1016万例文収録!

「To express」に関連した英語例文の一覧と使い方(49ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > To expressの意味・解説 > To expressに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

To expressの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3075



例文

(3) The Administrator of the hospital used pursuant to Paragraph 1 may express an opinion to the quarantine station chief that there is no threat that the new infectious disease pertaining to a person whose activity is restricted pursuant to Paragraph 3 of Article 34-2 will spread. 例文帳に追加

3 第一項の委託を受けた病院の管理者は、第三十四条の二第三項の規定により停留されている者について、検疫所長に当該停留に係る新感染症を公衆にまん延させるおそれがない旨の意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Firstly, Moha 52 and Hanryu Moha 43 cars were transferred to the Hanwa Line when type 80 cars were introduced to express trains, and other type 42 cars (including Ryuden and Saha of Hanryu Moha 43) were transferred to the Yokosuka line while type 63 cars, that had been used for the Yokosuka Line, were transferred to another line. 例文帳に追加

まずは急電に80系を投入、それまで使用していたモハ52や半流モハ43を阪和線に転出させただけでなく、残りの整備済みの42系(流電や半流モハ43のサハも含む)を横須賀線に転出させ、横須賀線に応援に入っていた63系を他線に振り向けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A visit of condolence to the late German envoy extraordinary and that to the late Secretary of Japan, both of whom were murdered by the Boxers, shall be made (Prince Aixin Jueluo Zaitan to Germany and Na'Tung, Vice-President of the Ministry of Revenue to Japan), sufficient reparations shall be paid and Guangxu Emperor himself shall express his regrets. 例文帳に追加

義和団に殺害されたドイツ特命全権公使と日本書記官に対する清朝要路者の弔問(ドイツ公使には皇弟愛新覚羅載澧、日本書記官には戸部待郎那桐)と十分な賠償、さらに光緒帝本人の哀悼の意の表明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were some news articles describing that the implementation of thepay-offscheme to the Incubator Bank of Japan last week was “unprecedented since the end of Second World War. As the head of an executive branch of government, I would like to express my heartfelt gratitude to everyone for cooperating with us in an extremely calm manner and enabling us to steadily implement the “pay-offscheme in an orderly fashion. 例文帳に追加

先週の日本振興銀行のペイオフに関しましては、「戦後初」というような記事もございましたが、大変冷静に皆様方のご協力もいただきまして、粛々整々とペイオフを実行させていただいたことを行政(機関)の長として、心から感謝とお礼を申し上げます。 - 金融庁

例文

It is a great pleasure for me to address the 36th Annual Meeting of the African Development Bank and the 27th Annual Meeting of the African Development Fund. On behalf of the Government of Japan, I would first like to express our gratitude to our hosts, the Government of Spain and the people of Valencia, for their generous hospitality, and being the first to host the annual meetings as a non-regional member. 例文帳に追加

第36回アフリカ開発銀行、第27回アフリカ開発基金年次総会の開催にあたり、域外加盟国として初めて総会を主催したスペイン政府及びヴァレンシア市民の皆様の暖かい歓迎に心より感謝申し上げます。 - 財務省


例文

I am so honored to be able to participate with the distinguished panelists in this esteemed symposium organized by the Institute for International Monetary Affairs (IIMA). I would like to express my sincere gratitude to President Toyoo Gyohten and Managing Director Yoshihiro Watanabe and all the staff and parties concerned. 例文帳に追加

このたび国際通貨研究所のシンポジウムに、各国からのパネリストとともに参加する機会を頂いたことは誠に光栄であり、行天豊雄理事長、渡辺喜宏専務理事はじめ関係の皆様に心からお礼を申し上げたい。 - 財務省

To express excited coupling and suppressed coupling with one signal and to contribute to reduction in the circuit area of a neural network by devising a signal to be processed by a neuron when composing the neural network of a digital electronic circuit.例文帳に追加

ディジタル電子回路でニューラルネットワークを構成するにあたり、ニューロンにて処理される信号を工夫することによって、当該一の信号にて興奮性結合と抑制性結合とを表現可能にし、ニューラルネットワークの回路面積の縮小に寄与する。 - 特許庁

To provide a nucleic acid that makes a genus Fagopyrum plant to express glutinous character, and provides materials including glutinous texture-giving food materials and amylopectin-rich starch by expressing the glutinous character, to provide a related primer pair and inhibitor, and to provide a glutinous genus Fagopyrum plant.例文帳に追加

ソバ属植物において、モチ形質を発現させ、モチ形質を発現し、もちもちした食感を与える食材や高アミロペクチン含有量のデンプンなどの素材を得ることなどを可能にする、核酸、プライマー対、抑制剤およびモチ性ソバ属植物を提供する。 - 特許庁

To efficiently store and extract huge pieces of time-series data, and to express the quick sudden fluctuation of the value of data, and to flexibly respond to the fluctuation of the acquisition interval of the data.例文帳に追加

データの個数が膨大な時系列データの保存及び抽出を効率的に行うことと共に短時間の突発的なデータの値の変動を表現すること並びにもともとのデータの取得間隔の変動に柔軟に対応することを可能とする。 - 特許庁

例文

The memory card I/F-A21 and the memory card I/F-B22 are interfaces for data transfer corresponding to PCI-Express and USB respectively, and a memory card to be attached to the camera 1 corresponds to each of the two kinds of interfaces.例文帳に追加

メモリカードI/F−A21はPCI−Expressに、メモリカードI/F−B22はUSBに対応したデータ転送用のインタフェースであり、カメラ1に装着するメモリカードは、上記2種類のインタフェースに対応する。 - 特許庁

例文

The average signal level of one frame data of an input video signal is measured to decide the number of sustain pulses, so that an inverse gamma correction table corresponding to the sustain pulse number is determined separately so as to express an inverse gamma correction gray level corresponding to the number of sustain pulses.例文帳に追加

入力映像信号の1フレームデータの平均信号レベルを測定してサステインパルス数を決定してこれに対応する逆ガンマ補正テーブルを別にしてサステインパルス数に該当する逆ガンマ補正階調が表現されるようにする。 - 特許庁

To efficiently and comprehensively retrieve any abnormality processing and exceptional processing in a batch plant, and to automatically generate the abnormality processing, and to express and manage the exceptional processing, and to efficiently manage those abnormality processing and exceptional processing by allowing them make a pair with a normal control logic.例文帳に追加

バッチプラントにおける異常処理、例外的処理を効率的かつ網羅的に探索でき、異常処理を自動生成でき、例外的処理は表現し管理することができ、正常な制御ロジックとこれらの異常処理、例外的処理とを対をなして効率的に管理できるようにする。 - 特許庁

When a second player 30B receives information to express that the first player 30A is set to the master mode, from the first player 30A at the time of being set to the master mode, the mode is changed over to the slave mode from the master mode.例文帳に追加

第2の再生装置30Bは、マスターモードに設定されているときに、第1の再生装置30Aから、第1の再生装置30Aがマスターモードに設定されたことを表す情報を受信すると、マスターモードからスレーブモードに切り替える。 - 特許庁

To make a writer himself input and confirm a syntax structure, to express a document expressing the intention of the writer himself with definition and to preserve a document expressed like this in a form including the information of a syntax structure so as to be utilized for various purposes.例文帳に追加

執筆者本人に構文構造を入力及び確認させ、当人の意図を忠実に表す文書を表現させ、このように表現された文書を、様々な目的に利用できるように、構文構造の情報を含めた形式で保存する。 - 特許庁

An inhibition of an interaction between SH3 domain and its ligand bonded in high affinity by transducing a vector to express an eugenic negative mutant of c-Src SH3 domain to a cell and using a peptide to inhibit the interaction is shown to exhibit a foundation of development of a new medicine.例文帳に追加

c-Src SH3ドメインの優性ネガティブ変異体を発現するベクターの導入、及びSH3ドメインと高親和性に結合しリガンドとの相互作用を阻害するヘプチドを用いて、この相互作用を阻害することが、新たな医薬開発の基盤となりとることを示した。 - 特許庁

To determine the quality of the appearance of items to be inspected through the use of numerical indices defined in such a way as to express the degree of the difference between the waveform shape of a spectrum of an item to be inspected and the waveform shape of a spectrum of a conforming item through the use of spectral data determined on the basis of image data.例文帳に追加

画像データを基に求められたスペクトルデータを利用し、検査対象品のスペクトルの波形形状と良品のスペクトルの波形形状との相違の度合いが表現できるように定義した数値指標を用いて検査対象品の外観の良否判定を行うこと。 - 特許庁

To use a cellphone in an almost hands-free state, to prevent stuffy condition due to rubbing and sweating generated in the neck part or the shoulder part by wearing a seat belt, and to easily take cards in/out at a toll gate, etc., of an express highway.例文帳に追加

ほぼハンドフリーで携帯電話を使用することができ、シートベルトの着用により、首部あるいは肩部に生じる擦れや発汗によるむれを防止することができ、しかも、高速道路の料金所等でのカード類の出し入れが容易に行える。 - 特許庁

To provide a technique by which a content provider (hereinafter referred to as "CP") surely stops the use of content stored in a communication terminal device to which UIM (user identity module) 12 for storing the telephone number of a user is attached, and the user can easily express to the CP his/her intention that he/she will not use the content.例文帳に追加

ユーザの電話番号を記憶するUIM12を装着可能な通信端末装置に記憶されたコンテンツの使用をコンテンツ提供者(以下、「CP」)が確実に差し止めると共に、コンテンツを継続使用しない旨の意思表示をCPに対して簡便に行う技術を提供すること。 - 特許庁

To provide a method for producing a potato processed product making it possible to prepare such food cooked by boiling having excellent commercial value as to hardly fall apart even when boiled in seasoning liquid for a long time, have slight different in hardness of its surface part and its inner part to express natural palate feeling.例文帳に追加

調味液中で長時間煮込んでも煮崩れし難く、かつ、表面部と内部の硬さに差が少なく自然な食感を呈するため、商品価値の高い煮込み料理を製することができる、ジャガイモ加工品の製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a door of a cinerary chamber, which enables the daylighting and ventilation of the cinerary chamber to be performed according to need at any time, which improves the beauty of a tomb, which can also be attached to an existing tomb, and which can express an owner's feeling of tenderly treating the deceased.例文帳に追加

納骨室への採光及び換気を何時でも必要に応じて行うことができるばかりでなく、霊廟の美観を高め、既設の霊廟にも取り付けることができ、施主の物故者を慈しむ心情を表現できる納骨室の扉を提供する。 - 特許庁

A course search place determination part 12d of the moving object 10 determines whether a route search is to be performed by the moving object 10 or a request is to be made to an information center 30 from various situations such as express ways are to be prioritized, or the version of the map data of the moving object 10 is outdated.例文帳に追加

移動体10の経路探索場所決定部12dは、高速道路優先か、移動体10の地図データのバージョンが古いかなどの各種の状況から、経路探索を移動体10で行うか、情報センタ30に依頼するかを決定する。 - 特許庁

A radio communication control portion 28 adds a control to the transmission to the second terminal apparatus of the radio signal according to the received real time data based on an information to express the communication quality in the radio communication between other base station apparatus and the first terminal apparatus noticed from other base station apparatus.例文帳に追加

無線通信制御部28は、他の基地局装置から通知される、該他の基地局装置と第1の端末装置との間の無線通信における通信品質を表す情報に基づいて、受信したリアルタイムデータに応じた無線信号の第2の端末装置への送信に制限を加える。 - 特許庁

To provide a cut model of imitation citrus imitating a citrus fruit sliced in a direction orthogonal to its seed-bearing core, which can express real texture closer to texture of real citrus by finishing imitative segment membranes which create a feeling of depth through an imitative flesh, to improve the appearance.例文帳に追加

柑橘類の果実を、果芯に直交する方向にスライスしたものを模した柑橘類模造品のカットモデルにおいて、特に、擬似果肉を透して奥行き感のある擬似じょうのう膜に仕上げて見栄えを良くし、より本物に近いリアルな質感を表現することができるものを提供する。 - 特許庁

It is possible to express, from the viewpoint of probability, a leaving course at the junction to be predicted, and also possible to perform in advance processing which becomes useful on the occasion of considering the prediction result as a leaving course to be selected by the movable body in reality and taking the leaving course.例文帳に追加

予測される分岐点の脱出進路は確率的に表現可能であり、また、予測結果を実際に移動体が選択する脱出進路とみなし、その脱出進路を取った場合に有用となる処理を、事前に行うことも可能である。 - 特許庁

In order to express gratitude for such support, it will be one of the duties for Japan to promote sharing its experiences and the lessons learned, and take the lead in discussions to build a system of countermeasures for worldwide cooperation to deal with future emergencies.例文帳に追加

こうした支援に対する謝意を表明する意味でも、今回の我が国の経験・教訓の共有を行い、一国のみでなく多国間協力のもと対策に向けた体制を構築する議論を主導していくことが、我が国の責務の一つとなろう。 - 経済産業省

"But, however that may be, I can only ask you tonight to take the will for the deed and to lend me your attention for a few moments while I endeavour to express to you in words what my feelings are on this occasion. 例文帳に追加

「しかし、そうであろうとも、私は今宵皆さんに、行為はその意志で見よの諺に倣い、この集まりにおいて私の感ずるところを言葉で言い表そうと努めるしばらくの間、私に耳をお貸しいただくようお願いするほかはありません。 - James Joyce『死者たち』

He condemned them and said that Kikugoro's performance was much better' and fought with Sadanji who intervened and Sojuro didn't like Danjuro's Katsureki-orientation, Danjuro re-creating authentically wearing a graphic outfit such as eboshi (formal headwear for court nobles) and Shinosuneate when he played Goro and on the other hand, when Sojuro played Juro, he appeared wearing kosode (short-sleeved kimono) as if he didn't wear costumes and this odd combination was even laughed at as if 'one was calling on someone to express one's sympathy after a fire and the other called on someone to express one's sympathy after water damage.', 'The older brother went to river to wash his clothes and the younger brother went to the mountain to mow grass.' 例文帳に追加

尾上菊五郎(5代目)のほうがよっぽど上手い」と面罵し、仲裁に入った左團次とももめたり、團十郎の活歴志向が気に入らず、彼が勤める曾我五郎が烏帽子に鎧脛当てという時代考証にのっとった写実的な装いだったのに対して、宗十郎の曾我十郎はあえて従前同様の小袖姿で登場し、そのちぐはぐなとりあわせは「火事見舞いに水見舞い」「兄は川へ洗濯に、弟は山へ芝刈りに」と嘲笑されるほどだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 9 Consumers shall play an active role in ensuring Food safety by endeavoring to improve their own knowledge and understanding of Food safety and by making efforts to express their opinions about policies to ensure Food safety. 例文帳に追加

第九条 消費者は、食品の安全性の確保に関する知識と理解を深めるとともに、食品の安全性の確保に関する施策について意見を表明するように努めることによって、食品の安全性の確保に積極的な役割を果たすものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A person who will become the addressee of a warning may appoint an agent (limited to attorneys-at-law, legal professional corporations or other appropriate persons approved by the Fair Trade Commission) to express his/her opinion or submit evidence pursuant to the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 警告の名あて人となるべき者は、前項の規定により意見を述べ、又は証拠を提出するに当たっては、代理人(弁護士、弁護士法人又は公正取引委員会の承認を得た適当な者に限る。)を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case that a notice set forth in the preceding paragraph has been given, the competent minister may express to the Fair Trade Commission its opinion regarding the existence or non-existence of a monopolistic situation and other measures which it considers would be sufficient to restore competition as prescribed in the proviso to paragraph 1 of Article 8-4. 例文帳に追加

2 前項の通知があつた場合には、当該主務大臣は、公正取引委員会に対し、独占的状態の有無及び第八条の四第一項ただし書に規定する競争を回復するに足りると認められる他の措置に関し意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where an action under the proviso to Article 179 is instituted, upon the court's consent, the Commissioner of the Patent Office may express his/her opinions to the court regarding the application of this Act or any other necessary matters relating to such case. 例文帳に追加

2 特許庁長官は、第百七十九条ただし書に規定する訴えの提起があつたときは、裁判所の許可を得て、裁判所に対し、当該事件に関するこの法律の適用その他の必要な事項について、意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The parts of a story which are difficult to convey with words range from simple ones, such as actions that words cannot express in a straightforward way, or sections of the performance which complement the descriptive parts mentioned above, to highly artistic ones that are added as improvisation to stimulate the imagination of the audience. 例文帳に追加

もっとも「言葉だけでは表現しきれない」内容については、言葉では端的に表現できない動作や前述「言葉」の項で述べたような地の文の欠如を補うといった低次のものから、素の芸において聴衆の想像力を刺激するために付加されるきわめて高度のものまで含まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kabuki, the stage was covered in a light brown cloth to express the land at the beginning of the play, while the cloth was removed and the stage immediately turned out to be the sea when Shunkan climbed on a rock turning to the audience in the last scene, which brought about a great producing effect. 例文帳に追加

歌舞伎では、芝居が始まったときは舞台に薄茶の布がしかれて陸地が表現されているのが、最後に俊寛が岩山に登るシーンでこの布が取られ、芝居が一瞬にして海へと転じ、同時に岩山がぐるりと回って俊寛が客席の方を向くという効果的な演出になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the planning stage of the Kosei Line, with the estimate that the track volume of the Tokaido Main Line would reach its limit, it was planned to construct a new line that would run from Yamashina Station to Nagao Station (Osaka Prefecture) on the Katamachi Line and to have freight trains enter a new Nagao yard and limited express trains enter Osaka Station from the Katamachi Line via the JR Tozai Line. 例文帳に追加

計画時は東海道本線の線路容量が限界になるであろうとの予測により、山科から片町線長尾駅(大阪府)に抜ける新線を作り、貨物列車を新設の長尾操車場に、特急列車を片町線からJR東西線経由で大阪に入れる構想であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Vietnam plans to construct a North-South Express Railway (at a maximum speed of 350 km/h) between Hanoi and Ho Chi Minh City (1,630 km) on loans, and it is expected that, if it is completed, the traveling time will be shortened to ten hours from the present 30 hours (according to a high-speed railway line plan in Vietnam). 例文帳に追加

ベトナムではハノイ-ホーチミン市間(1,630km)で借款での南北高速鉄道(最高速度350km/h)の建設計画があり、完成すれば現在30時間以上掛かっている所要時間が10時間弱に短縮されると期待されている(ベトナム高速鉄道計画)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He made an effort to suppress the wako (Japanese) pirates operating near Korea in compliance with a request by the Joseon king, receiving commendation and praise from the king for his success, and among other overtures, he even sent a messenger to the Joseon kingdom to express his hope that, because the Ouchi had a royal prince of Baekje as an ancestor, he be granted lands in Korea itself; all in all, Yoshihiro had forged a very strong relationship with the Joseon kingdom in Korea. 例文帳に追加

義弘は朝鮮の要請に従って倭寇の禁圧に努力して朝鮮国王から称賛されており、義弘は使者を朝鮮に送って祖先が百済皇子であることから、朝鮮国内の土地を賜ることを願うなど朝鮮との強いつながりを持っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In general, the term Tanritsu is understood as 'a religious corporation that is set up independently,' however, one theory holds that they linked one temple to 'Tan,' the space that every priest has in a meditation hall at a temple, to create the term Tanritsu to express a condition in which one is independent from a religious school. 例文帳に追加

一般に「単独で設立された宗教法人」の意味と理解されているが、一説に寺院の僧堂内にある各僧侶1人1人のスペースを「単」といい、そこから1寺院を単になぞらえ、宗派という集団から独立した状態を指すようになったともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For this reason, he became a close confidante to Hideyoshi, despite the small size of his domain, which was roughly only 10,000 koku (an unit of assessed crop yields of the land [1 koku: about 180 liter], which was also used to express the size of the land) in Harima Province and others, compared to those of Kiyomasa and Masanori, and was granted the use of the Hashiba name and was appointed as a Karo (chief retainer) of Toyotomi clan and custodian of Hideyori TOYOTOMI after the death of Toshiie MAEDA. 例文帳に追加

このことから、清正や正則らと違って所領は播磨国内などに1万石ほどしかなかったが、秀吉側近として重用され、羽柴姓を下賜された上、前田利家亡き後は豊臣氏の家老として豊臣秀頼の後見人を任されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since all of a sudden only ryo was distributed without ritsu, it is believed that ryo was issued ahead of schedule in haste in order to quell the unrest within the government caused by the sudden death of Prince Kusakabe and to clearly express that the will of Emperor Tenmu to enact ritsuryo would be followed. 例文帳に追加

律は制定されず、令のみが唐突に頒布されていることから、草壁の死による政府内の動揺を抑え、天武の(律令制定という)遺志の継承を明示するため、予定を前倒しして、令のみが急遽公布されたのだと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a great pleasure for me to address the 44th Annual Meeting of the Inter-American Development Bank and the 18th Annual Meeting of the Inter-American Investment Corporation in Milan. On behalf of the Government of Japan, I would like to express our gratitude to our hosts, the Government of Italy and the people of Milan, for their warm hospitality. 例文帳に追加

第44回米州開発銀行(IDB)、第18回米州投資公社(IIC)年次総会がここイタリア、ミラノにて開催されることを嬉しく思い、私は、日本政府を代表して、イタリア政府、ミラノ市民の暖かい歓迎に心から感謝申し上げます。 - 財務省

It is a great pleasure for me to address the 40th Annual Meeting of the Inter-American Development Bank and the 14th Annual Meeting of the Inter-American Investment Corporation. On behalf of the Government of Japan, I would like to express our gratitude to our hosts, the Government of France and the people of Paris,for their generous hospitality. 例文帳に追加

第40回米州開発銀行(IDB)・第14回米州投資公社(IIC)年次総会の開催に際し、私は、日本政府を代表して、フランス政府及びパリ市民の皆様の温かい歓迎に対し心から感謝申し上げます。 - 財務省

It is a great pleasure for me to address the 35th Annual Meeting of the African Development Bank and the 26th Annual Meeting of the African Development Fund. On behalf of the Government of Japan, I would like to express my gratitude to our hosts, the Government ofthe Arab Republic of Egypt and the people of Cairo, for their generous hospitality. 例文帳に追加

第35回アフリカ開発銀行及び第26回アフリカ開発基金合同年次総会の開催に当たり、私は、日本国政府を代表して、主催国であるエジプト・アラブ共和国政府及びカイロ市の皆様の暖かい歓迎に対して心から感謝申し上げます。 - 財務省

It is a great honour for me to address the 40th Annual Meeting of the African Development Bank and the 31st Annual Meeting of the African Development Fund. On behalf of the Government of Japan, I would like to express our sincere gratitude to the Government of the Federal Republic of Nigeria and the people of Abuja for their warm hospitality. 例文帳に追加

第40回アフリカ開発銀行・第31回アフリカ開発基金年次総会の開催に当たり、主催国であるナイジェリア政府及びアブージャ市民の暖かい歓迎に対し、日本政府を代表して心から感謝申し上げます。 - 財務省

Japan wishes to express its deep respect to the ADB's President, Dr. Donald Kaberuka, who has guided the ADB Group with his superb leadership since September 2005, and thereby has achieved remarkable results rising to the various difficult challenges including the current global economic and financial crisis. 例文帳に追加

我が国は、2005年 9月の就任以来、卓越したリーダーシップにより AfDBグループを率い、今般の世界的な経済・金融危機への対処をはじめとする困難な課題に対して大きな成果を上げて来られたドナルド・カベルカ総裁に対し、深い敬意を表します。 - 財務省

It is a great honour for me to address the Eleventh Annual Meeting of the European Bank for Reconstruction and Development. On behalf of the Government of Japan, I would like to express our gratitude to our hosts, the Government of Romania and the people of Bucharest, for their generous hospitality. 例文帳に追加

欧州復興開発銀行(EBRD)の第11回年次総会の開催にあたり、日本政府を代表して、この総会の主催国であるルーマニア政府およびブカレスト市民の皆様の暖かい歓迎に、心から感謝申し上げます。 - 財務省

The claimed inventions and cited inventions are compared by identifying corresponding and differing points between matters used to specify the claimed invention and matters required to express the cited inventions by words (hereinafter called "matters used to specify the cited inventions"). 例文帳に追加

請求項に係る発明と引用発明との対比は、請求項に係る発明の発明特定事項と引用発明を文言で表現する場合に必要と認められる事項(以下、「引用発明特定事項」という。)との一致点及び相違点を認定して行う。 - 特許庁

The claimed inventions and cited inventions are compared by identifying corresponding and differing points between matters used to specify the claimed invention and matters required to express the cited inventions by words (hereinafter called "matters used to specify the cited inventions"). 例文帳に追加

請求項に係る発明と引用発明との対比は、請求項に係る発明の発明特定事項と引用発明を文言で表現する場合に必要と認められる事項(以下、「引用発明特定事項」という)との一致点及び相違点を認定して行う。 - 特許庁

(4) The exclusive right of exploitation conferred by patent protection referred to in paragraphs (1) to (3) shall not extend to biological material obtained from the propagation or multiplication of biological material put on the market in the territory of the European Economic Area by the patentee or with his express consent, where the propagation or multiplication necessarily results from the application for which the biological material was marketed, provided that the material obtained is not subsequently used for other propagation or multiplication.例文帳に追加

(4) (1)から(3)までにいう特許保護により与えられる実施の排他的権利は,特許権者により又はその明示の同意を得て,欧州経済地域内の市場に出された生物学的材料の増殖又は繁殖 - 特許庁

(4) In the situations provided for in paragraphs (2) and (3), if the change refers to one or a part of the co-owners and not to all co-owners, the request may be accompanied by a document signed by the other co-owners, which should contain the express agreement thereof with regard to the new co-owner.例文帳に追加

(4) (2)及び(3)に定めた事情において,変更が共有者の1又は一部に関するものであり,共有者全員に関するものでない場合は,請求書には,他の共有者によって署名された書類であって,新共有者に関するそれらの者の明示の合意を含んでいるものを添付することができる。 - 特許庁

例文

The present invention relates to a vector containing a polynucleotide which contains a regulatory sequence functionally connected to a heterologous sequence to specifically express a gene encoding a cytotoxic heterologous protein of various toxins/enzymes such as β-galactosidase of bacterium and diphtheria toxin in human tumor cell.例文帳に追加

ヒト腫瘍細胞において、細菌のβ−ガラクトシダーゼ、ジフテリア毒素等、各種毒素・酵素等の細胞傷害性異種タンパク質をコードする遺伝子を特異的に発現するよう、異種配列に機能的に連結された調節配列を含むポリヌクレオチドを含有するベクター。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS