1016万例文収録!

「horses」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

horsesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1199



例文

Besides this, on May 5 (lunar calendar) each year preceding the 'komahiki' event, there was another ceremony where horses to be used in horseback archery and horse racing that had been presented to the emperor by princes and nobles were displayed in front of the Emperor.例文帳に追加

なお、これとは別に毎年5月5日_(旧暦)の節会に先立って、騎射・競馬の儀式の際に用いられる馬を親王・公卿ら及び畿内周辺諸国から献上された馬を天皇の御前に披露する駒牽の儀式もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The procession was regarded the same as sekkanke (the families of regents and chief advisors to the Imperial Family) and monzeki (temples whose head priest is a member of the Imperial family), and even the lords of Tokugawa gosanke (three privileged branches of the Tokugawa family) had to get off their palanquin, their vassals dismount from their horses, to make way for the ochatsubo dochu procession. 例文帳に追加

摂関家や門跡並で、御三家の行列であっても、駕籠から降りて、馬上の家臣はおりて、道を譲らねばならなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

- A zori mound is a pile of old straw sandals worn by people, cattle and horses (as there were no horseshoes prior to the Meiji era) to make fertilizer for secondary use of straw. 例文帳に追加

-ゾウリ塚とは稲藁の二次利用であり人、ウシ、ウマ(明治以前は蹄鉄ではなかった)の履いていた草鞋を肥料にするため集積し保存した状態。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This article describes Japanese traditional horse racing (running horses for the speed competition and then deciding which horse is superior), called kurabeuma, kisoiuma, or komakurabe. 例文帳に追加

この項目では、競馬(くらべうま/きそいうま)、または駒競とも呼ばれる日本の古式競馬(馬を走らせてその走行速度を競わせてその馬の優劣を定める競技)について記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), in the article of 679 during the ear of the Emperor Tenmu there is a description about actual horse racing to appreciate excellent horses. 例文帳に追加

『日本書紀』によれば、天武天皇8年(679年)の記事に良馬の駿足を鑑賞するために実際に馬の走り比べを行ったとする記事が存在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Aside from this, horse racing to compete on the horses' speed came to be held as a court function at sechie (seasonal court banquet) on May 5 through 6. 例文帳に追加

これとは別に馬の速さを競う宮中行事として毎年5月5日の節会に際して6日までの2日間かけて騎射(うまゆみ)とともに行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the horse racing as a court function, the match called norijiri in which the riders competed how skillfully they were able to ride the unhandled horses and run through the course was mainly taken. 例文帳に追加

宮中行事としての競馬は主に未調教の馬を騎手が巧みに操って無事に走行させるかという乗尻(のりじり)という方法が主に行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The horse racing was held by a pair of horses (left side, right side) with ten races to compete for winning the race, obstructing norijiri or the opponent horse itself. 例文帳に追加

2騎1組(左方・右方)で計10番の競走を行い一定区間の間に相手の乗尻行為あるいは馬そのものの進行妨害しながら、先着を競った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aburakasu, prepared as residues obtained after heating intestines of cattle or horses to remove hetto (beef fat) or horse oil, is widely eaten as is, boiled with vegetables, or included as an ingredient in okonomiyaki (savory pancake with various ingredients) or as a topping on udon (Japanese wheat noodle). 例文帳に追加

牛肉や馬肉の腸を熱してヘットや馬油を取り出した残りで、そのまま食べたり、野菜と煮たり、お好み焼きやうどんの具などしても広く用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Some other historical spots in this region are Koshi-zuka, which is considered to be Ogawa no miya's grave, Shoju-in, which is said to be the old site of his temporary palace, and Bokudo-in, which is said to have been built by boys who took care of Emperor Seiwa's horses. 例文帳に追加

地元には小川宮の墓とされる皇子塚、宮の行宮跡という松樹院、清和天皇付きの牧童が建てたという牧童院などもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Since jinrikisha, invented in Japan at that time, could go faster than the previously used palanquins, and human labor was considerably cheaper than using horses, it soon became a popular mode of transportation. 例文帳に追加

当時の日本で発明された人力車は、それまで使われていた駕籠より速かったのと、ウマよりも人間の労働コストのほうがはるかに安かったため、すぐに人気の交通手段になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The equestrianism requires horses and facilities, such as riding grounds and stables; in postwar Japan, the riders of universities played an important role to continue the equestrianism, since there were few equestrian clubs, although at present they are many clubs. 例文帳に追加

馬術には、馬匹と馬場・厩舎等の設備が不可欠であり、乗馬クラブが平成の現在ほど普及していなかった戦後期には、学生馬術が馬術競技を行う主体として重要であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has long been unperformed, so the detailed storyline is unknown, but it was said to have been a peculiar aragoto which shows the actors riding on horses, being full beard, and in Tang dynasty Chinese costume, with using "Seiryuto" (machete). 例文帳に追加

長らく上演が途絶えていたためにくわしい筋はよくわからないが、馬に乗り、大髭、唐装束、青竜刀を用いての一風変った荒事だったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the reception room in Honno-ji temple there are Nishiki-gi twigs arranged in a horse's bit inside a tub used to wash horses' legs ("badarai" in Japanese) which were sent by Hisayoshi MASHIBA, who is striving to conquer China, and there is also a flower basket filled with hydrangeas and convolvuluses presented by Kikyo, Mitsuhide's younger sister. 例文帳に追加

本能寺の客間には、中国攻めに奮戦中の真柴久吉から馬盥に轡に活けられた錦木、光秀の妹桔梗から供せられた紫陽花と昼顔の花駕籠がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Yamato Honzo," ''Shii'' is said to have lived in Suo Province (present-day Yamaguchi Prefecture) and Tsukushi Province (present-day Fukuoka Prefecture), and to have harmed cattle and horses and it was not easy to catch as it was very smart and could move very fast. 例文帳に追加

『大和本草』では黒眚は周防国(現・山口県)や筑紫国(現・福岡県)におり、やはり牛馬に害をなすもので、賢い上に素早いのでなかなか捕えることはできないとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An assistant often served concurrently as Lesser Counselor, and when there was no vacant post for a person who was transferred from the Bureau of Horses to the Inner Palace Guard, he was temporarily appointed assistant to wait the availability of the post of Middle Captain. 例文帳に追加

少納言との兼務が多い他、馬頭から近衛府に転じる際に空席がない場合において、暫くの間この職を拝命して中将の空席を待つ事もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Domains that did not allow umamawari to ride horses adopted different standards regarding the qualification as mounted retainers - some domains regarded those who held ranks higher than "kyunin" (direct vassals of lords) as being qualified as mounted retainers, while others regarded only retainers who belonged to families directly supervised by the chief retainer (known as "karo") as being qualified. 例文帳に追加

馬廻に馬上資格を認めない藩にあっては、給人または給人席以上を馬上資格としたり、家老から直接統率を受ける家格以上の家臣を馬上資格とするなど様々な基準があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The earnings of the average shinban retainer was 250-koku yield, lower by 50 koku compared to those in shoinban and koshoban but is distinguished for not being obliged to keep horses at all times. 例文帳に追加

新番衆の役高は250石(俵)であり、書院番衆・小姓番衆より50石(俵)少ないが、軍役上、馬を常時用意する義務がないのが特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, in 835 he received 'Umaaino kyukanchi 500 cho' (500 hectares of unused land in Umaaino), which had been the ground to raise horses and cattle in the Koma district of Kai Province (now Minami-Alps City, formerly Shirane-cho and Hatta-mura of Nakakoma-gun, Yamanashi Prefecture). 例文帳に追加

835年(承和(日本)2年)、甲斐国巨麻郡の牧であった「馬相野空閑地五百町」(旧山梨県中巨摩郡八田村・白根町、現南アルプス市)を与えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Both brothers changed their names and called themselves collectively as Taniwa no warawa (kids of Tanba) and were exploited by Shijimi no miyake no obito (chieftain of the Imperially-controlled territory called Shijimino miyake) and engaged in farming of horses and cattle for a long time. 例文帳に追加

兄弟共に名を変えて丹波小子(たにわのわらわ)と名乗り、縮見屯倉首(しじみのみやけのおびと)に使役され、長い間牛馬の飼育に携わっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From seeing the harness as burial goods of the old tomb it proved that a cavalry horse culture started at the tumulus period in Japan, and then raising horses for military use spreaded to various places in the Japanese Islands, especially the distribution expanded in the eastern country. 例文帳に追加

日本では古墳時代に古墳の副葬品として馬具が見られることからこの頃に乗馬文化が導入され、軍事的利用される馬の育成は日本列島の各地へ広まり、特に東国において分布が拡大する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The horses were sometimes placed in 'Shiyomaki' which was set adjacent to Heiankyo (ancient capital of Japan, present day Kyoto) by Meryo and were accordingly used for public services or granted in some occasions to Kugyo (court nobles) or Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards). 例文帳に追加

平安京周辺に馬寮が設定した「飼養牧(しようまき)」に預けられて公務の必要に応じて利用された他、公卿や近衛府などに下賜される場合もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In January 1148, he was appointed to the post of Hitachi no suke (Assistant Governor of Hitachi Province) and was granted the court rank of Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade), and elevated to the status of Uma no kami (Captain of the Right Division of Bureau of Horses), which demonstrated his rise in status approaching that of Kiyomori; however, he died of illness in 1149. 例文帳に追加

同年12月に常陸国となり、翌久安4年(1148年)正月には従四位下・右馬頭となって清盛に迫る勢いを示すが、久安5年(1149年)病死してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshitomo, with children, family, and retainers on more than 30 horses, had to make another attempt to slip out of Kyoto aiming for the Eastern provinces; however, at Ryugegoe in Ohara (present day Ohara in Sakyo Ward, Kyoto City), a battle ensued upon his encounter with fleeing troops (soldier-monks of Mount Hiei) who were blocking the way. 例文帳に追加

義朝は子や一族郎党30余騎で京を落ち再挙すべく東国を目指すが、大原(現京都市左京区大原)の竜下越で落ち武者狩りの比叡山の僧兵が行く手を遮ったため合戦となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aiming for the Eastern provinces, Yoshitomo, Yoshihira, Tomonaga, Yoritomo, their wives and children, and retainer Masakiyo KAMATA now had fewer than 8 horses; however, dense clouds closed in when they entered the mountain road at Mount Ibuki. 例文帳に追加

そして義朝・義平・朝長・頼朝の親子と家人の鎌田政清以下の8騎になって東国を目指すが、伊吹山の山道に入ると雪も深くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After he held varioud positions in succession starting from Sama no Daijo (Senior Secretary of the Left Division of Bureau of Horses) in 854, he assumed the postion of Kurodo (Chamberlain) of the Emperor Seiwa and carried out remarkable service as his close aide and assumed the postion of the Kurodo no To (Head Chamberlain) in 875 and Udaiben (Major Controller of the Right) two years later. 例文帳に追加

仁寿4年(854年)の左馬大允を振り出しに諸官を歴任後、清和天皇の蔵人となってその側近として活躍して貞観_(日本)17年(875年)に蔵人頭、2年後に右大弁となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Kugyo Bunin" (directory of the successive Imperial officials), he was assigned to Uemon no kami in 810, and the Governor of Kai Province in 817 as a successor of FUJIWARA no Masakawa after being Ukone no shogen (Lieutenant of the Right Division of Inner Palace Guards), Kurodo (Chamberlain) and Umanosuke (Assistant Captain, Right Division of Bureau of Horses), and in the following year, 818, he was transferred to the Vice Governor of Musashi Province. 例文帳に追加

『公卿補任』によれば、弘仁元年(810年)に右衛門督、右近衛将監、蔵人、右馬助を経て弘仁8年(817年)に藤原真川の後任として甲斐守となり、翌弘仁9年には武蔵介に転任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsunehiro KAJUJI, who assumed the post of Gon Dainagon, Toshimasa BOJO (initially adopted by Yorinobu HAMURO who assumed the post of Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state)), who also assumed the post of Gon Dainagon, and the wife of Masaharu KOBORI, who assumed the post of Sama no suke (vice-minister of Left Division of Bureau of Horses) (in the lineage of Enshu KOBORI) were his biological children. 例文帳に追加

実子に権大納言・勧修寺経広、権大納言・坊城俊完(はじめ、権中納言・葉室頼宣の養子)、左馬助・小堀正春(遠州流)の室など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1162, he suffered the dismissal from Inaba no kuni no kami and from "Uma no kami" (Captain of the Right Division of Bureau of Horses), because he was on a charge of taking part with TAIRA no Motomori, TAIRA no Tokitada and others in a conspiracy. 例文帳に追加

応保元年(1162年)には、平教盛、平時忠らとともにある陰謀に加わったかどで、因幡守、右馬頭を解官される憂き目に逢っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He continued to serve in positions such as Konoefu (the headquarters of the inner palace guards,) Mikawa no kuni Gon no suke (Provisional Assistant Governor of Omi Province,) Mikawa no kuni Gon no taijo (a rank of judges under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code,)) Omi no suke (assistant governor of Omi Province) and Meryo (the section taking care of imperial horses,) and was allowed to grow falcons sanren (三連) by the Imperial court in December 866. 例文帳に追加

近衛府、三河国権介、近江国権大掾、近江介、馬寮などを歴任し、また貞観8年(866年)11月には鷹三連の飼養を朝廷から許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshihide was born in 1538 as the first son of Yoshitsuna ASHIKAGA (Sakaikubo (head of the Sakai-based municipal government)) who was Sama no kami (Captain of Samaryo, Left Division Bureau of Horses) at the Hirajima-sho manor in Awa Province (in another theory, Yoshihide was born in 1540). 例文帳に追加

天文7年(1538年)、左馬頭である足利義維(堺公方)の長男として阿波国平島荘で生まれる(生年には天文9年(1540年)説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1013, he was appointed Sama no gon no kami (Provisional Captain of Samaryo, Left Division of Bureau of Horses) and Governor of Yamato Province and later was hogandai (an administrative official of the Retired-Emperor's Office) for Emperor Enyu, Governor of Tango, Settsu, Yamashiro, Hizen, Hyuga Provinces and climbed to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade). 例文帳に追加

長和2年(1013年)に左馬権頭兼大和国守に任じられ、以後円融天皇判官代・丹後国守・摂津国守・山城国守・肥前国守・日向国守などを歴任し正四位下に昇る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 30, 1189, Yoritomo had a tower built in the Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine in Kamakura for the repose of the soul of his mother, held a large memorial service by the doshi (officiating monk) whom he summoned from Kyoto, and received horses and Nishiki (brocade) from the Emperor Goshirakawa. 例文帳に追加

文治5年(1189年)6月9日、頼朝は鎌倉で亡母の追善のため、鶴岡八幡宮に塔を建立し、都から導師を呼んで盛大な供養を行い、後白河天皇から馬や錦を贈られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After serving as Umanosuke (Assistant Captain, Right Division of the Bureau of Horses) and Shonagon (Lesser Councilor of State), he was made Ushoben (Minor Controller of the Right) with the rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) in 991 when his half sister, Seishi, who had been under his protection since their father's death, entered into court as a bride of Crown Prince Okisada (later Emperor Sanjo). 例文帳に追加

右馬助・少納言を経て、父の死後に彼が庇護していた異母妹の娍子が東宮居貞親王(後の三条天皇)に入内した正暦2年(991年)には従五位下右少弁であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was promoted to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) in Jinju Era (601 - 604) and additionally served as Samanosuke (vice-minister of Left Division of Bureau of Horses), Tajima no kuni no suke (Assistant Governor of Tajima Province), Uhyoe no suke (assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards), and Sanuki no kuni no suke (Assistant Governor of Tajima Province). 例文帳に追加

仁寿年間には従五位下に昇進して左馬助、但馬国介を兼務し、間もなく右兵衛佐となり讃岐国介を兼務した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He became Uma no kami (Captain of the Right Division of the Bureau of Horses) in 1141, Ukyo no daibu (Master of the Western Capital Offices) in 1148, Bingo no suke (Assistant Governor of Bingo Province) in 1153, Kura no kami (Chief of Kuraryo, the Bureau of Palace Storehouses) in 1154, and Jusanmi (Junior Third Rank) in 1154 under the Emperor Konoe, who was a child of Nariko. 例文帳に追加

同7年(1141年)右馬頭、久安4年(1148年)右京大夫、仁平3年(1153年)備後介、同4年(1154年)内蔵頭、久寿元年(1154年)得子の子近衛天皇の下で従三位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Afterwards, he served as Chunagon (vice-councilor of state), Dainagon (chief councilor of state), Toka no sechie Geben (a kugyo who supervised the matters outside Jomei Gate at Toka no sechie, an Imperial Court ceremony), and in 1769 he was appointed to Ukone no daisho (major captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and Umaryo gogen (inspector of the Right Division of the Bureau of Horses). 例文帳に追加

その後も中納言、大納言、踏歌節会外弁などをつとめ、明和6年(1769年)に右近衛大将・右馬寮御監に就任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the same time, the Imperial court dispatched Shoshichiinoge (Senior Seventh Rank, Lower Grade) Umaryo (Bureau of Horses) FUJIWARA no Shigezane in August of the same year, and ordered him to appease prisoners by providing fudokoku (staple for emergency) and to subdue Emishi taking advantage of the force of FUKAE no Mikado and other prisoners. 例文帳に追加

同時に、同年7月に正七位下馬寮藤原滋実らを派遣して不動穀を俘囚に支給して彼らを懐柔し、俘囚深江弥加止らに反乱した夷俘を討たせる策を採用して事態を収拾した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was appointed to the Meryo (Bureau of Horses) following the Kemmu Restoration and became a regent in Kamakura under Kamakura Shogun, Imperial Prince Nariyoshi, before going on to lay the foundations of the Kamakura Government. 例文帳に追加

建武の新政では馬寮に任じられ、鎌倉府征夷大将軍成良親王を奉じて鎌倉にて執権となり、後の鎌倉府の基礎を築く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, a sequel to this theory is that, after the battle in Sekigahara, it was only Nagamasa and Takatora TODO who dismounted from their horses to show respect to the warlord of the enemy troops, instead of despising Mitsunari. 例文帳に追加

しかしこれには後日談があり、関ヶ原の合戦後に三成への侮蔑の言葉を浴びせずに、馬を降りて敵軍の将として敬意の念を示したのは、長政と藤堂高虎だけだったとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On November 11, 1187, Tsunetaka served as a messenger that gave horses to the Imperial Court, and on November 11, 1190, he followed Yoritomo, who assumed the position of Dainagon (a chief councillor of state), to Iwashimizu Hachimangu Shrine for prayer. 例文帳に追加

文治3年(1187年)11月11日、朝廷に馬を貢ぐ使者を務め、建久元年(1190年)11月11日、大納言に就任した頼朝の石清水八幡宮への参拝に随行する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His official court rank was Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), and he held such positions as Kebiishi (officials with judicial and police powers), Saemon no daijo (Senior Lieutenant at the Left Division of Outer Palace Guards, Tsuwamonogura (兵庫) no jo (manager of arsenal bureau), Sama no suke (Vice-minister of the Left Division of Bureau of Horses), Hyobu no sho (Secretary of the Ministry of Military), Jibushoyu (Junior Assistant Minister of the Ministry of Civil Administration), Mutsu no kuni no Kami (Governor of Mutsu Province), Iyo no kuni no Kami (Governor of Iyo Province), Musashi no kuni no Kami (Governor of Musashi Province), and Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North). 例文帳に追加

官位は、従四位下、検非違使、左衛門大尉、兵庫允、左馬助、兵部丞、治部少輔、陸奥国守、伊予国守、武蔵国守、鎮守府将軍。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Yoshihisa ASHIKAGA went for subjugation of Rokkaku clan of Omi Province in 1487, he led his troop of 142 horses and 1500 warriors in the vanguard (however, Sadakage ASAKURA [the nineth family head] stayed Tsuruga in order to avoid to fight with Yoshihiro SHIBA). 例文帳に追加

長享元年(1487年)の将軍足利義尚の近江国六角氏征伐の際は、先陣として142騎と兵1500を率いて坂本に出陣した(ただし、当主朝倉貞景(9代当主)は斯波義寛との同陣を避けて敦賀に留まった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had a son and a daughter, and his son Nobuyuki ODA (Samanosuke [vice-minister of Left Division of Bureau of Horses]) (1602 - 1665) became a priest and his daughter became Sezaemon TAKEMORI's wife, after serving as a waiting woman to the Kishu Tokugawa family. 例文帳に追加

一男一女があり、息子の織田信之(左馬助)(了甫、左馬助、1602年-1665年)は僧、娘は紀州徳川家の侍女や竹森清左衛門の妻となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SAKANOUE no Masamichi's son, SAKANOUE no Yoshikage, was promoted as warrior to Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) Sama no kami (Captain of Samaryo, Left Division of Bureau of Horses), and then to Ukon no shosho (Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and Masamichi's subsequent descendents lived in the capital. 例文帳に追加

坂上当道の子の坂上好蔭は武人として従四位上左馬頭、右近少将にまでなり、その後、当道の家系は都に住している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the wife of Futoshi TOHEI, the retainer of Kojiro Tokikage KOBAYASHI was passing by, Tokiie took two of her horses, the kuchitori (a person who hold a rope on a horse's mouth) Kojiro caught the man,' 'Tokikage pleaded his act was violent. 例文帳に追加

これ小林小次郎時景が所従藤平太が妻女、路次を通るのところ、時家馬二疋(ひき)を押し取り、口付小次郎が男をからめ取りをはんぬ」「狼藉(ろうぜき)の科に行はるべきの由、時景訴へ申すによってなり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As summarized, when the wife of Futoshi TOHEI, the retainer of Tokikage KOBAYASHI was riding a horse and had the other horse carry her baggage, Tokiie wrested those two horses from her. 例文帳に追加

要約すると、小林時景の家来である藤平太の妻が馬に乗り、もう一頭に荷物を運ばせていたところ、この馬二頭を時家が奪い取ったとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, only dictation of the pleaded side was stated, and there was no description of why Tokiie needed to wrest the horses, so it was impossible to consider objectively as the sentences were too short. 例文帳に追加

但し、訴えた側の口述のみ記され、なぜ時家が馬を奪う必要があったのかは一切記述されておらず、文も短い為、客観的に考察する事はできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ienaga served various posts including Kurodo (Chamberlain), Meryo (Bureau of Horses), Hyogoryo (Bureau of Military Storehouses), Suke (assistant director) of Musashi Province, Suke of Bizen Province, Bingo no kami (Governor of Bingo Province), Mimasaka no kami (Governor of Mimasaka Province) and Tajima no kami (Governor of Tajima Province). 例文帳に追加

蔵人・馬寮・兵庫寮、武蔵国介・備前国介・備後守・美作守など地方官を歴任し、但馬守に任ぜられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This meant that the emperor was requested to appoint Motonari MORI (OE) to a post similar to that of his ancestor Mitsufusa MORI, following the precedent in which Emperor Shoko appointed Mitsufusa as Uma no Kami (Captain of the Right Division of the Bureau of Horses) to the rank of the Junior Fifth, Lower Grade. 例文帳に追加

これは毛利(大江)元就をその祖先である毛利光房が称光天皇より従五位下右馬頭に任命された故事に倣って同様の任命を行うようにという趣旨であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS