の自主的かつ継続的な努力を尊重しつつ、問題の発見・原因分析・改善策の策定など適切かつ自律的な業務改善プロセスが構築されているか等について検証し、必要に応じ改善を促していく。 - 金融庁
Goryo shinko is a Japanese belief that threatening natural disasters and epidemics are caused by "onryo" (restless spirits of people who died with a grudge or met an unnatural death) and that awing, reposing, and respecting these souls as "goryo" ("honorable spirits") will help to avoid their curses and bring peace and prosperity to society. 例文帳に追加
御霊信仰(ごりょうしんこう)とは、人々を脅かすような天災や伝染病の発生を、怨みを持って死んだり非業の死を遂げた人間の「怨霊」のしわざと見なして畏怖し、これを鎮めて「御霊」とすることにより祟りを免れ、平穏と繁栄を実現しようとする日本の信仰のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
