1153万例文収録!

「make IT」に関連した英語例文の一覧と使い方(320ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

make ITの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17376



例文

(3) In proceedings for infringement of a patent, the court or the Registrar may, if it or he thinks fit, refuse to award any damages, make an order for an account of profits or grant any other relief (including, in proceedings before the court, an injunction) --例文帳に追加

(3) 特許侵害に係る手続において,裁判所又は登録官は,次の事項の何れに関しても,適切と考える場合は,損害賠償を裁定すること,利益の返還を命令すること又は他の何れかの救済(裁判所での手続の場合は,差止命令を含む)を認めることを拒絶することができる。 - 特許庁

(1) Subject to subsection (3),Where a person is found to have infringed a registered trade mark, the Court may make an order requiring him- (a) to cause the offending sign to be erased, removed or obliterated from any infringing goods, material or articles in his possession, custody or control; or (b) if it is not reasonably practicable for the offending sign to be erased, removed or obliterated, to secure the destruction of the infringing goods, material or articles in question.例文帳に追加

(1)裁判所は,登録商標侵害訴訟において第31条及び第32条に基づいて付与される救済に加えて,被告の所持下又は裁判所の面前にある侵害にあたる商品,材料若しくは物品を,原告に引き渡すよう命令することができる。 - 特許庁

In an action for infringement of design right, the appropriate court may, if it thinks fit, refuse to award any damages or make an order for an account of profits in respect of an infringement committed at any time during the period referred to in subsection (4) of section 43 but before the fees referred to in that subsection are paid.例文帳に追加

意匠権侵害訴訟において,適合裁判所は,適切と判断する場合は,第43条(4)にいう期間中で同項にいう手数料が納付される前はいつでも,された侵害行為について損害賠償を裁定し又は利益算定の命令を発することを拒絶することができる。 - 特許庁

A person to whom an infringing product or article is delivered up pursuant to an order made under this section shall, where an order under section 72 as to the disposal of the infringing product or article is not made, retain it pending the making of an order, or the decision not to make an order, under that section.例文帳に追加

本条に基づく命令に従って侵害製品又は物品の引渡しを受ける者は,侵害製品又は物品の処分に関する第72条の命令が発せられていない場合は,同条に基づき当該命令が発せられるか又は発さない決定がされるまで,当該物品を保管する。 - 特許庁

例文

The registered proprietor shall notify any exclusive licensee who has a concurrent right of action before applying for an order under section 61 and the appropriate court may on the application of the licensee make such order under that section as it thinks fit having regard to the terms of the licence.例文帳に追加

登録所有者は,第61条に基づく命令の申請がされる前に並存する訴訟権を有する排他的実施権者に通知を与えるものとし,排他的実施権者からの申請があった場合は,適合裁判所は,ライセンス条件に鑑みて,同条に基づき適切と判断する命令を発することができる。 - 特許庁


例文

The owner of a registered trade mark shall notify any exclusive licensee who has a concurrent right of action before applying for an order under section 23 (order for delivery up); and the court may on the application of the licensee make such order under that section as it thinks fit having regard to the terms of the licence. 例文帳に追加

登録商標所有者は,第23条(引渡し命令)に基づく命令を申請する前に併存的訴訟権を有する排他的使用権者に通知しなければならず,また裁判所は,使用権者の申請に対して同条に基づき,ライセンス条件を考慮して適切とみなす命令を発することができる。 - 特許庁

On application made in the prescribed manner to the Appellate Board or to the Registrar by any person aggrieved, the tribunal may make such order as it may think fit for canceling or varying the registration of a trade mark on the ground of any contravention, or failure to observe a condition entered on the register in relation thereto. 例文帳に追加

被害者から審判部又は登録官に対して,所定の方法により申請があったときは,審査審判廷は,登録簿にそれに関して記載されている条件の違反又は不履行を理由として,商標登録を取消又は変更するため,適当と認める命令を発することができる。 - 特許庁

In its implementation process, however, it is essential to identify "results chains" by clarifying how a given ADB activity will translate into the development effectiveness in recipient countries; to establish its measurable indicators; and to make sure whether or not expected results have been delivered at each stage of aid―from planning and implementation, to monitoring and evaluation―for effective feedback. 例文帳に追加

今後の実施過程で重要なのは、受益国においてAfDBの活動が如何なる開発効果をもたらすのかという「結果連鎖」を明確にし、それを測定できる指標を設定することです。また、援助プログラムの計画・執行・監視・評価の各段階において成果が上がったかを確認し、そのフィードバックを行うことです。 - 財務省

We are of the view that financial education supported by effective consumer protection cannot, by itself, prevent possible future problems, but it can lessen the risk of crises occurring by enabling individuals to effectively use financial products and services and to make sound choices to protect themselves and fruitfully participate in financial and economic activities. 例文帳に追加

我々は、効果的な消費者保護に下支えされた金融教育だけでは将来起こりうる問題を避けることはできないが、個人が効果的に金融商品・金融サービスを活用し、自らを保護し、金融・経済活動に効果的に参加できるようになることで、危機が起こるリスクを減らしうるとの見解である。 - 財務省

例文

As many members have used precautionary arrangements, it would seem practical to make them an effective preventive framework which could be used by countries with sound policies in order to cope better with potential capital account crises stemming from sudden changes in capital flows or contagion. 例文帳に追加

予防的アレンジメントは、これまで多くの加盟国によって利用されてきていますが、健全な政策運営を行う加盟国が国際的な資本フローの急激な変化や伝播によって資本収支危機に晒される可能性にも的確に対応できるような効果的な予防的枠組みとすることが現実的であると考えております。 - 財務省

例文

In light of this need, Japan believes that it is quite important to make significant progress in strengthening IMF resources in these Spring Meetings and, based on this firm belief, on April 17, I announced Japan’s pledge to contribute US$60 billion, for a new line of credit for the IMF, in order to accelerate the process toward an agreement on this matter. 例文帳に追加

こうした認識の下、我が国は、今回の春の会合において、IMFの資金基盤強化を大きく進展させることが極めて重要と考えており、合意に向けたプロセスを加速させるため、4月17日に、IMFに対して新たに600億ドルの融資枠を設定する我が国の貢献を表明しました。 - 財務省

It is not an infringement of a patent for any person to make, construct, use or sell the patented invention solely for uses reasonably related to the development and submission of information required under any law of Canada, a province or a country other than Canada that regulates the manufacture, construction, use or sale of any product. 例文帳に追加

何人かが,製品の製造,組立て,使用又は販売を規制するカナダ国,州又はカナダ以外の国の法律に基づいて要求される情報の整備及び提供に合理的に関連する使用のためにのみ,特許発明を製造し,組立てし,使用し又は販売する行為は,特許侵害にはならない。 - 特許庁

Where an invention-creation for which a patent is applied for is disclosed by another person without the consent of the applicanwithin six months before the date of filing, if the applicant knows about it before the date of filing, the applicant shall make a declaration in the request while filing the application, and submit certifying materials within two months from the filing date. 例文帳に追加

専利を出願する発明創造について、出願日以前の6ヶ月以内に、他人が出願人の許可を得ずに当該内容を漏らしたことを、出願人が出願日以前に知っているならば、専利出願時に願書で声明し、出願日より2ヶ月以内に証明資料を提出しなければならない。 - 特許庁

Rules under this section may make provision for the register, or entries or reproductions of entries in it, to be open to inspection by the public at all convenient times and for copies of any entry in the register to be given to any person requiring them on payment of the prescribed fee. 例文帳に追加

全て都合のよい時に公衆の閲覧に供するため,及び所定の手数料を納付して請求する者に登録簿の登録事項の謄本を与えるため,本条に基づく規則により,登録簿又は登録簿における登録事項若しくは登録事項の複製に関する規定を制定することができる。 - 特許庁

When the Institute, either at the request of the owner of the patent or ex officio, rules that the compulsory license or license in the public interest should be revoked, it shall call upon the licensee and where appropriate the owner of the patent to make such observations as may serve their interests and submit any elements of proof that they may consider appropriate.例文帳に追加

特許権者の申出又は職権によって,産業財産庁が強制ライセンス又は公共の利益のためのライセンスを解除する決定を行う場合,実施権者及び,妥当な場合,特許権者に自己の利益に適う意見を申し出かつ適当と考える証拠を提出するよう求めるものとする。 - 特許庁

In the case of inventions in technical fields where it is generally difficult to infer how to make and use a product on the basis of its structure, normally one or more representative embodiments or working examples are necessary which enable a person skilled in the art to carry out the invention. 例文帳に追加

一般に物の構造や名称からその物をどのように作り、どのように使用するかを理解することが困難な技術分野に属する発明については、当業者がその発明の実施をすることができるように発明の詳細な説明を記載するためには、通常、一つ以上の代表的な実施例が必要である。 - 特許庁

A notice on such petition shall be duly served upon the assignee, who shall answer it within 30 calendar days. In case of opposition, the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY shall make a decision within 30 calendar days calculated as from the answer to the notice or from the submission of the evidence required for the clarification of the facts involved. 例文帳に追加

当該申立の通知は,適正に譲受人に送達され,譲受人は30暦日以内に答弁するものとし,異議申立に際し,国立産業財産機関は,通知に対する答弁から又は関係事実の解明に必要な証拠提出から起算して30暦日以内に,決定を下すものとする。 - 特許庁

Article 29 (1) Where an application for a registration of a description is filed pursuant to the provision of Article 18, or where a registrar intends to make a registration of a description by his/her own authority pursuant to the provision of the preceding Article, the registrar may, when he/she finds it necessary, examine the matters concerning the description of the real property. 例文帳に追加

第二十九条 登記官は、表示に関する登記について第十八条の規定により申請があった場合及び前条の規定により職権で登記しようとする場合において、必要があると認めるときは、当該不動産の表示に関する事項を調査することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Even in the absence of the application set forth in paragraph (1), when a registrar finds it necessary in order to prepare a map set forth in Article 14, paragraph (1), he/she may, by his/her own authority, make a registration of a parcel subdivision or parcel consolidation, only where no objection is made by the heading-section owner or registered holder of ownership prescribed in paragraph (1). 例文帳に追加

3 登記官は、第一項の申請がない場合であっても、第十四条第一項の地図を作成するため必要があると認めるときは、第一項に規定する表題部所有者又は所有権の登記名義人の異議がないときに限り、職権で、分筆又は合筆の登記をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, if it is necessary to have a sentenced person make contact with other inmates in order to assign him/her to a work such as serving meals as the work prescribed in Article 92 or 93, then the separation by the distinctions listed in items (ii) and (iii) of said paragraph may be left unexecuted. 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、受刑者に第九十二条又は第九十三条に規定する作業として他の被収容者に接して食事の配給その他の作業を行わせるため必要があるときは、同項第二号及び第三号に掲げる別による分離をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 (1) The competent minister shall, if he/she finds it necessary to do so to reduce emissions from non-road special motor vehicles, formulate an appropriate guideline for the kinds of fuel to be used in non-road special motor vehicles that persons use for business purposes and for other matters and shall make this information public. 例文帳に追加

第二十八条 主務大臣は、特定特殊自動車排出ガスの排出の抑制を図るために必要があると認めるときは、特定特殊自動車を業として使用する者が使用する特定特殊自動車の燃料の種類その他の事項について必要な指針を定め、これを公表するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If it is necessary for a member of the Parent Company of a Stock Company to exercise his/her rights, such member of the Parent Company may, with the permission of the court, make the requests in each item of paragraph (2) with respect to the shareholder registry of such Stock Company. In such cases, the reasons for such requests shall be disclosed. 例文帳に追加

4 株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、当該株式会社の株主名簿について第二項各号に掲げる請求をすることができる。この場合においては、当該請求の理由を明らかにしてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 164 (1) If a Stock Company intends to make a determination under the provisions of Article 160(1) with respect to the acquisition of shares (or, for a Company with Class Shares, shares of a certain class. The same shall apply in the following paragraph.), it may provide in the articles of incorporation to the effect that the provisions of paragraph (2) and paragraph (3) of that article shall not apply. 例文帳に追加

第百六十四条 株式会社は、株式(種類株式発行会社にあっては、ある種類の株式。次項において同じ。)の取得について第百六十条第一項の規定による決定をするときは同条第二項及び第三項の規定を適用しない旨を定款で定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If it is necessary for a member of the Parent Company of a Stock Company to exercise his/her rights, such member of the Parent Company may, with the permission of the court, make the requests set forth in each item of paragraph (2) with respect to the Share Option registry of such Stock Company. In such cases, the reasons for such requests shall be disclosed. 例文帳に追加

4 株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、当該株式会社の新株予約権原簿について第二項各号に掲げる請求をすることができる。この場合においては、当該請求の理由を明らかにしてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company of a Stock Company, he/she may, with the permission of the court, make the request listed in each item of paragraph (1) with respect to the account books or materials relating thereto. In such cases, the reasons for such request shall be disclosed. 例文帳に追加

3 株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、会計帳簿又はこれに関する資料について第一項各号に掲げる請求をすることができる。この場合においては、当該請求の理由を明らかにしてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, when necessary, a trustee may dispose of property that belongs to the trust property (excluding such property whose disposal would make it impossible to achieve the purpose of the trust); provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

2 前項に規定する場合において、必要があるときは、受託者は、信託財産に属する財産(当該財産を処分することにより信託の目的を達成することができないこととなるものを除く。)を処分することができる。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 744 (1) Either of the parties, their relatives, or a public prosecutor may make a claim to the family court to rescind a marriage if it violates the provisions of Articles 731 to 736 inclusive; provided, however, that a public prosecutor may not claim this after the death of one of the parties. 例文帳に追加

第七百四十四条 第七百三十一条から第七百三十六条までの規定に違反した婚姻は、各当事者、その親族又は検察官から、その取消しを家庭裁判所に請求することができる。ただし、検察官は、当事者の一方が死亡した後は、これを請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) an act of providing property benefit to a customer or a third party or making a third party provide it to a customer, with regard to the Sales and Purchase or Other Transaction of Securities, etc., in order to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer from the relevant Securities, etc. or make an addition to the profit accrued to the customer from such Securities, etc. 例文帳に追加

三 有価証券売買取引等につき、当該有価証券等について生じた顧客の損失の全部若しくは一部を補てんし、又はこれらについて生じた顧客の利益に追加するため、当該顧客又は第三者に対し、財産上の利益を提供し、又は第三者に提供させる行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23-2 (1) An attorney may request the bar association to which he/she belongs to make inquiries to public offices or public or private organizations for information necessary for a case to which he/she has been retained. The bar association may refuse the request if it finds such request to be inappropriate. 例文帳に追加

第二十三条の二 弁護士は、受任している事件について、所属弁護士会に対し、公務所又は公私の団体に照会して必要な事項の報告を求めることを申し出ることができる。申出があつた場合において、当該弁護士会は、その申出が適当でないと認めるときは、これを拒絶することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) In order to contribute to the restoration of the national economy and to the settlement of population problems, the State shall make the Comprehensive Development Plan of Hokkaido (hereinafter referred to as the "Development Plan"), and carry out projects based on it, pursuant to the provisions of acts relevant to the projects (including orders thereof), beginning fiscal 1951. 例文帳に追加

第二条 国は、国民経済の復興及び人口問題の解決に寄与するため、北海道総合開発計画(以下「開発計画」という。)を樹立し、これに基く事業を昭和二十六年度から当該事業に関する法律(これに基く命令を含む。)の規定に従い、実施するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To make it possible to obtain signals necessary for carrying to recording and reproducing at a sufficient level even if a track pitch is made narrow and extremely higher in recording density with an optical recording medium having writable regions formed with grooves along recording tracks and reproduction-only regions formed with pits along the recording tracks.例文帳に追加

記録トラックに沿ってグルーブが形成された書込可能領域と、記録トラックに沿ってピットが形成された再生専用領域とを備えた光記録媒体において、トラックピッチを狭めて高記録密度化を図っても、記録再生を行うのに必要な信号を十分なレベルにて得ることができるようにする。 - 特許庁

To make it possible to heighten the intensity of a beam containing soft X rays as excitation laser light and a higher-order harmonics wave, and eliminate the fear of the deformation of the profile of an extracted soft X-ray beam when the soft X rays are extracted from the beam containing them as the excitation laser light and the higher-order harmonics wave.例文帳に追加

励起レーザー光と高次高調波として軟X線を含むビームから軟X線を取り出す際に、励起レーザー光と高次高調波として軟X線を含むビームの強度を強くすることができるようにし、また、取り出した軟X線のビームのプロファイルを変形する恐れがないようにする。 - 特許庁

To provide a game machine which can make two or more variable prize winning apparatuses an open state, in which it is easy to put balls in, in conjunction with a ball entering into a predetermined winning opening.例文帳に追加

特定の入賞口への入球と連動して複数の可変入賞装置を入球の容易な開状態とすることができると共にこのための機械的な連動機構に外部から力を加えて有利に遊技を進めるような不正を、メンテナンス性を損なうことなく防止することができる遊技機を提供する。 - 特許庁

The deodorization method for the footwear provided with the deodorization and the antibacterial property comprises housing the footwear after it is worn inside the ultraviolet irradiation room and allowing the ultraviolet irradiation to make the photocatalyst cause the chemical reaction to render the bacteria living on the footwear or the culprit of the odor breeding on the footwear extinct.例文帳に追加

また本発明に係る消臭性、抗菌性を有する履物消臭除去法は、上記履物を履いた後に紫外線照射室内に収納し、該紫外線照射により光触媒が化学反応をおこし、履物に付着している雑菌や履物に発生している臭いの元を死滅させることを特徴とする。 - 特許庁

To provide a lubricant composition which can make noise lower than a conventional one irrespective of a backlash between a small gear and a large gear in their contact and without a complicated construction brought about; and a noise-low speed reducer using it and an electric power steering apparatus using the speed reducer.例文帳に追加

騒音を、小歯車と大歯車とを組み合わせた際のバックラッシの大きさに関係なく、また構造を複雑化することなく、これまでよりも小さくすることができる潤滑剤組成物と、それを用いることによって騒音の小さい減速機と、それを用いた電動パワーステアリング装置とを提供する。 - 特許庁

That is, it is possible to make a dot area formed by the maintenance discharge smaller than that of formed by normal image recording discharge while varying a waveform of a current, which is made to flow into a discharge heater in the recording head, in the image recording discharge and in the maintenance discharge respectively.例文帳に追加

すなわち、画像記録のための吐出と保守吐出で上述したように記録ヘッドの吐出ヒータに流す電流の波形を異ならせることにより、保守吐出により形成されるドットの面積を、通常の画像記録の吐出により形成されるドットの面積より小さくすることができる。 - 特許庁

To provide a recruit method in MLM for enabling any distributor in an organization to easily construct a downline regardless of individual recruiting ability by excluding an obstacle in the distributor's recruiting activity which is the largest factor to make it difficult to construct an organization being a lifeline of the MLM.例文帳に追加

MLMの生命線である、組織構築を困難にする最大の要因であったディストリビューターのリクルート活動における障害を排除することにより、組織内のディストリビューターが、個々のリクルート能力に関係なく誰でもダウンラインを構築していくことが容易になるMLMにおけるリクルート方法を提供する。 - 特許庁

The low-pressure gas electric discharge lamp is constituted of a gas electric discharge container filled up with the gas containing mercury, further an electrode, a means to make gas electric discharge ignite an arc and maintain it, at least one UV-C fluorescence layer, and a fluorescence coating which contains a phosphor that can be excited by UV-C radiation.例文帳に追加

水銀を含むガスを充填したガス放電容器を具えて、さらに電極と、ガス放電を点弧させて維持する手段と、少なくとも1つの蛍光層、UV−C蛍光体、及びUV−C放射によって励起可能な蛍光体を含む蛍光コーティングとを具えた低圧ガス放電ランプである。 - 特許庁

To achieve as a whole the cost-down of a power system tied to a DC power system, and save its energy by making possible easily its power regeneration, and concurrently, make reducible the effects of its higher harmonics, without requiring expensive AC/AC converters every respective appliances in it.例文帳に追加

直流系統連携システムにおいて、各機器毎に高価なAC/ACインバータを必要とせず、比較的に安価なDC/ACインバータを設ければよく、全体としてコストダウンが図れ、また、電力回生を容易に行うことができて省エネルギー化が図れると同時に高調波の影響も低減できるようにする。 - 特許庁

To provide a method and a system for inspecting nuclear power generation plant equipment which make it possible to operate a nuclear power plant safely and efficiently without immediately repairing or replacing components of the nuclear power generation plant even if there are any defects such as cracks in them.例文帳に追加

原子力発電プラントの構成機器に割れ等の欠陥が存在する場合であっても直ちに補修あるいは交換を行うことなく、原子力発電プラントを安全かつ効率的に運用することを可能とする原子力発電プラント機器検査方法および原子力発電プラント機器検査システムである。 - 特許庁

When it is detached from the through hole 2, inner walls of the slit 18 make close contact with each other, the engaging flange part 15 to pass through the through hole 2 can not be easily deformed, and therefore holding force relative to the through hole 2 can be maintained substantially on the same level as an existing grommet not provided with the slit 18.例文帳に追加

また、貫通孔2から取り外す際には、スリット18の内壁面同士が密着し、貫通孔2を潜り抜ける係合鍔部15は容易に変形できないので、貫通孔2に対する保持力をスリット18が設けられていない従来のグロメットと略同じレベルに保つことができる。 - 特許庁

To make it possible to improve a blur of a moving picture irrespective of signal levels of the picture in a liquid crystal display device and a driving method therefor wherein the liquid crystal panel is made to be non-holding display by using a TN type liquid crystal and inputting a non-display signal at regular cycles to the data signals to be inputted to the signal electrodes.例文帳に追加

TN型液晶材料を用い、信号電極に入力されるデータ信号に所定周期で非表示信号を挿入することで液晶パネルを非ホールド表示にする液晶表示装置及びその駆動方法において、動画像のぼけを画像のデータ信号のレベルに関りなく改善できるようにする。 - 特許庁

To make it possible for a user to use a pose aiding means in a position determined according to the user's taste within the photographing booth of an automatic photographing apparatus and to retain satisfactory finish of a photograph by preventing contact of the pose aiding means and a background means when a user uses the pose aiding means in the position determined according to the user's taste.例文帳に追加

写真自動撮影装置の撮影ブース内において、ユーザの好みに応じた位置で姿勢補助手段を利用することができ、また、ユーザが好みに応じた位置で姿勢補助手段を利用する場合に、姿勢補助手段と背景手段との接触を防止して、写真の仕上がり具合を良好に保つ。 - 特許庁

The direction of movement of the player character is detected and predicted, and on the basis of the result, a processing area including an area in which the player character exists is determined, and by controlling this processing area so as to make it different from other areas, the current position of the player character and the condition of the neighborhood are reported to the player.例文帳に追加

そして、プレイヤキャラクタの移動方向を検出及び推定してその結果に基づいてプレイヤキャラクタの存在する領域を含む処理領域を決定し、この処理領域が他の領域と異なる表示形態になるように制御して、プレイヤキャラクタの現在位置と周辺の状態とをプレイヤに通知する。 - 特許庁

In the process to make a dope element adhere as simple metal, it is preferable that a dope element source (dope element compound, dope element oxide, dope element simple metal, or the like) is made to adhere to the surface of that platinum electrode to oxidize the dope element source to be a dope element oxide and that the dope element oxide is reduced to be simple metal.例文帳に追加

ドープ元素を単体金属として付着させる工程においては、白金電極の表面にドープ元素源(ドープ元素化合物、ドープ元素酸化物、ドープ元素の単体金属等)を付着させ、このドープ元素源を酸化してドープ元素酸化物とした後に還元して単体金属とすることが好ましい。 - 特許庁

To make it possible to specify payment contents due to all kinds of account deductions in a payment management system due to account transfers in which the deductions of many relevant organizations of a payer as a representative organization can collectively be conducted to receivers from the deduction designation account of the account transfers designated by the payer.例文帳に追加

代表組織としての支払者が指定する口座振替の引落指定口座から、支払者の多数の関連組織の引落を収納者に対して一括して行うことができる、口座振替による支払管理システムにおいて、あらゆる口座引落による支払内容を特定することを可能にする。 - 特許庁

To make it possible to boot a second arithmetic processing unit for operation even when operation abnormality occurs in a first arithmetic processing unit, in a configuration in which a program after initial boot for the second arithmetic processing unit is stored in first non-volatile memory connected to the first arithmetic processing unit.例文帳に追加

第2の演算処理装置用の初期起動後のプログラムを第1の演算処理装置に接続された第1の不揮発性メモリに格納するようにした構成において第1の演算処理装置に動作異常が発生した場合でも、第2の演算処理装置を起動させて動作を行わせることを可能にする。 - 特許庁

This solar cell apparatus consists of an almost plate-shaped solar cell, installation base where the solar cell is mounted, control section that integrates a secondary battery and control circuit for storing power from the solar cell to make it available as power supply, and power cord to supply output from the solar cell to the control section.例文帳に追加

略板状の太陽電池と、前記太陽電池を設ける設置台と、前記太陽電池からの電力を貯蓄し、電源とするための2次電池および制御回路を内蔵するコントロール部と、前記太陽電池からの出力を前記コントロール部に供給する電源コードから、太陽電池装置を構成する。 - 特許庁

In the minute part analyzer using the focused ion beam, Ga whose ion kind is Ga is poured on a surface of a sample 4 by pre-radiating Ga focused ion beam 3 to make it a reference element for measuring a surface temperature of the sample 4, and the temperature of the minute part on the surface of the sample 4 during analysis is determined.例文帳に追加

集束イオンビームを用いる微細部位解析装置において、イオン種がGaのGa集束イオンビーム3の前照射によって試料4の表面に注入されたGaを、試料4の表面温度の測定のための参照元素とし、分析時の試料4の表面の微細部位の温度を決定する。 - 特許庁

例文

To make the dial button and other buttons of a portable telephone set easy to press with the tip of finger, to prevent the button from being erroneously pressed at the same time and to prevent unintended operation from unexpected pressing for starting each of functions when carrying the portable telephone set while putting it in an satchel or bag.例文帳に追加

携帯型電話機のダイヤルボタンやその他のボタンを指先で押しやすくすると同時に、ボタンの押し違えを生じないようにし、また、携帯型電話機をカバンやバッグの中などに入れて持ち運ぶ際に、各種機能を起動させるボタンが勝手に押されて意図せぬ不都合な操作が実行されないようにする。 - 特許庁




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS