1016万例文収録!

「limited number」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > limited numberの意味・解説 > limited numberに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

limited numberの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1338



例文

An advertisement distribution server stores advertisement draft data 102A and 102B, and an intra-organization mail server 2-j and an intra- organization web server 3-j access an advertisement distribution server 1 to obtain the advertisement draft data 102A and 102B, within an intranet 6-j in which an access from the outside is limited by a fire wall 5-j (j is a natural number).例文帳に追加

広告配信サーバが広告原稿データ102Aや102Bを記憶し、ファイアウォール5−j(jは自然数)により外部からのアクセスを制限されたイントラネット6−j内の組織内メールサーバ2−jや組織内ウェブサーバ3−jは、自ら広告配信サーバ1にアクセスして広告原稿データ102Aや102Bを取得する。 - 特許庁

The optical disk device is provided with a DSP 1 comprising two staged adjusting means 1a, 1b, and measures the whole adjustment range by averaging processing with a few number of times in the 1st adjustment by the 1st adjusting means 1a, and performs the averaging processing in many times only within a limited adjusting range in the 2nd adjustment by the 2nd adjusting means 1b.例文帳に追加

2段階の調整手段1a,1bを有するDSP1を設け、第1の調整手段1aによる第一の調整においては、少数回の平均化処理で調整範囲全体を測定し、第2の調整手段1bによる第二の調整においては、多数回の平均化処理を、限定された調整範囲内のみで行う。 - 特許庁

To provide an extremely epoch-making shredder in which time difference (phase difference) is encountered at right and left cutting points of time, thereby remarkably reducing discharge resistance generated by both cut edges of material to be shredded abutting on (coming into contact with) the discharge inner surface, thereby smoothly discharging shredded pieces to easily realize the improvement of the limited number of sheets that can be fed at a time.例文帳に追加

左右の切断時点に時間差(位相差)を生じさせることで、被細断物3の切断両縁が排出内面に当接(接触)することで生じる排出抵抗を著しく低減させることができ、これにより細断片3Aの排出がスムーズとなって一度に送り込める限度枚数を向上させることが容易に実現できる極めて画期的なシュレッダを提供すること。 - 特許庁

Further, for effecting a discharge at limited points on an outer periphery of the three-dimensional electrode, the protruding distance of the dielectric flat plate from the outer periphery of the electrode is set shorter at those points than others, and also, any given number of dielectrics and electrodes of similar shape are inserted between a pair of three-dimensional electrodes, making up an integral combined new surface creepage encouraging spark discharge gap.例文帳に追加

更に立体電極の外周囲の限定した箇所で放電させるために、電極外周からの誘電体平板の突き出し距離を、その箇所だけ他の箇所に比べて短くすること、また、一対の立体電極の間に前記と同様な形状の誘電体と電極を任意の数だけ挿入して一体とした連結型の新沿面放電助長型火花放電ギャップ。 - 特許庁

例文

The first instruction decoder is provided with a re- configurable circuit for changing a circuit constitution according to the control signals so as to perform decoding according to the relation of the codes of the field and the decoded result set to reduce the number of times of the change of the bit value of the field in which the kinds of the codes to be used is limited.例文帳に追加

第1の命令デコーダは、使用されるコードの種類が限定されるフィールドのビットの値が変化する回数が少なくなるように設定された、当該フィールドのコードとデコード結果との関係に従ってデコードを行うように、制御信号に応じて回路構成の変更を行うリコンフィギュアラブル回路を有する。 - 特許庁


例文

This character pattern generation method is characterized in that it has a step of receiving input of the character pattern composed of time series tool point coordinate information when a character is written and a step of generating the character pattern plotted by a prescribed typeface with a prescribed writing tool on the basis of the definition of a limited number of basic stroke shapes or the definition of a basic part shape from the character pattern.例文帳に追加

本発明の文字パターン生成方法は、文字が筆記されるときの時系列筆点座標情報からなる文字パターンの入力を受けるステップと、上記文字パターンより、有限個の基本筆画形状の定義及び基本部位形状の定義のいずれかに基づいて、所定の筆記具により所定の書体で描かれた文字パターンを生成するステップと、を有することを特徴とする。 - 特許庁

The data rate is increased by consuming more communication resources, such as a spread rate in the case of the CDMA communication, an occupied time slot number in the case of the TDMA communication and an occupied frequency bandwidth in the case of the FDMA communication than the ordinary state, but the period is limited to this period resulting in reducing the resource which is normally in use.例文帳に追加

前記データレートの拡大は、例えばCDMA通信では拡散率、TDMA通信では占有タイムスロット数、FDMA通信では占有周波数帯域幅といった通信資源を、定常時よりも拡大消費することにより行われるが、その期間は前記期間に限られ、定常的に使用される資源量は抑制される。 - 特許庁

To provide an assembly type casing for a simplified bathtub which comprises an extremely small number of constituting parts, is easily assembled and broken down even in a limited space and convenient for the transportation and storage, and is capable of employing arbitrary configurations to give comfort to a bathing person during the bathing while ensuring a strength required as a bathtub.例文帳に追加

構成パーツの点数が極めて少なく、限られたスペースであっても組み立て及び分解作業が容易であるとともに輸送及び保管に便利で、浴槽としての必要な強度を確保しつつ入浴者に入浴時の安らぎ感を与え得る任意の形状を採用することのできる簡易浴槽用組立式筐体を提供する - 特許庁

To provide an image processing system and method which generate the shading colors conforming to respective gradations by utilizing the transmittance of a drawing plane in applying anti-aliasing processing to a drawing image in a color OSD display and are therefore not limited in the accuracy of anti-aliasing by the number of RGB data registered in CLUT memories.例文帳に追加

カラーのOSD表示において、描画像にアンチエイリアシング処理を施す場合、各階調に適合する濃淡色を描画プレーンの透過率を利用して生成するため、CLUTメモリに登録されているRGBデータの数によりアンチエイリアシングの精度を制限されないことを特徴とする画像処理装置および方法である。 - 特許庁

例文

To provide a new system capable of storing marketing information over a long period while a campaign period is not limited by drawing lots based on the number of points collected by a merchandise purchaser, and continuously using the accumulated points regardless of the winning or losing of the result of the lottery.例文帳に追加

商品購入者が集めたポイント数を基に抽選を行うと共に、抽選結果の当落にかかわらずその獲得ポイントを継続して利用できるようにすることで、キャンペーン期間が限定されることなく長期にわたってマーケティング情報を蓄積することができる新規なシステムを提供する。 - 特許庁

例文

To provide an image forming system for securing the same copy finishing between image forming devices that perform linked print processing and preventing the occurrence of erroneous copying by dynamically determining the limited number of staple sheets in accordance with a printing operation situation when a plurality of image forming devices are linked to perform printing operation.例文帳に追加

複数台の画像形成装置が連結状態で印刷動作を行っているときに、ステープル枚数限界を印刷動作状況に応じて動的に決めるようにすることで、連結印刷処理を行う画像形成装置間で同じコピー仕上がりを保障するとともにミスコピー発生を防止する画像形成システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

The connection information of a plurality of ECUs 110 furnished with an ID number of a vehicle 100 and the actuating situation are transmitted to a center 10, and when the received contents are judged as meeting the actuating conditions, an actuation permit signal time limited at all times is transmitted from the center 10 to the vehicle 100.例文帳に追加

車両ID番号を伴う車両100の識別ID番号が付与された複数のECU110の接続情報及びそれらの作動状況がセンター10に送信され、その受信内容が作動条件を満足していると判定されると、センター10から車両100に対して常に時限的な作動許可信号が送信される。 - 特許庁

To provide a processing method of chicken eggs designed to carry out ideal sanitary supervision of the chicken eggs and commercialize (packaging/shipping)the necessary number of the chicken eggs in accordance with demand from an orderer in a short time and capable of effectively using a limited space to suppress increase in installation area, and also to provide a device used for the same.例文帳に追加

理想的な鶏卵の衛生管理が可能になるとともに、発注者から需要があったときに必要数の鶏卵を短時間で商品化(包装・出荷)することが可能で、かつ、限られたスペースを有効に活用して設置面積の増大化を抑制できる鶏卵の処理方法およびその装置を提供する。 - 特許庁

Although the number of cables 50 allowed to be held is limited by the width of the cable winder 70, the width of the cable winder 70 can be extended, up to the width of the electronic apparatus 20 so that more cables can be held; and since the cables 50 are wound by the cable winder 70, damages to the cables 50 can be suppressed.例文帳に追加

保持可能なケーブル50の本数は、にケーブル巻き取り機70の幅で制限されるが、ケーブル巻き取り機70の幅は電子機器20の幅まで広げられるので、よりも多くのケーブルを保持することができ、ケーブル50をケーブル巻き取り機70に巻き取らせるので、ケーブル50の損傷を抑止できる。 - 特許庁

In order to increase likelihood that the word uttered by a user of the navigation system is included in the limited number of items included in the word list, the word list is constructed so that it includes an item corresponding to a famous geographical characteristic point, the closest to a current position of a vehicle on which the navigation system is provided.例文帳に追加

ナビゲーションシステムのユーザによって発声された単語が、単語リストに含まれる限られた数の項目に含まれる尤度を高めるために、単語リストは、ナビゲーションシステムが設けられている車両の現在位置に一番近い有名な地理特徴点に対応する項目を含むように構築される。 - 特許庁

To use the signals of antenna elements in longitudinal and lateral directions (circumferential direction of the same time to apply weighted summation to each of signals to be separated only by using a limited number of signal lines between adjacent antenna elements and transmit each of the separated signals to an indoor unit in a code division array antenna whose elements are placed in a planar way.例文帳に追加

面状に配置された符号分割アレイ・アンテアにおいて、同時刻の縦方向・横方向(円周方向)の複数のアンテナエレメントの信号を用いて、分離すべき信号各々に対して重み付け加算する操作を、隣接アンテナエレメント間の限られた数の信号線のみを用いて行うと共に、分離された各信号を屋内装置に伝送する。 - 特許庁

Thus, a large number of key switches can be installed within the limited area and the operability of data input is improved.例文帳に追加

本発明では、データ入力のためのキースイッチを一つまたは複数のキースイッチ群として扱い、どれか少なくとも一つのキースイッチ群のキースイッチから指を離すことによりデータ入力を行なうことによって、限られた面積に多くのキースイッチを設置することを可能にするとともに、データ入力の操作性を向上させる。 - 特許庁

To execute outputting by a resolution of a printer engine without occurrence of overrunning by a method wherein when a predicted developing time period at a band exceeds a limited developing time period, the number of bands of a band memory is increased by one band by changing a height of one band without increasing the capacity of the band memory, then a display list is reformed.例文帳に追加

あるバンドで展開予測時間が展開限度時間を超えている場合は、1バンドの高さを変更してバンドメモリの容量を増やさずにバンドメモリのバンド数を1バンド増やし、ディスプレイリストを作成し直すことにより、オーバランを起こさずにプリントエンジン解像度での出力を可能とした印刷装置、印刷データ処理方法及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁

To provide an optical printing head comprising a light emitting element for exposing a member to be exposed by a predetermined resolution by directing a light to different areas in the member to be exposed per light discharging point, capable of easily obtaining high exposure resolution higher than the exposure resolution which has been limited by the number of light discharging points of the light emitting element.例文帳に追加

光放出箇所ごとに被露光体の異なる領域へ光照射を行うことにより被露光体に所定解像度で露光を行うための発光素子を備えながら、発光素子の光放出箇所の数で制限されていた露光解像度を越える高い露光解像度を容易に得ることができる光プリントヘッドを提供する。 - 特許庁

To provide a program delivering method, capable of increasing the reliability of a system by preventing the method from affecting information services and efficiently and surely downloading a new program also for a plurality of clients though, in the conventional program delivering methods, when the number of clients to be connected is large, a download time becoming long and the operation of services being limited.例文帳に追加

従来のプログラム配信方法は、従来は接続されるクライアント数が多い場合ダウンロード時間が長くなり、サービス運用が制限されてしまうという問題点があったが、本発明は、情報サービスに影響を与えず、複数クライアントに対しても効率よく、確実に新プログラムのダウンロードを行って、システムとしての信頼性を向上できるプログラム配信方法を提供する。 - 特許庁

To respond to the recent vigorous drive toward regional integration and develop rules in line with economic globalization, Japan too has pursued a multi-layered approach, engaging in efforts toward launching a new WTO round in parallel with use of EPAs and other agreements which can be flexibly operated with a limited number of countries and areas (Fig.4.2.11).例文帳に追加

我が国としても、活発化する地域統合の動きに対応するとともに、グローバル化した経済に沿ったルール整備を行うため、WTO新ラウンドに向けての努力と並行して、一部の国・地域との間で機動的な取組みが可能なEPA等を活用する多層的アプローチを推進してきた(第4―2―11表)。 - 経済産業省

In reality, however, their home countries offer a limited number of jobs that are commensurate with the abilities of the people who received training and completed their technical internships (salary level, etc.) and, therefore, in some cases they return to their countries but are not working in the field in which they received training and did technical internships. Furthermore, it has been pointed out that these trainees and technical interns do not have adequate opportunities to improve their skills after returning to their countries.例文帳に追加

また、現実の問題として、研修・技能実習修了者は、母国にその能力に見合った職場(給与水準等)が十分に存在しないため、帰国後、研修・技能実習を受けた業務に就いていないケースも存在することや、帰国後母国において技能向上の機会が十分に存在しないことも指摘されている。 - 経済産業省

Meanwhile, out of all small enterprises, nearly 40% of enterprises answered "none in particular," indicating that a limited number of enterprises consider additional investment in facilities. Nevertheless, a considerable proportion of enterprises feel it is necessary to use additional funds for "maintaining, renewing, and repairing deteriorating facilities," and it is worth analyzing whether investments in facility are carried out in due time.例文帳に追加

一方で、小規模企業全体を見ると、「特になし」と回答する企業が4割近くを占めており、新たな設備投資を考えている企業は限られているものの、「老朽化設備の維持・更新・補修」が必要と考えている企業は相当数あり、適切な時期に設備投資を行うことができているかについて注視が必要であろう。 - 経済産業省

In addition, business promotion will be advanced by dividing the district into seven zones and will not only focus on total rebuilding, but also on a combination of joint and cooperative rebuilding methods with a limited number of people. This introduces a system where work can start in the area that has provided approval, while at the same time making the approval of all people in an area necessary as a rule.例文帳に追加

その他、事業の推進に当たっては7つの街区に分けて進めることとし、その中で全面的な建て替えだけでなく、少人数の共同・協調建て替えの手法も組み合わせることにより、原則街区全員の合意を必須としつつも、合意が出来た街区から着手できる仕組みを取り入れた。 - 経済産業省

In order to expand the angel investor base, more aggressive activities of angel networks would be effective. Especially for Japan, where there are still only a limited number of angel investors who have themselves founded a start-up, it is quite important to develop environments where people with diverse types of backgrounds and experience can take part in angel investment. 例文帳に追加

エンジェル投資家の裾野の拡大のためには、エンジェルネットワーク活動の活性化が効果的である。特に我が国のように未だベンチャー企業創業経験を有するエンジェル投資家が限られている現状では、様々なバックグラウンドや経験を有する人々がエンジェル投資に参加できる環境を整備することは極めて重要である。 - 経済産業省

With limited exceptions, no BITs we have examined limit the scope of matters that can be referred to dispute settlement, although a small number of agreements provide that state-to-investor disputes which are currently pending in any international arbitration court cannot be referred to any international arbitration court as a state-to-state dispute (see, for example, Chile - Turkey BIT, Article 12, Paragraph 10, and South Africa - Turkey BIT Article 8, Paragraph 8)例文帳に追加

また、少数の例外を除き、多くの協定 は申立の対象分野を特に限定していない。なお、一 部の協定では、既に投資家と国家との間の紛争と して国際仲裁裁判所(international arbitration court)に係属しており、現時点でも係争中の紛争 については、国家間の紛争として国際仲裁裁判所 に提訴することはできない旨規定している(チ リ-トルコ12条10項、南アフリカ-トルコ8条 8項等)。 - 経済産業省

The Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation (SMRJ) also contributed to the increase in the number of investment funds through its Development of New Business Fields projects (hereinafter referred to as Fund Projects), which entailed directly contributing funds to limited liability partnerships set up by private venture capital firms, in accordance with the Law for Facilitating the Creation of New Business implemented in 1999.例文帳に追加

また1999年に施行された「新事業創出促進法」により、(独)中小企業基盤整備機構(以下「中小機構」という)が民間のベンチャーキャピタルが設立する有限責任組合に直接出資する「新事業開拓促進出資事業」(以下「ファンド事業」という)を開始したことも、ファンド数の増加に貢献した。 - 経済産業省

Examining reasons for not introducing manuals, it is found that the smaller enterprises tend to cite a limited number of employees as a reason for not introducing manuals, which they deem to be unnecessary. A certain portion of enterprises also cited that the content of service is not suitable for a manual or that there is no general work for which manuals are needed例文帳に追加

また、マニュアルを導入しない理由を見てみると、従業員規模が小さい企業ほど、導入しない理由として従業員が少なく導入する必要がないことを挙げる割合が高くなっており、サービス内容にマニュアルが適さないことやマニュアル化する汎用的な業務がないことを挙げる企業も一定割合存在する。 - 経済産業省

Conversely, the main reasons indicated for the expected effects to not be realized despite IT investment and information system adoption were personnel issues such as "Insufficient number of IT personnel who understand the business" and "Employees have a limited facility for IT utilization and low IT literacy, making them unable to master the system," in addition to the issue of "The system was installed without any changes to work processes"例文帳に追加

一方でIT投資や情報システムを導入したにもかかわらず、期待した効果を得られなかった主要な理由としては、「業務が分かるIT人材が不足していた」ことや、「社員のIT活用能力、ITリテラシーが低く、システムを使いこなせなかった」といった人材の問題に加えて、「業務プロセスをそのままにして、システム化だけを行った」ことが挙げられている。 - 経済産業省

(3) In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters listed in item (iv) of that paragraph shall be such that the Monies, etc. are delivered in proportion to the number of the shares (or, in cases where there are provisions on the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph). 例文帳に追加

3 第一項に規定する場合には、同項第四号に掲げる事項についての定めは、株式交換完全子会社の株主(株式交換完全親合同会社及び前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて金銭等を交付することを内容とするものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Financial Instruments Business Operator, etc. shall, when having prepared an investment report set forth in paragraph (1) with regard to his/her Investment Management Business (limited to the business of conducting the act specified in Article 2(8)(xv)), notify the Prime Minister of this without delay; provided, however, that this shall not apply to cases where the number of Right Holders entitled to a set of Investment Property is below the number specified by a Cabinet Order or other cases where protection of investors will not be hindered as specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

3 金融商品取引業者等は、その行う投資運用業(第二条第八項第十五号に掲げる行為を行う業務に限る。)に関して、第一項の運用報告書を作成したときは、遅滞なく、これを内閣総理大臣に届け出なければならない。ただし、一の運用財産の権利者の数が政令で定める数以下である場合その他投資者の保護に支障を生ずることがない場合として内閣府令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The transfer of shares or capital contributions in the case where a specially-related shareholder, etc. of the real estate-related corporation referred to in paragraph (1)(iv) pertaining to the shares or capital contributions (excluding listed shares, etc.) had owned, on the base date, the number or amount of shares or capital contributions accounting for two percent or more of the total number or total amount of the said real estate-related corporation's issued shares, etc. (in the case where the said specially-related shareholder, etc. is a person listed in item (iii) of the next paragraph, limited to those that belong to partnership property referred to in the said item) and the person who transferred the shares or contributions is the said specially-related shareholder, etc. 例文帳に追加

二 基準日において、その株式又は出資(上場株式等を除く。)に係る第一項第四号の不動産関連法人の特殊関係株主等が当該不動産関連法人の発行済株式等の総数又は総額の百分の二を超える数又は金額の株式又は出資(当該特殊関係株主等が次項第三号に掲げる者である場合には、同号の組合財産であるものに限る。)を有し、かつ、その株式又は出資の譲渡をした者が当該特殊関係株主等である場合の当該譲渡 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The transfer of shares or capital contributions in the case where a specially-related shareholder, etc. of the real estate-related corporation referred to in paragraph (1)(iv) pertaining to the shares or capital contributions (excluding listed shares, etc.) had owned, on the previous day of the first day of the business year containing the date of transfer, the number or amount of shares or capital contributions accounting for two percent or more of the total number or total amount of the said real estate-related corporation's issued shares, etc. (in the case where the said specially-related shareholder, etc. is a person listed in item (iii) of the next paragraph, limited to those that belong to partnership property referred to in the said item) and the person who transferred the shares or contributions is the said specially-related shareholder, etc. 例文帳に追加

二 譲渡事業年度開始の日の前日において、その株式又は出資(上場株式等を除く。)に係る第一項第四号の不動産関連法人の特殊関係株主等が当該不動産関連法人の発行済株式等の総数又は総額の百分の二を超える数又は金額の株式又は出資(当該特殊関係株主等が次項第三号に掲げる者である場合には、同号の組合財産であるものに限る。)を有し、かつ、その株式又は出資の譲渡をした者が当該特殊関係株主等である場合の当該譲渡 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) The number of voting rights of a company specified by a Cabinet Order, as investment indirectly held through another company prescribed in Article 26, paragraph (1), item (iii) of the Act, shall be the number of voting rights of said company directly held by the shareholders or other companies which are its capital investors (limited to those listed in item (i) and item (ii) of the same paragraph (referred to as "foreign juridical person, etc." in the next paragraph and paragraph (1), item (vi) of the next Article) whose investment ratio is 50% or more; the same shall apply in paragraph (1), item (vi) of the next Article). (Such voting rights shall mean those prescribed in Article 26, paragraph (1), item (iii) of the Act; the same shall apply hereinafter.). 例文帳に追加

第二条 法第二十六条第一項第三号に規定する他の会社を通じて間接に保有されるものとして政令で定める会社の議決権の数は、当該会社の株主又は出資者である他の会社(同項第一号又は第二号に掲げるもの(次項及び次条第一項第六号において「外国法人等」という。)の出資比率が百分の五十以上であるものに限る。次条第一項第六号において同じ。)が直接に保有する当該会社の議決権(法第二十六条第一項第三号に規定する議決権をいう。以下同じ。)の数とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Those specified by the ordinance of the competent ministry prescribed in Article 3, paragraph (2), item (i) of the Order shall be other companies (limited to those with two or more shareholders or members) for which the number of voting rights equivalent to 50% of the number of voting rights of all shareholders or members is held by a company (including its subsidiary companies (meaning subsidiary companies prescribed in Article 2, item (iii) of the Companies Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph)) and which do not fall under a subsidiary company of said company. 例文帳に追加

4 令第三条第二項第一号に規定する主務省令で定めるものは、会社(その子会社(会社法第二条第三号に規定する子会社をいう。以下この項において同じ。)を含む。)がその総株主又は総社員の議決権の数の百分の五十に相当する議決権の数を保有する他の会社(その株主又は社員の数が二人であるものに限る。)であつて、当該会社の子会社に該当しないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where an application concerns a chemical compound the content of a claim may be limited to the presentation of the structure of a chemical compound or, in case of a microbiological invention - of a sequence listing of one or more nucleotide and/or amino acid, or to the reference to a deposited biological material, with the indication of the depositary institution with which the deposit was made and the accession number given to the deposit by that institution. The reference to a deposited biological material, with the indication of the depositary institution with which the deposit was made and the accession number given to the deposit by that institution.例文帳に追加

出願が化合物に関する場合は,クレームの内容は,化合物の構造の呈示に限定し,又は微生物学的発明の場合は,1又は 2以上のヌクレオチド及び/又はアミノ酸の配列一覧の呈示若しくは寄託された生物学的材料(寄託がなされた寄託機関の表示及び当該機関によって寄託に与えられた受託番号を伴う)への言及に限定することができる。 - 特許庁

When the allowable number of reproduction and contents are recorded and the above contents are reproduced by using recording media on which a content-ID added corresponding to the contents is recorded, contents of the above content-ID on the recording medium is altered correspondingly to the reproduction, and reproduction is limited by both the allowable number of times and the difference in the content-ID.例文帳に追加

再生可能回数とコンテンツとを記録すると共に当該コンテンツに対応して付与されるコンテンツIDを記録した記録メディアを用い、記録メディアを用いて上記コンテンツを再生した際に、当該再生に対応して当該記録メディア上の上記コンテンツIDの内容を変更するようにし、再生可能回数による再生制限とコンテンツIDの内容の違いによる再生制限とを加えるようにしている。 - 特許庁

In the audio data compressor that divides audio data of each frame into bands, assigns a proper bit number to each of the divided bands and quantizes them, an encoding sub-band decision section 23 limits the bands to an encoding object band depending on a bit rate and a bit assignment section 300 assigns a usable bit number depending on the bit rate to the limited band.例文帳に追加

各フレームのオーディオデータを複数の帯域に分割し、この分割された帯域毎に適当なビット数を割り当てて量子化するオーディオデータ圧縮装置において、ビットレートに応じて、符号化サブバンド決定部23により前記複数の帯域のうち符号化対象とする帯域を限定し、限定された帯域について、ビット割り当て部300により、前記ビットレートに応じて使用可能なビット数を割り当てる。 - 特許庁

Article 103 (1) A prefectural governor, when it is determined that a Long-Term Care Health Facility does not meet the fixed minimum numbers as prescribed in an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 97, paragraph (2) with regard to the number of employees that engage in said business and that the Facility does not meet the standards concerning facilities and management of a Long-Term Care Health Facility as prescribed in paragraph (3) of the same Article (limited to the part concerning management; the same shall apply hereinafter in this Article), may recommend to the Organizer of said Long-Term Care Health Facility to employ the fixed minimum number of employees as prescribed in an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 97, paragraph (2) within the period limited by a due date, and to comply with the standards concerning facilities and management of a Long-Term Care Health Facility as prescribed in paragraph (3) of the same Article. 例文帳に追加

第百三条 都道府県知事は、介護老人保健施設が、その業務に従事する従業者の人員について第九十七条第二項の厚生労働省令で定める員数を満たしておらず、又は同条第三項に規定する介護老人保健施設の設備及び運営に関する基準(運営に関する部分に限る。以下この条において同じ。)に適合していないと認めるときは、当該介護老人保健施設の開設者に対し、期限を定めて、第九十七条第二項の厚生労働省令で定める員数の従業者を有し、又は同条第三項に規定する介護老人保健施設の設備及び運営に関する基準を遵守すべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The General Partner may not engage in any business that is the same or similar to that of the Partnership nor operate or manage any other partnership, company or other entity whose business purposes are the same or similar to those of the Partnership (a “Successor Fund”) as a general partner, unlimited liability member, director or manager or in a similar capacity, until the earlier of (i) the time at which the sum of the Investment Amount and the amounts of Capital Contributions appropriated to the expenses of the Partnership and the management fees reaches [___]% of the total Capital Commitments of all Partners or (ii) the expiration of the Commitment Period, except where the relevant act is approved by (i) [___]% or more of the members of the Advisory Board or (ii) the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [___]% or more of the aggregate Number of Partnership Units of all of the Limited Partners. 例文帳に追加

2. 無限責任組合員は、(ⅰ)投資総額並びに本組合の費用及び管理報酬にあてられた出資履行金額の合計額が総組合員の出資約束金額の合計額の[ ]分の[ ]に達する時、又は(ⅱ)出資約束期間の満了時のいずれか早い時までの間は、本組合の事業と同種又は類似の事業を行うこと、及び本組合の事業と同種又は類似の事業を目的とする他の組合、会社又はその他の団体(以下「承継ファンド」という。)の無限責任組合員、ジェネラル・パートナー、無限責任社員、取締役又は業務執行者その他これらに類似する役職として当該団体の管理及び運営を行うことができないものとする。但し、(ⅰ)諮問委員会の委員の[ ]分の[ ]以上がかかる行為を承認した場合又は(ⅱ)総有限責任組合員の出資口数の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員がかかる行為を承認した場合はこの限りではない。 - 経済産業省

(5) In a case when an approval as set forth in paragraph (1) and an approval as set forth in paragraph (2) (limited to those pertaining to increase of the maximum number of persons who may be admitted to the facility; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) is applied, the prefectural governor, when it is determined that total number of maximum number of persons who may be admitted to Long-Term Care Health Facility in the area (which means an area provided by said prefecture pursuant to the provisions of Article 118, paragraph (2), item (i)) including the location of facility pertaining to said application has already reached the total number of necessary number of persons who may be admitted to the Long-Term Care Health Facility in the area as prescribed by the Prefectural Insured Long-Term Care Support Project Plan provided by said prefecture pursuant to the provisions of paragraph (1) of the same Article, or will exceed said total number by establishment of the facility pertaining to said application or increase the maximum number of persons who may be admitted to the facility, or when it is determined that it is likely to cause problems with accomplishment of said Prefectural Insured Long-Term Care Support Project Plan, may not provide an approval as set forth in paragraph (1) or an approval as set forth in paragraph (2). 例文帳に追加

5 都道府県知事は、第一項の許可又は第二項の許可(入所定員の増加に係るものに限る。以下この項及び次項において同じ。)の申請があった場合において、当該申請に係る施設の所在地を含む区域(第百十八条第二項第一号の規定により当該都道府県が定める区域とする。)における介護老人保健施設の入所定員の総数が、同条第一項の規定により当該都道府県が定める都道府県介護保険事業支援計画において定めるその区域の介護老人保健施設の必要入所定員総数に既に達しているか、又は当該申請に係る施設の開設若しくは入所定員の増加によってこれを超えることになると認めるとき、その他の当該都道府県介護保険事業支援計画の達成に支障を生ずるおそれがあると認めるときは、第一項の許可又は第二項の許可を与えないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Securities (limited to share certificates, Rights in Securities Investment Business, etc. that shall be deemed as Securities under Article 2(2) and other Securities specified by a Cabinet Order) issued by the company, if the number of its holders on the last day of that business year or on the last day of any of the business years that began within four years before the day on which that business year began is not less than the number specified by a Cabinet Order (or if, in the case of Rights in Securities Investment Business, etc. that shall be deemed as Securities under Article 2(2), the number of its holders on the last day of that business year is not less than the number specified by a Cabinet Order) (excluding those specified in the preceding three items). 例文帳に追加

四 当該会社が発行する有価証券(株券、第二条第二項の規定により有価証券とみなされる有価証券投資事業権利等その他の政令で定める有価証券に限る。)で、当該事業年度又は当該事業年度の開始の日前四年以内に開始した事業年度のいずれかの末日におけるその所有者の数が政令で定める数以上(当該有価証券が同項の規定により有価証券とみなされる有価証券投資事業権利等である場合にあつては、当該事業年度の末日におけるその所有者の数が政令で定める数以上)であるもの(前三号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) The acts listed in Article 26, paragraph (2), item (i), item (iii), item (iv) or item (vi) of the Act or the acts listed in each item of paragraph (9) of the preceding Article conducted by a listed company, etc. among those listed in Article 26, paragraph (1), item (iii) of the Act, for which the proportion of the number of shares of said listed company, etc. directly held by each shareholder of said listed company, etc. (limited to a foreign juridical person, etc. or other companies) (such number of shares include the number of said shares held by non-resident individuals or juridical persons, etc. who fall under each item of paragraph (4) of the preceding Article when deeming said shareholder to be the share acquisitor set forth in the same paragraph) accounts for less than 10% of the total number of issued shares of said listed company, etc; 例文帳に追加

六 法第二十六条第一項第三号に掲げるもののうち上場会社等であつて、当該上場会社等の各株主(外国法人等又は他の会社に限る。)が直接に保有する当該上場会社等の株式の数(当該株主を前条第四項の株式取得者とした場合に同項各号に掲げるものに該当することとなる非居住者である個人又は法人等が保有する当該株式の数を含む。)の当該上場会社等の発行済株式の総数に占める割合のいずれもが百分の十未満であるものが行う法第二十六条第二項第一号、第三号、第四号若しくは第六号に掲げる行為又は前条第九項各号に掲げる行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Where a single corporation or two or more corporations intervene(s) between a corporation which is a shareholder, etc. of the other corporation set forth in the preceding paragraph (excluding a corporation which is a shareholder, etc. set forth in the preceding item falling under the case listed in the said item) and the said one of the two corporations set forth in the preceding paragraph and has(have) a linkage with them through holding the issued shares, etc. (hereinafter such intervening corporation(s) shall be referred to as a "capital contribution-related corporation(s)" in this item) (limited to the case where 50 percent or more of the number or the amount of the issued shares, etc. of each of a capital contribution-related corporation(s) and the said corporation which is a shareholder, etc. are held by the said one of the two corporations or a capital contribution-related corporation(s) (such one of the two corporations or capital contribution-related foreign corporation(s) shall be limited to those 50 percent or more of the number or the amount of whose issued shares, etc. are held by the said one of the two corporations or other capital contribution-related corporation(s))): The ratio of the number or the amount of shares or capital contributions of the said other corporation held by the said corporation which is a shareholder, etc. out of the total issued shares, etc. of the said other corporation (where there are two or more such corporations which are shareholders, etc., the sum of the ratios calculated for each of them). 例文帳に追加

二 前項の他方の法人の株主等である法人(前号に掲げる場合に該当する同号の株主等である法人を除く。)と同項の一方の法人との間にこれらの者と発行済株式等の所有を通じて連鎖関係にある一又は二以上の法人(以下この号において「出資関連法人」という。)が介在している場合(出資関連法人及び当該株主等である法人がそれぞれその発行済株式等の百分の五十以上の数又は金額の株式又は出資を当該一方の法人又は出資関連法人(その発行済株式等の百分の五十以上の数又は金額の株式又は出資が当該一方の法人又は他の出資関連法人によつて所有されているものに限る。)によつて所有されている場合に限る。) 当該株主等である法人の有する当該他方の法人の株式又は出資の数又は金額が当該他方の法人の発行済株式等のうちに占める割合(当該株主等である法人が二以上ある場合には、当該二以上の株主等である法人につきそれぞれ計算した割合の合計割合) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Where a single corporation or two or more corporations are interposed between a corporation which is a shareholder, etc. of the second corporation set forth in the preceding paragraph (excluding a corporation which is a shareholder, etc. set forth in the preceding item falling under the case listed in said item) and the first corporation set forth in the preceding paragraph, and this single corporation or two or more corporations have a link with the other corporations through the holding of issued shares, etc. (hereinafter such interposed corporations shall be referred to as "corporations related through capital contribution" in this item) (limited to the case where over 50 percent of the total number or the total amount of the issued shares, etc. of both the corporations related through capital contribution and the corporation which is the shareholder, etc. are held by the first corporation or by a corporation related through capital contribution (this shall be limited to those for whom over 50 percent of the total number or the total amount of the issued shares, etc. are held by said first corporation or by another corporation related through capital contribution)): The ratio of the number or the amount of shares, etc. of the second corporation that are held by said corporation which is a shareholder, etc. out of the total issued shares, etc. of said second corporation (where there are two or more such corporations which are shareholders, etc., the sum of the ratios calculated for each of them). 例文帳に追加

二 前項の他方の法人の株主等である法人(前号に掲げる場合に該当する同号の株主等である法人を除く。)と同項の一方の法人との間にこれらの者と発行済株式等の所有を通じて連鎖関係にある一又は二以上の法人(以下この号において「出資関連法人」という。)が介在している場合(出資関連法人及び当該株主等である法人がそれぞれその発行済株式等の総数又は総額の百分の五十を超える数又は金額の株式等を当該一方の法人又は出資関連法人(その発行済株式等の総数又は総額の百分の五十を超える数又は金額の株式等が当該一方の法人又は他の出資関連法人によつて所有されているものに限る。)によつて所有されている場合に限る。) 当該株主等である法人の有する当該他方の法人の株式等の数又は金額が当該他方の法人の発行済株式等の総数又は総額のうちに占める割合(当該株主等である法人が二以上ある場合には、当該二以上の株主等である法人につきそれぞれ計算した割合の合計割合) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) A Bank, etc. (meaning a Bank, etc. as defined by Article 4(5) of the Banking Act after the revision by Article 1 (hereinafter referred to as the "New Banking Act"); hereinafter the same shall apply in this Article) which, at the time when this Act comes into effect, holds shares (limited to voting shares) or equity (hereinafter shares or equity are collectively referred to as "Shares, etc.") of which the number or amount exceeds fifty hundredths of the total number of the issued shares (limited to voting shares) or the total amount of contribution (hereinafter the total number of issued shares and the total amount of contribution are collectively referred to as "Issued Shares, etc.") of a company falling under any of the categories listed in Article 16-4(1)(ii) of the New Banking Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the Long-Term Credit Bank Act after the revision by Article 2 (hereinafter referred to as the "New Long-Term Credit Bank Act") or Article 11 of the Foreign Exchange Bank Act after the revision by Article 3 (hereinafter referred to as the "New Foreign Exchange Bank Act"); the same shall apply in the following paragraph) shall notify to that effect to the Minister of Finance within three months from the day when the Act comes into effect (hereinafter referred to as the "Effective Date"). 例文帳に追加

第二条 この法律の施行の際現に一の銀行等(第一条の規定による改正後の銀行法(以下「新銀行法」という。)第四条第五項に規定する銀行等をいう。以下この条において同じ。)が新銀行法第十六条の四第一項第二号(第二条の規定による改正後の長期信用銀行法(以下「新長期信用銀行法」という。)第十七条又は第三条の規定による改正後の外国為替銀行法(以下「新外国為替銀行法」という。)第十一条において準用する場合を含む。次項において同じ。)に掲げる会社の発行済株式(議決権のあるものに限る。)の総数又は出資の総額(以下「発行済株式等」という。)の百分の五十を超える数又は額の株式(議決権のあるものに限る。)又は持分(以下「株式等」という。)を所有しているものは、当該銀行等は、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)から起算して三月以内にその旨を大蔵大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68 (1) The Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned may give an instruction such as restriction or prohibition concerning the gathering and catch of aquatic animals and plants, restriction concerning the number of fishery managers, restriction concerning the use of fishing grounds and other necessary matters to the parties concerned when the commission finds it necessary for the protection of reproduction of aquatic animals and plants, for the appropriate exercises of fishery rights and piscaries (limited to the fishery rights and piscaries pertaining to the fishing grounds in which the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister per se wields the authority of the Governors pursuant to the provision of Article 136), for the prevention or settlement of disputes concerning the use of fishing grounds (limited to the fishing grounds in which the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister per se wields the authority of the Governors pursuant to the provision of the same Article) and for other fisheries adjustment from a wide viewpoint exceeding the areas of prefectures. 例文帳に追加

第六十八条 広域漁業調整委員会は、都道府県の区域を超えた広域的な見地から、水産動植物の繁殖保護を図り、漁業権又は入漁権(第百三十六条の規定により農林水産大臣が自ら都道府県知事の権限を行う漁場に係る漁業権又は入漁権に限る。)の行使を適切にし、漁場(同条の規定により農林水産大臣が自ら都道府県知事の権限を行うものに限る。)の使用に関する紛争の防止又は解決を図り、その他漁業調整のために必要があると認めるときは、関係者に対し、水産動植物の採捕に関する制限又は禁止、漁業者の数に関する制限、漁場の使用に関する制限その他必要な指示をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) when the Municipality determines it necessary in a case when an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care receives In-Home Long-Term Care Support other than Designated In-Home Long-Term Care Support or an equivalent service (limited to those services provided by a provider performing business that is determined to satisfy the standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare among the number of employees as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 81, paragraph (1) pertaining to Designated In-Home Long-Term Care Support Business and the standards of management of a Designated In-Home Long-Term Care Support Business as prescribed in paragraph (2) of the same Article; hereinafter referred to as "In-Home Long-Term Care Support Applicable to Standards" in the following item); 例文帳に追加

一 居宅要介護被保険者が、指定居宅介護支援以外の居宅介護支援又はこれに相当するサービス(指定居宅介護支援の事業に係る第八十一条第一項の厚生労働省令で定める員数及び同条第二項に規定する指定居宅介護支援の事業の運営に関する基準のうち、厚生労働省令で定めるものを満たすと認められる事業を行う事業所により行われるものに限る。次号において「基準該当居宅介護支援」という。)を受けた場合において、必要があると認めるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the cases prescribed in the main clause of the preceding paragraph, if shareholders that hold the shares (limited to those that entitle the shareholders to exercise voting rights at a shareholders meeting under paragraph (1) of the preceding article) in the number prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice notify the Surviving Stock Company, etc. to the effect that such shareholders dissent from the Absorption-type Merger, etc., within two weeks from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) of the following Article or the public notice under paragraph (4) of that Article, such Surviving Stock Company, etc. must obtain the approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. by a resolution of a shareholders meeting no later than the day immediately preceding the Effective Day. 例文帳に追加

4 前項本文に規定する場合において、法務省令で定める数の株式(前条第一項の株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)を有する株主が次条第三項の規定による通知又は同条第四項の公告の日から二週間以内に吸収合併等に反対する旨を存続株式会社等に対し通知したときは、当該存続株式会社等は、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によって、吸収合併契約等の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) In the cases provided for in the preceding paragraph, if shareholders that hold the shares (limited to those that entitle the shareholders to exercise voting rights at a shareholders meeting under paragraph (1) of the preceding article) in the number prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice notify the Stock Company that carries out the act listed in item (iii), paragraph (1) of the preceding article to the effect that such shareholders dissent from such act, within two weeks from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) of the following article or the public notice under paragraph (4) of that article, such Stock Company must obtain the approval of the contract relating to such act by resolution of a shareholders meeting no later than the day immediately preceding the Effective Day. 例文帳に追加

3 前項に規定する場合において、法務省令で定める数の株式(前条第一項の株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)を有する株主が次条第三項の規定による通知又は同条第四項の公告の日から二週間以内に前条第一項第三号に掲げる行為に反対する旨を当該行為をする株式会社に対し通知したときは、当該株式会社は、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によって、当該行為に係る契約の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS