Translatedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1674件
Concerning the unknown words in the translated sentence under displaying, a link setting means 52 sets the link of retrieval performance in a retrieval field corresponding to the field of the subject of original sentences in the search field of a prescribed Internet connected search engine.例文帳に追加
リンク設定手段52は、表示中の翻訳文中の未知語について、所定のインターネット接続検索エンジンの検索分野でかつ原文の主題の分野に対応する検索分野での検索実行のリンクを設定する。 - 特許庁
A retrieval keyword included in an information retrieval request described in a first language is translated to the other languages in a keyword translation part 131 and information retrieval expressions by a plurality of the languages are generated in an information retrieval expression generation part 132.例文帳に追加
第1の言語で記述された情報検索要求に含まれる検索キーワードは、キーワード翻訳部131で他の言語に翻訳され、情報検索式生成部132で複数の言語による情報検索式が生成される。 - 特許庁
Also, when the foreign language document is translated in such a way that the order of sentences, etc. is changed, the change of the order shall not be deemed to introduce new matters beyond the original text unless it makes a matter not disclosed in the foreign language document disclosed in the description, etc. 例文帳に追加
また、外国語書面の文章等の順番を入れ替えて翻訳した場合も、それにより外国語書面に記載されていない事項が明細書等に記載されたものとならない限り、原文新規事項とはならない。 - 特許庁
Accordingly, a method for simultaneous expression of two or more heteroproteins is provided and two or more of the proteins are fused (that is, these are translated as a single polypeptide chain).例文帳に追加
したがって、本発明は、2つ以上の本発明のタンパク質の同時異種発現のための方法を提供し、この方法において、その2つ以上の本発明のタンパク質は融合される(すなわち、それらは、単一ポリペプチド鎖として翻訳される)。 - 特許庁
The server 17 is provided with a line L on the network 15, for example, to receive voice signals from the terminal 11 and to transmit translated results (voice signals) of the voice signals from the terminal 12 to the terminal 11.例文帳に追加
通訳サーバ17は、例えば、ネットワーク15上に回線Lを開設して、携帯端末11からの音声信号を受信したり、携帯端末12からの音声信号の翻訳結果(音声信号)を携帯端末11に送信する。 - 特許庁
Output information from the internationalization software for performing processing 335 with reference to pseudo-translated resource file 340 for test is displayed 360 by using any of a plurality of fonts 370 to 395 prepared in each test item.例文帳に追加
擬似翻訳されたテスト用リソース・ファイル340を参照して処理355を行う国際化ソフトウェアからの出力情報を、テスト項目ごとに用意した複数のフォント370〜395のいずれか1つを使用して表示する360。 - 特許庁
The architecture inputs one or more XML queries and views and enables the queries to be translated wherein the queries and views may be run over multiple data sources of different data models.例文帳に追加
このアーキテクチャは1つまたは複数のXML問い合わせおよびビューを入力してそれらの問い合わせを変換させることができ、それらの問い合わせおよびビューを異なるデータモデルの複数のデータソースに対して実行することができる。 - 特許庁
The displaying means specifies a display position in the frame image of the translated text displayed in a frame image that is just previously imaged from the difference between the imaging conditions of the both frame images analyzed by the frame image analyzing means.例文帳に追加
表示手段は、フレーム画像解析手段が解析した両フレーム画像における撮像条件の差から、直前に撮像したフレーム画像において表示した翻訳したテキストのフレーム画像における表示位置を特定する。 - 特許庁
The device can support the user to easily and appropriately the field by extracting the words of which difference in the field is shown in the translated word and presenting them as the effective words for the user to select the field.例文帳に追加
分野の違いが訳語に現れている語を抽出して,ユーザが分野を選択するのに有効な語としてユーザに提示することで,ユーザが容易に適切に分野を選択することができるように支援することが可能である。 - 特許庁
Work derived from copyrights is a work translated from any languages to Lao language or into other languages, or from Lao language into other languages, modified, converted, transformed, compiled, defined or explained from the selected or elected works.例文帳に追加
二次的著作物は、他の言語からラオス語又は別の言語へ、又はラオス語から他の言語に翻訳されたものから、選択し又は選び出した作品を、修正し、応用し、改変し、編集し、定義付け、説明したものである。 - 特許庁
If the abstract and the claims are written in one only of the two national languages, the Patent Authority shall have the abstract and the claims translated into the other national language before the application is made available to the public under Section 22 (2). 例文帳に追加
要約及びクレームが前記2国語の何れか一方で作成されている場合は,特許庁は,出願書類を第22条第2段落に基づいて公衆に利用可能とする前に他方の国語に翻訳させるものとする。 - 特許庁
To provide an address translation device, and a memory access method allowing high speed access to a particular storage even when there is a plurality of storages accessed on the basis of physical addresses translated by using a TLB circuit.例文帳に追加
TLB回路を用いて変換した物理アドレスに基づいてアクセスする記憶装置が複数ある場合でも、特定の記憶装置に対して高速にアクセスすることのできるアドレス変換装置、及びメモリアクセス方法を提供する。 - 特許庁
When, for example, a Japanese document is inputted from an input device 21 and translated into an English document, a key input which is a spelling of part of, for example, an English word and includes Roman characters is registered for an abbreviated system key input.例文帳に追加
先ず、入力デバイス21からたとえば日本語文章をワープロ化し、次に英語に翻訳して英語でのワープロ化する場合、例えば英語の単語等の一部の綴りでローマ字を含むキー入力を短縮システムキー入力登録する。 - 特許庁
Fundamentally, this device performs a process to move a cursor which indicates a word, or an object of a translation, during from when the image of the document is captured till the translated word of the word is displayed, so as to be capable of drawing a user's line of sight to the cursor.例文帳に追加
装置は,基本的には,文書の撮影から単語の翻訳語の表示までの間に,翻訳の対象となる単語を指示するカーソルを移動する処理を行うことにより,ユーザの視線をカーソルに惹きつけることができる。 - 特許庁
Referring to a translated text and a variety of grammatical and semantic information information acquired in the process of preparing a machine translation text, it is determined from the variety of referred information whether the text meets any of the rewriting conditions.例文帳に追加
訳文と、該訳文が生成される機械翻訳過程で得られた各種の文法情報および意味情報とを参照し、参照した種々の情報から、前記訳文が前記書き換え条件のいずれかに適合するかを判定する。 - 特許庁
To provide a system for performing machine translation with respect to different source languages, a target language and sublanguage and automatically transmitting a translated text to a recipient of a different language and (or) at a different position via a telecommunication link.例文帳に追加
異なったソース言語、ターゲット言語およびサブ言語に対して機械翻訳を行い、翻訳したテキストを遠隔通信リンクを介して異なった言語および(または)の異なった位置の受取人に自動的に送信する装置を提供する。 - 特許庁
The command is translated into an actually working operation command signal for the component of the combustor 27 by a translation table 45, operation control of the combustion control part 30 following the checking program is carried out and inspection of the combustor is automatically carried out.例文帳に追加
コマンドは変換テーブル45で燃焼器具27の構成要素の実働の動作指令信号に翻訳されて検査プログラムに従った燃焼制御部30の動作制御が行われ、燃焼器具の検査が自動的に行われる。 - 特許庁
The automatic translation apparatus comprises a translation means 201 for translating data into another language, an output means 103 for outputting the data translated by the translation means, and a mode determination means for determining whether or not a unification mode has been set.例文帳に追加
データを他言語に翻訳する翻訳手段201と、該翻訳手段によって翻訳されたデータを出力する出力手段103と、ユニフィケーションモードが設定されたか否かを判断するモード判断手段とを備えている。 - 特許庁
In the machine translation device for performing translation through a clip board, a display screen is divided into a first display area for displaying a document in the first language and a second display area for displaying the translated result and they are respectively and independently displayed.例文帳に追加
クリップボードを介して翻訳を行う機械翻訳装置であって、表示画面を第1言語文書を表示する第1表示エリアと翻訳結果を表示する第2表示エリアとに分割して、それぞれ独立に表示させる。 - 特許庁
Soho TOKUTOMI regarded his translation highly, and in August Ogai published a book of poems "Omokage" (Vestiges) (his signature was S. S. S) which he translated into Japanese as an appendix to the summer issue of "Kokumin no tomo" (The Nation's Friend), a magazine published by Minyusha, for which Soho was working as a chief editor. 例文帳に追加
その翻訳戯曲を高く評価したのが徳富蘇峰であり、8月に蘇峰が主筆をつとめる民友社の雑誌『国民之友』夏期文芸付録に、訳詩集『於母影』(署名は「S・S・S」(新声社の略記))を発表した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yajiro, who served as an interpreter translated Christian God as 'Dainichi Nyorai' (Mahavairocana) at the beginning and taught people to believe in 'Dainichi' (an abbreviation of Dainichi Nyorai) from his lack of Christianity knowledge that Christianity was misinterpreted as a school of Buddhism and was warmly invited by priests. 例文帳に追加
初期には通訳を務めたヤジロウのキリスト教知識のなさから、キリスト教の神を「大日如来」と訳して「大日を信じなさい」と説いたため、仏教の一派と勘違いされ、僧侶に歓待されたこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1706, he published "紅夷外科宗伝", which he translated into Japanese from a Dutch version of a book written by a French surgeon, Ambroise Paré, and Ekiken KAIBARA, who was famous as a scholar of herbalism and Neo-Confucianism, contributed a preface to this book. 例文帳に追加
宝永3年(1706年)には、フランスの外科医アンブロワーズ・パレの著書のオランダ語版を翻訳した『紅夷外科宗伝』を刊行しており、同書には本草学者・朱子学者として名高かった貝原益軒が序文を寄せている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because of the need to be understood by Japanese financial report preparers, investors, etc., the IFRS text must be translated into Japanese so that an authentic Japanese version can be made available. 例文帳に追加
IFRS適用に当たっては、日本人作成者、投資者等がIFRSを理解できることが不可欠であることから、日本語に適切に翻訳され、これが、IFRS(日本語翻訳版)として広く認知されている必要がある。 - 金融庁
The "Daichidoron (Commentary on the Great Wisdom Sutra, "摩訶般若波羅蜜多経," literally translated to the "Heart of the Perfection of Transcedent Wisdom")" written at that time indicated that such expression as the land where the sun rises only referred to the East of China, but some people mention that the expression of the King of Wa was avoided. 例文帳に追加
これは当時の仏典『大智度論』(『摩訶般若波羅蜜多経』の注釈書)などに「」とあるように東方にあることを示しただけとする考えもあるが、倭国王の表記を忌避したものと見る考えもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first part of this article will focus on "Bankoku Koho", the first translation of the commentary, translated and named by W. Martin and its re-translations to other languages and it will mention how international law originated in Western Europe brought by this book was accepted in Asian countries. 例文帳に追加
以下では最初に翻訳命名されたW.マーチンの『万国公法』とその重訳本を中心に記述し、この本がもたらした西欧起源の国際法がアジア諸国にどのように受容されていったかについても触れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This translated term, bankoku koho had come to stay as a translation of "international law," as the book "Bankoku Koho" became widely known, and even when translating commentaries on international law other than "Elements of International Law," this term "bankoku koho" was used for the title. 例文帳に追加
またこの訳は、この書が世に広く知られるようになるとともに、"InternationalLaw"の訳語としても定着していき、ElementsofInternationalLaw以外の国際法解説書を翻訳する際においても「万国公法」ということばがタイトルに使われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first edition of this book was published in 1836, it was very well accepted in English-speaking countries such as U.S.A and Great Britain but also in other countries in which Europe languages were spoken, it was translated into languages of various countries starting with French and German versions. 例文帳に追加
この書の初版は1836年に刊行されたが、アメリカ・イギリスといった英語圏のみならず他のヨーロッパ言語圏でも非常な好評をもって迎えられ、フランス語版・ドイツ語版をはじめとして各国の言語に相次いで翻訳された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For drafting of Article 11 of the Constitution on 1868, partial translated introduction regarding power and authority of national diets in the United States and Switzerland, which are covered in subsection 24 and 25 of volume 1, chapter 2 of "Bankoku Koho" was referred. 例文帳に追加
この政体書第11条を書くに当たって参照されたのが『万国公法』第一巻第二章第二四節及び第二五節で、そこではアメリカ合衆国憲法やスイスの国会権限について部分的に訳され、紹介されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, the word "Kokusaiho" became well known in China because a large number of overseas students came from China after the Sino-Japanese War during a boom of studying in Japan and translated Japanese books into Chinese and used the term without change. 例文帳に追加
なおこの「国際法」という訳語は中国にも伝播したが、それは日清戦争後に訪れた日本留学ブームによって、大量の留学生が来日し、日本の著作を漢語訳した際、そのまま使用したためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In there system and method, when a user performs double clicking on a difficult word phrase, a relevant word phrase appears and an appropriate translated word is proposed by showing a series of sentences or phases, including the extracted word phrase in a visible form.例文帳に追加
本システムおよび方法では、難しい単語群の上でユーザがダブルクリックすると、関連する単語句が抽出され、抽出した単語句を含む一連の文章または句を目に見える形で示すことで、適切な訳語を提案する。 - 特許庁
To provide a machine translation device with which high translation accuracy can be provided by preserving the information of an auxiliary numeral selected by a user corresponding to each noun as dictionary data and preferentially using that auxiliary numeral for following translated sentences.例文帳に追加
個々の名詞に合わせてユーザが選択した助数詞の情報を辞書データとして保存し、以降の訳文においてその助数詞を優先的に使用し、高い翻訳精度が得られる機械翻訳装置を提供すること。 - 特許庁
The skeleton content elements are translated into the determined language based on the client and user information using stored translation tables of each skeleton content element or using dynamic natural language translation of each skeleton content element.例文帳に追加
各スケルトンコンテンツ要素の保存された翻訳テーブルを利用するか、または各スケルトンコンテンツ要素の動的な自然言語翻訳を利用して、スケルトンコンテンツ要素がクライアントおよびユーザー情報に基づいて確定された言語に翻訳される。 - 特許庁
A CPU3 is provided for extracting language information translated from among the content information which includes at least one of voice character information and image character information, and for translating it into the other language specified by the input tool 6.例文帳に追加
音声文字情報および画像文字情報の少なくとも一方を含む、上記コンテンツ情報の中から翻訳すべき言語情報を抽出し、入力ツール6により指定された他の言語に翻訳するためのCPU3を設ける。 - 特許庁
The method for highly efficiently screening only a recombinant correctly holding the objective extraneous gene involves expressing a marker gene only when an inserted extraneous gene is correctly translated utilizing translational coupling.例文帳に追加
トランスレーショナルカップリングを利用し、挿入する外来遺伝子の翻訳が正しく行われたときのみマーカー遺伝子を発現させることにより、目的とする外来遺伝子が正しく保持された組換体のみを、極めて効率的にスクリーニングする。 - 特許庁
To provide a parallel translation mirror which is stably translated in parallel with excellent reproducibility, and to provide optical modules such as a variable wavelength optical filter and a variable wavelength light source which have a stable wavelength bandwidth by using the parallel translation mirror.例文帳に追加
再現性の良い安定した平行移動が可能な平行移動ミラーと、該平行移動ミラーを用いることで波長帯域幅が安定した波長可変光フィルタおよび波長可変光源などの光モジュールを提供する。 - 特許庁
Le dernier amour du prince Genghi (in Japanese translation, 'Genji no kimi no saigo no koi' [literally, 'The Last Love of Prince Genji']): this novel appears in "Nouvelles orientales"(in Japanese, "Toho kitan" [literally, "Well-wrought tales of the East"], a collection of short stories by a French author Marguerite YOURCENAR in 1938, translated into Japanese by Chimako TADA and published by Hakusuisha (Hakusui U books) in 1984, ISBN 4560070695) 例文帳に追加
「LedernieramourduprinceGenghi」(日本語題「源氏の君の最後の恋」)フランス人小説家マルグリット・ユルスナールが1938年に書いた短編集『Nouvellesorientales』(日本語訳『東方綺譚』多田智満子訳、白水社〈白水Uブックス〉、1984年、ISBN4560070695)に収録。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One possible conclusion from our analyses and the biocriteria framework in general is that the increased “data dimensions” afforded by the more detailed taxonomy translated into more powerful and sensitive analytical tools such as the biological response signatures.例文帳に追加
筆者の分析や生物クライテリア枠組み全般からの一つの結論として可能なのは,より詳細な分類群による「データ次元」増大が生物応答サインといったより強力かつ敏感な分析ツールを生じるということである。 - 英語論文検索例文集
Since recorded history, the Japanese culture which has belonged to Chinese culture has had aspects of imported culture and translated culture, and has actively ingested foreign cultures, and Japan has formed its original culture by fusing such foreign cultures with conventional culture, and Japanizing fused cultures. 例文帳に追加
日本文化は有史以来、中国文化圏に属し輸入文化・翻訳文化の側面を持ち、積極的に外国の文化を摂取し、これを在来の文化と融合して日本化することで独自の文化を形成してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Edo shogunate and the southwest strong domains translated the English and the French military drill handbooks independently and published them as "Eikoku hohei renpo" (英国歩兵練法) (English-style training method for infantry) or "Furansu hohei sorensho" (French-style infantry training text), which responded to the progress of small arms and military strategy. 例文帳に追加
さらに江戸幕府及び西南雄藩では独自にイギリス、フランスの教練書を翻訳し、銃器や戦術の進歩に対応した『英国歩兵練法』『佛蘭西歩兵操練書』等の教練書を作成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Hokke sect of Nichiren studies (日蓮教学) placed high value on the five letters of 'Myohorenge-kyo (妙法蓮華経)' in this sutra's title (a formal title of the sutra translated by Kumaraju in Chinese) and considered the recitation of Namu myohorenge-kyo (a chant of five letters or seven letters) as 正行. 例文帳に追加
日蓮教学の法華宗は、この経の題目(題名)の「妙法蓮華経」(鳩摩羅什漢訳本の正式名)の五字を重んじ、南無妙法蓮華経(五字七字の題目)と唱えることを正行(しょうぎょう)とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the volume of Kongocho-kyo Sutra is so huge since it compiled all the teachings that Dainichi Nyorai advocated on 18 various occasions, collectively called Jyuhachi-e, the one which Kongochi and Fuku translated is the teachings advocated on the first occasion, called Sho-e, only. 例文帳に追加
なお、金剛頂経は、十八会(じゅうはちえ)、つまり、大日如来が18のさまざまな機会に説いた説法を集大成した膨大なものであるが、金剛智と不空が訳したのは、そのうちの初会(しょえ)のみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that the document existed within the book entitled "Kaigen Shakkyo roku" (Kaigen era (in China) Catalog of the Buddhist Canon), edited by Chisho; however, it is the description from a record of Buddhist sutra translations scattered and lost in early days, and the document isn't named as a translated Buddhist sutra in the article of Mitta DONMA in "Kosoden" (biographies of high-ranking monks). 例文帳に追加
『開元釈教録』(編纂:智昇)に収録され存在したとの説もあるが、早く散逸した訳経録よりの記載であり、『高僧伝』の曇摩蜜多の条にも訳出経典として挙げられていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The object language query request is formed by integrating the translated texts of the cross language query request generated by the plurality of different machine translation systems, so as to improve the retrieval performance of the cross language information retrieval system.例文帳に追加
複数の異なる機械翻訳システムによって生成されるクロスランゲージ質問要求の訳文を合体することによって目的言語質問要求を構成し、クロスランゲージ情報検索システムの検索性能を向上する。 - 特許庁
To provide a translation system using communication network capable of easily transmitting the data signal of a document to be translated to a translation means and performing a translation even in a place where a fixed scanner and a fixed personal computer are not set.例文帳に追加
固定のスキャナ及び固定のパーソナルコンピュータが設置されていない場所でも、容易に翻訳手段に被翻訳文書のデータ信号を送信することができ、また、翻訳が行える通信ネットワークを用いた翻訳システムである。 - 特許庁
In other words, a situation prevails whereby although Japanese companies are expanding their efforts towards gaining a share of demand in the Chinese market, which is forecast to be an East Asian market that will continue to expand, this has not yet been adequately translated into the acquisition of substantial profits.例文帳に追加
つまり、日本企業は、東アジアの中で今後も拡大が見込まれる中国市場において、その需要の獲得に向けた取組みを拡大させているものの、いまだ十分な収益を獲得できていない状況にある。 - 経済産業省
A European patent shall only have effect in this country provided that the proprietor of the patent within 3 months from the date on which the European Patent Office has published the grant of the patent or a decision to maintain the patent in amended form files with the Patent Authority of this country the text of the granted patent or the amended patent: translated into Danish, or in English or translated into English together with a translation of the claims into Danish. 例文帳に追加
欧州特許は,欧州特許庁が特許の付与を公告した日又は特許を補正して維持する決定を公告した日から3月以内に,付与された特許又は補正された特許の次の本文を特許所有者がデンマークの特許当局に対し提出することを条件として,デンマークにおいてのみ効力を有するものとする。デンマーク語に翻訳した本文,又はクレームのデンマーク語への翻訳文を添付した英語による本文若しくは英語に翻訳した本文 - 特許庁
Article 1 The purpose of this Act is to provide for, and to secure protection of, the rights of authors, etc. and the rights neighboring thereto with respect [copyrightable] works as well as performances, phonograms, broadcasts and wire-broadcasts, while giving due regard to the fair exploitation of these cultural products, and by doing so, to contribute to the development of culture.#Despite the fact that "yusen hoso" is translated as "wire diffusion" in the Standard Bilingual Dictionary(March 2006 edition), for easier understanding we have translated it here as "wire-broadcast(ing)".# 例文帳に追加
第一条 この法律は、著作物並びに実演、レコード、放送及び有線放送に関し著作者の権利及びこれに隣接する権利を定め、これらの文化的所産の公正な利用に留意しつつ、著作者等の権利の保護を図り、もつて文化の発展に寄与することを目的とする。#標準辞書では「有線放送」は従来の訳例に倣いwire diffusion と訳されているが、訳語としての分かりやすさの観点から、wire-broadcast(ing)と訳した。# - 日本法令外国語訳データベースシステム
(Third Parties Entrusted to Intermediate and Agents)# The translation of the Japanese legal term "Dairinin" is "representative" when it includes both legal representation and voluntary representation, and is "agent" when it refers only to voluntary representation, in the Standard Bilingual Dictionary (March 2006 edition). However, in Article 52 of this Act there appears another Japanese term "Daihyousha", the translation of which is also "representative" in the same dictionary. Both terms appear in the same sentence and could be misleading when both Japanese terms are translated as "representative." Therefore, the translation of the Japanese legal term "Dairinin" shall be translated as "agent".# 例文帳に追加
(媒介の委託を受けた第三者及び代理人)#代理人は、標準対訳辞書(平成18年3月版)では、法定代理・任意代理の両方を含む場合は、representative 、任意代理については、agent を使うようにとの使い分けが掲載されているが、第52条に代表者と代理人が同時に出てくるため英文では"representative"を使用すると紛らわしい。したがって、この場合、法定代理人が含まれると解釈されるが、"representative"を使用せず、"agent"のみを使用。# - 日本法令外国語訳データベースシステム
As a rule, patent applications are submitted in the language of the country to which they are submitted. Patent applications for products in Japan are submitted in Japanese and they are then translated into Chinese for submission in China. However, when companies ask Chinese patent offices to translate the patents, there are cases where patents are submitted to the Chinese patent office although technological information included in the Japanese patent has not been translated correctly.例文帳に追加
特許の出願は原則として当該国における言語で出願することになっており、仮にある製品について日本で特許を出願する場合には日本語、中国で特許を出願する場合は日本での出願内容を中国語に翻訳することとなるが、中国の特許事務所等に依頼した場合に、日本での出願に含まれる技術内容が正確に翻訳されないまま、中国特許庁に出願されてしまう場合もある。 - 経済産業省
An HTML picture generation part 20 constitutes a skeleton HTML from the untranslated data and immediately display it as shown in Fig.1 (B); and a machine translation part 24 composes a skeleton HTML from a paragraph having been translated and additionally displays it.例文帳に追加
HTML画面作成部20は、翻訳対象外データからスケルトンHTMLを構成して図1(B)のように即時表示し、機械翻訳部24により翻訳が完了した段落からスケルトンHTMLに合成して追加表示する。 - 特許庁
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

