1153万例文収録!

「Translated」に関連した英語例文の一覧と使い方(32ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Translatedの意味・解説 > Translatedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Translatedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1674



例文

Ultrasonic vibration is then applied to the tubular body to generate a standing wave having concentric nodes therein and the tubular body is translated, under that state, on the arranging jig 31 in order to remove excess fine balls B adhering onto the arranging jig 31 by focusing them at the node of the standing wave.例文帳に追加

筒体に超音波振動を与えることにより、その内部に同心円状の節を有する定在波を発生させて配列治具上の微細ボールを定在波の節に集束させ、この状態にて、この筒体を配列治具上にて平行移動させて配列孔へ分配する。 - 特許庁

A recording section 54 generates second image data which contain information about translated characters inputted by the input section 53 and to which the display position information detected by the detection section 52 is made to correspond, and records the generated second image data on a translation information database 30 in the order of generation.例文帳に追加

記録部54は、入力部53が入力する翻訳文字に関する情報を含み、検出部52が検出した表示位置情報が対応付けられた第2の画像データを生成し、生成した第2の画像データを生成した順に翻訳情報データベース30に記録する。 - 特許庁

To provide an apparatus for translation support, a program therefor and a recording medium creating an analogical translation of a text to be translated by retrieving a database capable of creating a translation more accurately and quickly by performing retrieval for the analogical translation with an arbitrary length.例文帳に追加

本発明は、翻訳対象文についてデータベースを検索して類似する翻訳文を生成する翻訳支援装置、翻訳支援プログラムおよび記録媒体に関し、任意長さの類似検索してより精度の高くかつ迅速に翻訳文の生成を実現することを目的とする。 - 特許庁

The several watched characteristic points DP selected out of several watched characteristic points CP constituting the contour OL of the paper pattern by an operator are translated in horizontal or vertical direction depending on the shift of a translation tool R by operating the translation tool on the display.例文帳に追加

平行移動ツールRを画面上で操作することにより、型紙の輪郭線OLを構成する複数の特徴点CPの中からオペレータが選択した複数の注目特徴点DPを平行移動ツールRの移動量に応じて、水平又は垂直方向に平行移動させる。 - 特許庁

例文

A circuit carrier-sensor attaching part 505 on which an electron array optical sensor 401 is mounted is driven to be translated by a linear motor on a plane orthogonal to the optical axis of a photographic optical system in order to reduce the movement (shake) of an image surface predicted from the shake of the camera detected during photographing.例文帳に追加

電子アレイ光センサ401がマウントされる回路キャリア・センサ取付部505は、撮影中に検出されるカメラの揺れから予測される像面の移動(ブレ)を低減するため、撮影光学系の光軸に直交する面内でリニアモータにより並進駆動される。 - 特許庁


例文

A bibliography detection part 27 detects descriptions of a bibliography from a text to be translated, and a bibliography analyzing part 28 divides the descriptions of a bibliography detected by the bibliography detection part 27 into a character section and a separator for sorting the character string.例文帳に追加

参考文献検出部27は翻訳対象の原文から参考文献の記述部分を検出し、参考文献解析部28は参考文献検出部27で検出された参考文献の記述部分の文字列とその文字列を区分けするセパレータとに分割する。 - 特許庁

This machine translation system having a user dictionary has an unknown word extracting means for extracting an unknown word that can not be translated by translation processing and a user dictionary editing means for displaying the extracted unknown word and fetching the editing information of the user dictionary.例文帳に追加

本発明は、ユーザ辞書を有する機械翻訳システムにおいて、翻訳処理で翻訳できなかった未知語を抽出する未知語抽出手段と、抽出された未知語を表示させて、ユーザ辞書の編集情報を取り込むユーザ辞書編集手段とを有することを特徴とする。 - 特許庁

When the number of unregistered words in the Japanese-English bilingual dictionary 4 among the words included in the Japanese term and the translation candidates is 1, the additional translated word extracting part 8 determines that correspondence relation between the words is sufficiently certain, records them in a table and calculates appearance frequency.例文帳に追加

日本語用語及び訳語候補に含まれる単語のうち日英対訳辞書4の未登録単語の数がいずれも1である場合には、追加訳語抽出部8は、これらの単語同士の対応関係が十分に確からしいものと判断してテーブルに記録して出現頻度を求める。 - 特許庁

The image compression method comprises an information setting step; an entropy decoding step; an information extracting step; a rearrangement step; and an entropy encoding step wherein original image compression data is rearranged in the order based on the set information without being translated into image data in the actual space.例文帳に追加

本発明の画像圧縮方法は、情報設定ステップと、エントロピー復号化ステップと、情報抽出ステップと、組み換えステップと、エントロピー符号化ステップとを具備し、設定情報に基づく順に元画像圧縮データを実空間の画像データに変換することなく組み換える。 - 特許庁

例文

When a stream recorded in a limiting format, where format conversion from a first format (for example, MPEG-TS) to a second format (for example, MPEG-PS) can be done, is translated into the second format, overlap of voice information of two system streams at a seamless connecting point is eliminated.例文帳に追加

第1のフォーマット(例えば、MPEGトランスポートストリーム)から第2のフォーマット(例えば、MPEGプログラムストリーム)への変換を可能とする制限フォーマットで記録されたシステムストリームを第2のフォーマットへ変換する時に、シームレス接続点での2つのシステムストリームの音声情報の重なりを解消する。 - 特許庁

例文

He also revised and enlarged the "Seisetsu Naika Senyo" (Selected Points of Western Theories on Internal Medicine) that had been translated by his adoptive father Genzui, and invented new characters for describing medical terms (he did not apply some Chinese characters which had already existed to new concepts, he practically made new characters [although those look like Chinese characters even to Chinese and Japanese]) including '' which refers to secretor and '' which refers to pancreas; this was one of Genshin's epoch-making achievements. 例文帳に追加

また、養父玄随の訳した『西説内科撰要』の増補改訂版を作成し、分泌器官に用いる「腺」や膵臓の「膵」の字など医学用語を作成(字を発見し当てはめたわけではなく造字した)したのも玄真の功績の一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kaitai Shinsho (New Book of Anatomy) translated by Genpaku SUGITA, Ryotaku MAENO and others had laid the foundation of Western studies of the Edo period and of anatomy of Japan, and later, their disciple Gentaku OTSUKI had published the revised edition of Kaitai Shinsho with better translation and illustrations by copper-plate etchings, however, the development of anatomy had not much advanced since then. 例文帳に追加

杉田玄白、前野良沢らが訳した解体新書は江戸蘭学、日本解剖学の基礎を築いたが、その後継者大槻玄沢がより正確な訳と版画凹版画を用いたものに改良した「重訂解体新書」を刊行するなど解剖学ではその改善に留まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) Clauses which partially exclude a business operator from liability to compensate damages to a consumer arising from the business operator's default (such default shall be limited to cases where same arises due to the intentional act or gross negligence on the part of the business operator, the business operator's representative or employee).#"koi matawa jyuu kashitu ni yoru" Standard Bilingual Dictionary assigns "intent" for "koi." However, here, intentional act and gross negligence will be more suitable. In the translation of Article 504 of the Civil Code, the words "koi matawa kashitsu ni yori" are translated into "due to his/her intentional act or negligence.# 例文帳に追加

二 事業者の債務不履行(当該事業者、その代表者又はその使用する者の故意又は重大な過失によるものに限る。)により消費者に生じた損害を賠償する責任の一部を免除する条項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Around that time, Tang-style official titles and department names representing the same official duties were already used as a kind of elegant name, and when FUJIWARA no Nakamaro, who idolized the Tang culture, took control of the government, the titles of all the officials were translated into Tang names in 758. 例文帳に追加

その前後からすでに、同様の職掌を有する唐風の職名および部署名を一種の雅称として用いることが行われていたが、唐風文化に心酔する藤原仲麻呂が政権を握ると、天平宝字2年(758年)百官名をすべて唐名で言い換えることが行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanda Myojin-Shine which enshrined TAIRA no Masakado, a renown samurai who sought the independence of the Kanto region and who said to have later turned into a vengeful ghost, was relocated from Ote-mon Gate (The area surrounding the present day Kubi-zuka [Mound of Heads]) to Surugadai to the northeast of Edo Castle which was known as a kimon (Literally translated as the "demons gate," which signified an inauspicious direction in Onmyodo [yin-yang philosophy]), and enshrined their as a Shinto deity and protector of Edo. 例文帳に追加

関東の独立を掲げた武将で、代表的な怨霊でもある平将門を祭る神田明神は、大手門前(現在の首塚周辺)から、江戸城の鬼門にあたる駿河台へと移され、江戸惣鎮守として奉られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The book was read by a lot of people abroad including American politicians such as Theodore Roosevelt, presiding John F. Kennedy and a founder of Boy Scout Robert Baden-Powell and the Japanese version translated by Tadao YANAIHARA who was a disciple of Nitobe that was published by reimport and created a boom in 'Bushido'. 例文帳に追加

本書はセオドア・ルーズベルト、ジョン・F・ケネディ大統領など米国の政治家のほか、ボーイスカウト創立者のロバート・ベーデン・パウエルなど、多くの海外の読者を得て、逆輸入される形で新渡戸門下生の矢内原忠雄の訳により日本語版が出版され「武士道」ブームを起こした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And moreover, he implemented various reforms, such as renewing Edo city through establishing local fire brigades and Koishikawa Hospital, mitigating prohibition of Western knowledge through various measures (lifting an embargo on the import of Western books translated into Chinese characters, permitting cultivation of sweet potatoes, and so on), and handling matters about merchants (issuing Mutual Settlement Decree on money matters, permitting "kabu nakama" [a kind of cartel formed by wholesalers and other merchants], and so on). 例文帳に追加

更には江戸の都市政策(町火消の創設、小石川養生所の設置)、西洋知識禁制の緩和(漢訳洋書禁輸の緩和、甘藷栽培など)、商人対策(相対済まし令、株仲間の公認など)などの諸改革も行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, "the Vocabvlario da Lingoa de Iapam" (Nipojisho, Japanese-Portuguese Dictionary), published in early seventeen century, gave the meaning of the terms Buxi and Mononofu as 'bujin' (warrior) and 'gunjin' (military man), respectively, however, Saburai was translated as 'a nobleman or person to be respected', suggesting that samurai were special people within the bushi class. 例文帳に追加

たとえば、17世紀初頭に刊行された『日葡辞書』では、BuxiやMononofuはそれぞれ「武人」「軍人」という訳語が与えられているのに対して、Saburaiは「貴人、または尊敬すべき人」と訳されていることからも、侍が武士階層の中でも特別な存在であったことは窺えよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A multilingual translation web site device 2 which functions as the web site (firmware) comprising one device and one translation processing system so as to perform requested speedy multilingual translation through the communication network receives language data to be translated from a translation requester device 4.例文帳に追加

通信ネットワークによって、依頼された多言語における迅速な翻訳を実施するべく、一つの装置及び一つの翻訳処理体系からなるウェブサイト(ファームウェア)として機能する多言語翻訳ウェブサイト装置2が、翻訳依頼者装置4からの翻訳対象の言語データを受け取る。 - 特許庁

Compared with rises of PPI, CPI growth has been moderate. This may indicate that an increase in materials prices has not been fully translated into prices of finished products due to supply glut for industrial goods, weighing on earnings of business corporations operating in China.例文帳に追加

さらに、PPIとCPIを比べると、PPIの上昇に比べて、CPIの上昇は緩やかなものにとどまっており、工業品が過剰供給となっている中で、原材料価格上昇分の価格の転嫁が十分に進まず、中国国内で活動する企業の収益が圧迫されている可能性もある。 - 経済産業省

"南無" (Namu) is a transliteration of Namo (Sanskrit) to Chinese and it means "I devote myself,"and the five letters, "妙法蓮華経"(myoho-renge-kyo), were the formal title of Hokkekyo (the Lotus Sutra) when it was translated from "saddharmapuNDariika-sutra"in Sanskrit by Kumarajiva (Sanskrit Kum{a-}raj{i-}va, abbreviated as Raju or Ju). 例文帳に追加

「南無」はnamo(サンスクリット語)の漢語への音写語で「わたくしは帰依します」と意味し、「妙法蓮華経」の五字はサンスクリット語の「サッダルマ・プンダリーカ・スートラ(saddharmapuNDariika-suutra、)」を鳩摩羅什(くまらじゅう、サンスクリット語Kumārajīva,、クマーラジーヴァ、略称羅什(らじゅう)または什(じゅう))が翻訳した版の法華経の正式な題名(題目)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to translations true to the original text, various freely translated novels making radical interpretations were written, as represented by "The Tale of Yohen Genji" by Osamu HASHIMOTO, and some have tried to turn it into a manga comic like "Asaki Yume mishi (Not Having a Dream)" by Waki YAMATO and "Maro," by Yoshihiro KOIZUMI. 例文帳に追加

また、原典に忠実な翻訳以外に、橋本治の『窯変源氏物語』に見られる大胆な解釈を施した意訳小説や、大和和紀の漫画『あさきゆめみし』や小泉吉宏の漫画『まろ、ん』を代表とした漫画作品化などの試みもなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chigi was a scholar priest who originated a doctrine based on Hokke-kyo sutra, Makahannya haramikyo sutra and Daichidoron (Commentary on the Great Wisdom Sutra) that were translated by Kumaraju as well as Nehangyo sutra, advocated Kyoso hanjaku (theory on the history of sutra establishment) based on Goji hakkyo, which deems Hoke-kyo sutra as paramount, and preached to become Buddha through shikan (Tendai Meditation). 例文帳に追加

智ギは、鳩摩羅什訳の法華経・摩訶般若波羅蜜経・大智度論、そして涅槃経に基づいて教義を組み立て、法華経を最高位に置いた五時八教という教相判釈(経典成立論)を説き、止観によって仏となることを説いた学僧である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The instructor terminal 31 and the operator terminal 32 identify the region to which a delivery destination belongs, based on the destination address of the received delivery instruction, and translate the editing screen of the received delivery instruction into a language used in the delivery region to display the delivery instruction in the translated language.例文帳に追加

指示者端末31及び運転手端末32は、受信した配送指示の届け先の住所に基づいて届け先の属する地域を特定し、受信した配送指示の編集画面を、その配送地域で使用される言語に翻訳し、その翻訳された言語で配送指示を表示する。 - 特許庁

To provide a compact actuator, a braille pin drive unit and a contact display device, having the reduced number of part items, assembled easily, capable of storing a braille operation mechanism within an area same to a braille grid, and capable of displaying a plurality of lines of braille in an interlinear space same to that of a book translated into braille.例文帳に追加

少ない部品点数で、組み立てが容易でありしかも、点字マスと同様の面積内に点字の動作機構を収めて、点訳本と同様の行間で複数行の点字表示が可能な小型のアクチュエータ、点字ピン駆動装置及び接触ディスプレイ装置を提供する。 - 特許庁

The liquid absorbing material 116 is disposed in the vicinity of a liquid circulation hole of the liquid supply needle at the non setting time of the liquid container, and is translated together with the translation movable member 102 at the setting time of the liquid container and is displaced from the near position of the liquid circulation hole.例文帳に追加

液体吸収材116は、液体容器の非装着時においては液体供給針の液体流通孔の近傍に配置されると共に、液体容器の装着時においては並進可動部材102と一体に並進移動して液体流通孔の近傍位置から変位する。 - 特許庁

To provide an image formation device and a document circulation method capable of printing translated sentences by data read out from the recording media arranged in circulating sentences when circulating the sentences to a language environment different from the language set in a printer printing the circulating sentences.例文帳に追加

配布文書を印刷するプリンタに設定された言語と異なる言語環境に文書を配布する場合、配布文書に設けた記憶媒体から読み取ったデータにて翻訳文書を印刷することができる画像形成装置および文書配布方法を提供する。 - 特許庁

In response to retrieving a queue element from the queue data structure, the network adapter requests translation of an untranslated address specified by the queue element, and the translated address is stored in the network adapter prior to receiving a data packet targeting a buffer related to the queue element.例文帳に追加

キュー・データ構造からキュー・エレメントを検索したことに応答して、ネットワーク・アダプタは、キュー・エレメントに指定された未変換アドレスの変換を要求し、キュー・エレメントに関連するバッファをターゲットにするデータ・パケットを受信する前に変換済みアドレスをネットワーク・アダプタに保管することができる。 - 特許庁

The inspection stage 20 is provided with a two-axis stage drive means 21 which is translated along a linear axis Y, passing through the center axis C of the imaging means 40 and which is rotated about a rotation axis D disposed on the linear axis Y, and controlled by a stage control means 22.例文帳に追加

検査ステージ20は、撮像手段40の中心軸Cを通る線型軸Yに沿って平行移動させ及びその線形軸Y上に設けた回転軸D周りに回転移動させる2軸のステージ駆動手段21を備え、ステージ制御手段22によって制御される。 - 特許庁

The apparatus is translated along a first axis or a transverse axis with respect to an attenuation patterns of the subject during an imaging session to reduce radiation exposure to anatomical regions of the subject sensitive to radiation exposure and/or regions from which data is not acquired.例文帳に追加

このフィルタ装置は、撮像セッションの最中に被検体の減弱パターンに関連して第一の軸又は横軸に沿って並進して、放射線照射に感受性のある被検体の解剖学的領域及び/又はデータを取得しない領域に対する放射線照射を減少させることができる。 - 特許庁

In the machine translation part 2, concerning plural domains, data for translation are stored for each domain and the voice recognized result from the domain estimating part 40 is translated while referring to the data for translation corresponding to the domain expressed by the domain information similarly from the domain estimating part 40.例文帳に追加

機械翻訳部2では、複数のドメインについて、各ドメインごとに、翻訳用のデータを記憶しており、ドメイン推定部40からの音声認識結果を、同じくドメイン推定部40からのドメイン情報が表すドメインに対応する翻訳用のデータを参照して翻訳する。 - 特許庁

When a user A inquires a first transmission destination 16-1 introduced on a web page 40 from a transmission source terminal 12 by Chinese, a sever 14 translates the inquiry into Japanese and English to generate a list of translations corresponding to the translated inquiries.例文帳に追加

Webページ40に紹介された第1の送信先16−1に対し、Aさんが送信元端末12から中国語(中文)で問い合わせを行うと、サーバ14において問い合わせが日文及び英文に翻訳され、翻訳された問い合わせの翻訳一覧が生成される。 - 特許庁

In a bilingual corpus creation system, a translation target database 4 stores text data to be translated, and a server 1 publishes a webpage that displays the text data extracted from the translation target database 4 and an input box for receiving an input of a translation sentence to the text data on the Internet.例文帳に追加

翻訳対象データベース4は翻訳対象とするテキストデータを記憶しており、サーバ1は、翻訳対象データベース4から取り出したテキストデータと当該テキストデータに対する翻訳文の入力を受け付ける入力ボックスとを表示するWebページをインターネット上に公開する。 - 特許庁

In other words, a situation prevails whereby although Japanese companies are putting great efforts toward gaining a share of demand in the Chinese market, which is perceived as continuously expanding in East Asia, their efforts have not yet been adequately translated into the acquisition of substantial profits, compared with the situation of US companies.例文帳に追加

つまり、日本企業は、東アジアの中で今後も拡大が見込まれる中国消費市場において、その需要の獲得に向けた取組みを拡大させているものの、米国企業と比較すれば、十分な収益を獲得できていない状況にあるということが言える。 - 経済産業省

The piping thread cutting machine comprises a chuck member 2 to be inserted in a piping 40 to be thread-cut for hooking itself to the inner periphery of the piping 40 and a chaser 24 supported on the chuck member 2 to be freely rotated and translated for applying thread cutting to the outer periphery of the piping 40 with the chuck member 2 hooked.例文帳に追加

ネジ加工の対象である配管40の内部に挿入され、配管40の内周部に対して自らを拘止するチャック部材2と、チャック部材2に対して回転及び並進可能に支持され、チャック部材2が拘止された状態の配管40の外周面にネジ加工を施すチェーザ24とを有する。 - 特許庁

Complementary information required for a user to suppress any damage is added to the earthquake early warning by an editing processing part 34, and the edited information is translated into a language shown by the language information by a machine translation processing part 35, and delivered from a network 1 to a member by a delivery processing part 38.例文帳に追加

編集処理部34により、該地震速報に、利用者が被害を抑制するために必要な補完情報を加え、編集した後、機械翻訳処理部35により、前記言語情報で示される言語に該編集の情報を翻訳し、配信処理部38によりネットワーク1から会員に配信する。 - 特許庁

The method for producing the protein modified after translated in the cell-free protein-synthesizing system comprises preparing a cell lysate from the cultured cells of an immortalized mammal cell line having an enhanced ability to secrete protein and adding an mRNA encoding a glycoprotein to the lysate.例文帳に追加

増強されたタンパク質分泌能を有する不死化哺乳動物細胞株の培養細胞から細胞抽出液を調製し、前記抽出液に糖タンパク質をコードするmRNAを添加することを特徴とする無細胞タンパク質合成系において翻訳後修飾されたタンパク質を製造する。 - 特許庁

To convert text data in data produced by use of software dealing with document data into a state allowing easy use in a translator such as a translation memory device and allowing execution of accurate translation, and to nearly automatically restore the translated text data to data in a state allowing use by original software.例文帳に追加

文書データを扱うソフトウェアを利用して作成されたデータ中のテキストデータを、翻訳メモリ装置等の翻訳装置に容易に利用可能で正確な翻訳を行なうことができる状態に変換でき、また、翻訳後のテキストデータを元のソフトウェアで利用できる状態のデータにほぼ自動的に復元することができるようにする。 - 特許庁

On the opposite surface, a first region overlapping one of the two semiconductor chips adjacent to each other in the first direction and a second region overlapping the other are defined, and tops of projections within the second region are distributed so as not to overlap each other even when tops of projections within the first region are translated in the first direction.例文帳に追加

対向面に、第1の方向に並んだ2つの半導体チップのうち一方に重なる第1の領域と、他方に重なる第2の領域とが画定されており、第2の領域内の凸部の頂部は、第1の領域内の凸部の頂部を第1の方向に並進移動させても重ならないように分布している。 - 特許庁

A lower cursor key 33d included in a cursor key 33 functions as a scroll indicating input means, and receives a downward scroll (downward scroll) indication to scroll-process the corresponding explanation statement (translated word data), to a lower side, under the condition where the image data (figure) is fixed, while linked with a scroll control means.例文帳に追加

カーソルキー33に含まれる下カーソルキー33dは、上述したとおりスクロール指示入力手段として機能し、下方向へのスクロール(下方スクロール)指示を受け付け、スクロール制御手段と連携して画像データ(図)を固定した状態で対応する説明文(訳語データ)に対する下方スクロール処理を行なう。 - 特許庁

To reduce the generation of unknown words or non-sentences in translating an original into another language and to improve translation accuracy and operation efficiency by correcting words including lost characters or misinputted characters when an input original to be translated is acquired from an original on the basis of the characteristics of an acquiring source of the input original text.例文帳に追加

原文から翻訳対象の入力原文を取得した際に欠如した文字または誤入力された文字のある単語を、入力原文の取得元の特性を基に訂正することで、他言語への翻訳の際に未知語や非文の発生を低減し、翻訳精度を向上すると共に作業効率を向上する。 - 特許庁

misuses or imitates such an indication or designation or evokes the protected name, even if the true origin of the product is indicated or if the protected name is translated or accompanied by an expression such as "style", "type", "method", "as produced in", "imitation" or similar, or 例文帳に追加

当該表示又は呼称を悪用若しくは模造すること,又は保護されている名称である旨の暗示をすること。なお,真の原産地を表示しているか,又は保護されている名称を翻訳しているか,若しくはその名称に「style」,「type」,「method」,「as produced in」,「imitation」その他類似の表現を付記していても,前記の規定は影響を受けない。又は - 特許庁

When foreign language applications or official gazettes thereof are searched as prior art for the examination under Articles 29, 29bis or 39, etc., it is highly probable that the contents of the foreign language document coincide with the contents of the translation. Therefore, it is usually considered to be sufficient to search only the portion translated into Japanese. 例文帳に追加

第29条、第29条の2又は第39条等の審査のため、先行技術として外国語書面出願やその公報を調査する場合、外国語書面と翻訳文の内容は一致している蓋然性が極めて高いため、通常は、日本語に翻訳された部分のみを調査すれば足りると考えられる。 - 特許庁

In order to vibrate up and down the specimen liquid 1 in the liquid holding container equally to the up and down vibration of the liquid holding container 40, the specimen liquid around the detecting terminal 20 is translated and vibrated in parallel with a surface of the detecting terminal 20, and a shearing stress is operated on the surface of the detecting terminal 20.例文帳に追加

液体保持容器40内の試験液体11は液体保持容器40の上下振動と同じく上下に振動するため、検出端子20の周囲の試料液体11は検出端子20の表面に平行に並進振動し、検出端子20の表面に剪断応力を作用させる。 - 特許庁

The platform 11 on the transmitting side is provided with a storage means 16 to store a plurality of operation patterns of the character K and a program forming means 17 capable of forming the operation instruction program translated into a common language with the platform 13 on the receiving side by optionally selecting a desired operation patterns from the storage means 16.例文帳に追加

送信側プラットフォーム11は、キャラクターKの動作パターンを複数記憶する記憶手段16と、当該記憶手段16から所望の動作パターンを任意に選択することで、受信側プラットフォーム11との間で共通言語化された前記動作指令プログラムを形成可能なプログラム形成手段17とを備えている。 - 特許庁

To provide a machine translated result selecting system for giving the right analyzed result by preventing a method for giving an unsuitable score to a partial pattern and by preventing the generation of a state that the partial pattern does not exists, which are generated in respect of a specified input source language sentence in a conventional ordinary filtering analysis system.例文帳に追加

従来の通常型フィルタリング解析方式における特定の入力原言語文に対して発生した、部分パターンに対する不適切なスコアの付与法、部分パターンが存在しない状態が発生しないようにして正しい解析結果を与える機械翻訳結果選択方式を提供することを目的とする。 - 特許庁

The double cores and the thin film heaters above them are not aligned along the arm waveguide 103 (in a vertical direction of the paper surface in Figure 1) and are disposed to be shifted from each other so that the double cores and the thin film heaters do not overlap with each other when being translated in a direction perpendicular to a lengthwise direction of the arm waveguide 103.例文帳に追加

二重コアとその上方の薄膜ヒータ111は、アーム導波路103で(図1の紙面の縦方向に)整列しておらず、アーム導波路103の長手方向に対して垂直方向に平行移動した位置にそれぞれが重なることがないように、ずらして配置したことを特徴としている。 - 特許庁

The polypeptide sequence contains one or more compounds selected from (a) a polypeptide having a deduced amino acid sequence translated from a specific polynucleotide sequence derived from human, its mutant, fragment, homolog, analog and derivative and (b) a specific polypeptide derived from human, its mutant, fragment, homolog, analog and derivative.例文帳に追加

本発明のポリペプチド配列は、下記のうち1以上を含む:(a)ヒト由来の特定のポリヌクレオチド配列から翻訳される演繹アミノ酸配列を有するポリペプチド、ならびにその変異体、フラグメント、相同体、類似体および誘導体;(b)ヒト由来の特定のポリペプチド、ならびにその変異体、フラグメント、相同体、類似体および誘導体。 - 特許庁

According to the Nihon Kiryaku (Abstracted Records of Japan), Michizane gave two volumes of "Shinsen Manyoshu" (anthology of Japanese poems) to Emperor Uda, and it is generally believed that Michizane paired waka (Japanese poems) created by Emperor Uda and a version of these waka poems translated into Chinese poems and compiled them into these "Shinsen Manyoshu," which are still in existence, but some do not think Michizane was the editor/compiler. 例文帳に追加

日本紀略に寛平5年(893年)、宇多天皇に『新撰万葉集』2巻を奉ったとあり、現存する、宇多天皇の和歌とそれを漢詩に翻案したものを対にして編纂した『新撰万葉集』2巻の編者と一般にはみなされるが、これを道真の編としない見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The polygon bytes of texel information are organized in an exemplary 8×8 matrix row and column format in the graphics subsystem for improved cache-hit efficiency and translated to and from the linear addressing scheme of a host storage device when the host storage is accessed to refill the graphics cache.例文帳に追加

テクセル情報のポリゴンバイトは、キャッシュヒット効率の向上のために、グラフィックスサブシステム内に、例示的な8×8マトリクスの行及び列のフォーマットで整理され、ホストストレージがグラフィックスキャッシュを再び満たすためにアクセスされた場合に、ホストストレージ装置のリニアアドレススキームヘ変換、又はリニアアドレススキームから変換される。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS