make ITの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17376件
To make it possible to surely record a plurality of medical image data acquired by one inspection in one secondary recording medium without separately recording these medical image data in a plurality of secondary recording media in an image filing device for recording medical image data in a primary recording medium and the secondary recording medium which are hierarchically arranged.例文帳に追加
階層化された1次記録媒体と2次記録媒体とに医用画像データの記録を行う画像ファイリング装置において、1つの検査で取得される複数の医用画像データが複数の2次記録媒体に分かれて記録されることなく、確実に1つの2次記録媒体に記録可能にする。 - 特許庁
Almost equal specific gravities of the resin material and the resin powder as the anti-slipping material in the coating material make it easy to apply the coating material by means of a spraying apparatus or the like, enabling periodical application of the coating material and resulting in settlement of problems related to resistance to weathering and to slip by the coating material.例文帳に追加
コート材の樹脂材と滑止め材の樹脂粉末の比重がほぼ等しいものにすることによって、コート材の塗布作業を吹き付け装置などにより容易にできるため、コート材を定期的に塗布することができ、コート材の耐候性や滑り抵抗に関連する問題を解消することができる。 - 特許庁
The CU performs forcible addition processing by transmitting forcible addition information to forcibly make the Pachinko machine perform addition of the points when it is determined that the Pachinko machine cannot perform the addition of the points even if the point addition information for addition instruction of the points corresponding to the points to be added is transmitted to the Pachinko machine.例文帳に追加
CUは、加算される持点に相当する持点加算指示を行なうための持点加算情報をP台へ送信してもP台において持点の加算ができないことを判別したときに、P台に対し強制的に持点の加算を行わせる強制加算情報を送信して強制加算処理を行なう。 - 特許庁
When an electronic mail receiver 13 receives the electronic mail and requests the formation of a cover page in a desirable form to a cover page forming device 14, the cover page forming device 14 fetches the form from the template memory 12, and extracts the electronic mail data required to make the form, and synthesizes it at a corresponding part of the template form.例文帳に追加
電子メール受信者13は、電子メールを受信したとき、カバーページ作成装置14に所望のフォームのカバーページ作成を要求すると、カバーページ作成装置14はテンプレートメモリ12からそのフォームを取り出すとともに、そのフォーム作成に必要な電子メールデータを抽出してテンプレートフォームの該当個所に合成する。 - 特許庁
For the dry type transformer, a block composed of a laminated core and a primary coil and a secondary coil wound around it is arranged in three phases, and in order to make the lamination direction of the core of the block perpendicular to the vertical direction, arrangement is executed on the same projection surface, and the respective blocks are vertically stacked.例文帳に追加
本発明の乾式変圧器は、積層したコアとその周囲に巻回した一次コイルおよび二次コイルからなるブロックを3相に配置し、そのブロックのコアの積層方向が鉛直方向と直角になるように、同一投影面上に配置して各ブロックを鉛直に積み重ねたものである。 - 特許庁
The glass coat and the method for manufacturing it are characterized in that powdery and granular silica balloons or water-granulated slag are added to liquified silicon fluoride, after dissolving up to the saturation point, the resulting solution is made into a colloidal supersaturated solution, and then borosiloxane is added while impressing a high frequency magnetic field to make resulting mixture into a polymer alloy state.例文帳に追加
この発明のガラスコートおよびその製造方法は、液化したフッ化珪素に、粉粒状のシリカバルーンまたは水砕スラグを混入し、飽和点まで溶解してからコロイド状態の過飽和溶液となし、高周波磁場を印可しながらボロシロキサンを添加してポリマーアロイ状態にしたことを特徴とする。 - 特許庁
To provide a system and a method for article information display and a server and a client terminal for the article information display system which make it possible to easily look for a desired real estate article by easily knowing the environment of the real estate article and the state in each season without visiting the actual site.例文帳に追加
現地に赴かなくても不動産物件の環境や季節毎の状況を容易に知ることができ、所望の不動産物件を容易に探すことができる物件情報表示システム、物件情報表示方法、物件情報表示システム用サーバおよび物件情報表示システム用クライアント端末を提供する。 - 特許庁
This enables the connecting pipe 5 to be easily fixed to the header tank 4 provisionally, so that erection of the core assembly does not require any space or fixture for holding the connecting pipe 5, and it is possible to make automated erection of the core assembly using the automatic machine before the pipe 5 is installed on the header tank 4.例文帳に追加
これにより、接続パイプ5を容易にヘッダタンク4の仮固定することができるので、コアアッセンブリを組み立てる際に接続パイプ5を保持するためのスペース及び治具を考慮する必要なく、接続パイプ5をヘッダタンク4に組み付ける前に自動機にてコアアッセンブリを自動組み立てすることが可能となる。 - 特許庁
To eliminate a conventional substrate and heat resistance relating to it which are found typically in a module by arranging electric contacts on one side or both sides of a thermoelectric module, so as to make heat contact directly with a heat source or a heat sink or thermally changed material (that is, heated or cooled).例文帳に追加
熱電モジュールの片側または両側の電気接点が熱源またはシンク、または熱的に改変される(つまり、加熱または冷却される)材料と直接熱接触して配置され、それによって、このようなモジュールに典型的に見出される従来の基板及びその関連する熱抵抗を除去する。 - 特許庁
To provide a cathode active material which permits positive ions to be inserted and removed to and from particle surfaces easily and also improves cycle charge/discharge characteristics to make it function stably against changes in electrochemical energy or cubic volume caused by ion insertion or removal, as well as a magnesium secondary battery and a cathode active material manufacturing method.例文帳に追加
陽イオンを粒子表面に挿入容易、かつ脱離容易にするとともに、サイクル充放電特性を向上させ、イオンの挿入脱離に伴う電気化学的なエネルギーや体積の変化に対して安定に機能する正極活物質、マグネシウム二次電池および正極活物質の製造方法を提供する。 - 特許庁
When the rising and falling space is made, the tread 11 is pivoted upward with the supporting pin 29 of the supporting bracket 12 as a supporting point to make it in an approximately vertical state from an approximately horizontal state, and the tread main body 42 is vertically moved downward to relatively slide the supporting pin 29 inside of the locking groove 46.例文帳に追加
昇降スペースを作る際には、前記踏み板11を支持ブラケット12の支持ピン29を支点として上方へ回動させ、略水平状態から略垂直状態にさせて、同踏み板本体42を鉛直下方に移動させることにより、前記係止溝46内を支持ピン29が相対的に摺動する。 - 特許庁
To provide a wind mill for a running body having excellent energy saving effect that not only air resistance is reduced but also a jet stream is generated in air to make use of it in assisting a propulsion force by turning the wind mill by utilizing energy (relative wind power) generated naturally due to self-running of the running body.例文帳に追加
走行体が自走することによる自然発生するエネルギー(相対的風力)を利用して、風車を回すことで、空気の抵抗を減らすばかりでなく、空気に噴射流を生じさせて推進力の補助に役立てるという、優れた省エネルギー効果を有する走行体用風車の提供をする。 - 特許庁
To provide a compact case which has a synthetic resin hinge shaft so that it can be discarded without being removed, also make up for the reduce of the strength caused by the synthetic resin hinge shaft, has the case body and the lid body connected safely, and securely prevents damages of the hinge shaft whenever the lid body is open/closed.例文帳に追加
蝶番軸を合成樹脂製として廃棄の際の取り外しを不要とし、蝶番軸を合成樹脂製とした強度の低下を補完し、容器本体と蓋体とが安全に組み付けられ、かつ、蓋体が開閉いずれの状態においても蝶番軸の破損が確実に防止できるコンパクト容器を提供する。 - 特許庁
When a standard TopicSet file group is updated in a Web server 1, each of Global-VMS (Vocabulary Managing Service) servers 2-1 to 2-3 updates a standard TopicSet file group managed in the server itself so as to make it congruent with the latest standard TopicSet file group updated in the Web server 1.例文帳に追加
各Global−VMSサーバ2−1〜2−3は、Webサーバ1において標準TopicSetファイル群が更新されたとき、自サーバにおいて管理している標準TopicSetファイル群をWebサーバ1で更新された最新の標準TopicSetファイル群と一致させる。 - 特許庁
To provide carbon-containing wet process spraying monolithic refractories which can be kneaded with a low moisture content, have good force feedability, are free of problems, such as flow down and dislodgment in the sections to be applied, make it possible to obtain applied bodies having a dense matrix structure and are capable of effectively exhibiting the excellent characteristics of carbon material.例文帳に追加
低水分量での混練が可能で、良好な圧送性を有し、被施工部での流下や脱落などの問題がなく、緻密なマトリックス組織をもつ施工体が得られ、しかも、炭素材料の優れた特性を有効に発揮させることができる「炭素含有湿式吹付用不定形耐火物」を提供する。 - 特許庁
The camera 53 is attached to the original platen 51 through a movable arm 52 to make it possible to photograph the original in other directions except for the original platen 51 and further, the camera 53 is equipped with an optical filter for photographing only light of a specific wavelength such as infrared light to be freely removable in an optical image pickup path of the camera 53.例文帳に追加
カメラ53を、原稿台51以外の他の方向を撮影可能とするように可動式のアーム52を介して原稿台51に取り付け、さらにカメラ53に、赤外光等の特定波長の光のみを撮影可能とする光学フィルタを、該カメラ53の撮像光路中に対して挿脱自在に設ける。 - 特許庁
To make it possible that carbon dioxide gas generated by human body in a closed room can be removed with an oxygen enrichment closed room system, in which operation of an oxygen enrichment membrane unit can be continued without stopping, even when carbon dioxide gas collected in a carbon dioxide gas removing device reaches a predetermined amount and performance of the device for carbon dioxide gas removal is decreased.例文帳に追加
炭酸ガス除去装置に捕集された炭酸ガスが所定量になって炭酸ガス除去装置の炭酸ガス除去性能が低下した場合も、酸素富化膜ユニットの運転を停止することなく継続し得るようにすると共に、閉空間内の人体から発生した炭酸ガスをも除去し得るようにする。 - 特許庁
To provide a projection display device and an air blowing device which make it possible to efficiently cool a component to be cooled without any partiality by making the capacity of air blown out of the exit of an air channel uniform when air from a fan is guided to the component to be cooled through the air channel.例文帳に追加
この発明は、ファンからの送風を通風路を介して被冷却部品まで導く際、通風路の出口から吹き出される風量を均一化して被冷却部品を偏りなく効率的に冷却することを可能とした投射型表示装置及び送風装置を提供することを目的としている。 - 特許庁
The virtual line part 13 sets an active line to be used for communication as a line (A)11 by the instruction of the control part 15, and notifies a prestage device 2 that the line (A)11 is the connection destination device address in order to make it look as if the connection destination device address is imparted to the line (A)11 to an external device.例文帳に追加
仮想回線部13は、制御部15の指示によって、通信に使用するアクティブ回線を、回線(A)11と設定し、回線(A)11に接続先装置アドレスが付与されたように外部装置に見せるため、回線(A)11が接続先装置アドレスであることを前段装置2に通知する。 - 特許庁
To make it possible to listen to sound of constant sound pressure within the area of a reflection type electroacoustic transducer and listen to sound of constant sound quality within the area and to prevent the volume and sound quality of the sound to be listened to from changing even if a listener moves in the reflection type electroacoustic transducer for providing sound of high sound pressure to a particular area.例文帳に追加
特定の領域に高い音圧の音声を提供する反射型電気音響変換器であっても、その領域内で一定の音圧の音声が受聴でき、また、その領域内で一定の音質の音声が受聴でき、また、受聴者が移動しても受聴する音声の音量や音質が変化しないようにする。 - 特許庁
To provide a bagging apparatus and a bagging method for a powder/granular material, which make it possible to stably and easily bag the powder/granular material, such as cement or fertilizer, in a small lot, for example, one to several bags of 25 kg/bag, or 25 kg to about 100 kg, which also allows one person to safely bag the powder/granular material alone.例文帳に追加
25kg/袋で1袋ないし数袋程度、重量で25kgから100kg程度の小ロットのセメントや肥料等の粉粒体の袋詰を安定かつ容易に行うことができ、しかも、一人で安全に作業を行うことができる粉粒体の袋詰装置及び袋詰方法を提供する。 - 特許庁
Ieyasu made enthronement and dethronement that even Nobunaga had not made, and taking the advantage that he led the enthronement of Emperor Gomizunoo, he tried to make Masako, the fifth daughter of Hidetada, enter the court as an Imperial consort while he was still alive, to control the emperor's family as the maternal grandfather (it is said that the story of making Masako enter the court as the Imperial consort started in 1612. 例文帳に追加
家康は信長でさえ行なわなかった天皇の廃立を行ない、さらに後水尾天皇を自らの主導で即位させたのをいいことに、家康存命中から秀忠の5女・和子を入内させ、外祖父として天皇家まで操ろうとしたのである(入内の話は慶長17年(1612年)から始まっていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although it was thought at first that he was not able to escape being punished, thanks to the mediation to Nobunaga by Katsuie SHIBATA, Yoshinari MORI and others, his sentence was reduced to the penalty of prohibition of serving, and he began living a ronin (masterless samurai) life (some people interpret this penalty to be a test by Nobunaga to make sure whether Toshiie would serve another daimyo or not, and to judge whether he would be trustworthy.) 例文帳に追加
当初、この罪での成敗は避けられなかったが、柴田勝家や森可成らの信長への取り成しにより、出仕停止処分に減罰され、浪人暮らしをする(浪人の2年間、信長は利家が他の大名に仕官するかしないか見極め、信用が出来るか試したという解釈もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Amago clan led this large force to besiege and attack Yoshida-Koriyama Castle several times but failed to make it fall, and in the following year, the reinforcements of the Ouchi clan led by Harukata SUE and 10,000 other soldiers arrived at the battle field to raid the headquarters of the Amago army, after praying at Itsukushima-jinja Shrine for victory, which produced casualties on the Amago side (the Battle of Yoshida Koriyama Castle). 例文帳に追加
この大軍を率い吉田郡山城を包囲、これを落城させるべく攻撃を仕掛けるも悉く失敗し、そして翌年には厳島神社にて戦勝祈願を終えた陶晴賢率いる大内援兵10000騎が到着し、その後尼子氏は本陣奇襲を受け人的損害を被った(吉田郡山城の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The importance of connection among Japan, China, and Russia was his passionate political belief, about which he told Hirobumi ITO just before his assassination, and it is considered that he tried to make approach to discuss the ideas of the mandatory administration of Manchuria or the foundation of a buffer state there, behind the scenes of the plan of the cabinet of Giichi Tanaka to establish the Department of Overseas Affairs. 例文帳に追加
日中露の結合関係の重要性は新平が暗殺直前の伊藤にも熱く語った信念であり、田中義一内閣が拓務省設置構想の背後で構想した満洲委任統治構想、もしくは満洲における緩衝国家設立を打診せんとしたものとも指摘される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is quite possible that Prince Asa did make a portrait of Prince Shotoku, considering the active cultural exchange between Baekje and Japan at that time, during the Three Kingdoms period (of Korean history); however, the matter is still in doubt, due to stylistic problems with such an attribution and the fact that historical records in the Republic of Korea do not mention Prince Asa. 例文帳に追加
このように現在伝えられる聖徳太子像は、様式上の問題点と同時に、阿佐太子に対する記録が大韓民国側資料にはないという事実によって、未解決の課題だが、三国時代(朝鮮半島)当時の百済と日本との活発な交流を考慮すれば、その可能性は充分に認められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She escaped from her stepmother who had tried to kill her, to Mt. Hibari of Yamato Province, where she became a nun at Taima-dera Temple (another legend says that it was because she mourned over her father's degradation), and she made devotional exercises at the temple and gained assistance from Buddha due to her virtues, and she could make Taima mandala (mandala based on Kanmuryoju-kyo [The Amitayur dhuyana Sutra]) weaving with lotus thread in one night. 例文帳に追加
継母の暗殺から大和国雲雀山に逃れて、當麻寺(たいまでら)に入り尼となり(一説には父の左遷を悲しんだためとされる)勤行に励んで、徳によって仏の助力を得て、一夜で蓮糸で当麻曼荼羅(観無量寿経の曼荼羅)を織ったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) When the approved services operator (hereinafter referring to a person who operates residential shelter aid services under the approval of Article 45) intends to abolish its services, it shall, in advance, make clear the reason therefor, measures to be taken for the aided persons and the way in which the properties are to be disposed of, and shall obtain the approval of the Minister of Justice. 例文帳に追加
3 認可事業者(第四十五条の認可を受けて継続保護事業を営む者をいう。以下同じ。)がその事業を廃止しようとするときは、あらかじめ、その理由並びに被保護者に対する措置及び財産の処分方法を明らかにして、廃止の時期について法務大臣の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(11) Shareholders or members may make an immediate appeal against the decision on Replacement Permissions within an unextendable period of one week from the date of the public notice set forth in paragraph (8). In this case, when the immediate appeal is against a decision on Replacement Permissions pertaining to dissolution, it shall have the effect of a stay of execution. 例文帳に追加
11 代替許可の決定に対しては、株主又は社員は、第八項の公告のあった日から一週間の不変期間内に、即時抗告をすることができる。この場合において、当該即時抗告が解散に係る代替許可の決定に対するものであるときは、執行停止の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 82 (1) For a person who lacks the financial resources to pay the expenses necessary for preparing for and conducting a suit or person who will suffer substantial detriment in his/her standard of living by paying such expenses, the court, upon petition, may make an order to grant judicial aid; provided, however, that this shall apply only where it cannot be said that such person is unlikely to win the case. 例文帳に追加
第八十二条 訴訟の準備及び追行に必要な費用を支払う資力がない者又はその支払により生活に著しい支障を生ずる者に対しては、裁判所は、申立てにより、訴訟上の救助の決定をすることができる。ただし、勝訴の見込みがないとはいえないときに限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the cases prescribed in the preceding two paragraphs, if it is extremely difficult for the opponent to make specific allegations concerning the statements in the document and prove, by other evidence, the fact that is to be proven by the document, the court may recognize that the opponent's allegations concerning such fact are true. 例文帳に追加
3 前二項に規定する場合において、相手方が、当該文書の記載に関して具体的な主張をすること及び当該文書により証明すべき事実を他の証拠により証明することが著しく困難であるときは、裁判所は、その事実に関する相手方の主張を真実と認めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 256 (1) The court, when it has found in a judgment any violation of laws or regulations, may make a judgment for modification only within one week after the rendition; provided, however, that this shall not apply where the judgment has become final and binding or additional oral arguments concerning the case are necessary in order to modify the judgment. 例文帳に追加
第二百五十六条 裁判所は、判決に法令の違反があることを発見したときは、その言渡し後一週間以内に限り、変更の判決をすることができる。ただし、判決が確定したとき、又は判決を変更するため事件につき更に弁論をする必要があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 55 When having received the approval regarding financial statements for each business year as prescribed in Article 52, paragraph 1, the Bank of Japan shall prepare, without delay, an outline of its business operations for the business year and make it public along with the said financial statements and a statement of accounts for the said business year. 例文帳に追加
第五十五条 日本銀行は、各事業年度に係る財務諸表について第五十二条第一項の承認を受けたときは、遅滞なく、当該事業年度に係る業務概況書を作成し、これを当該財務諸表及び当該事業年度の決算報告書とともに公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a person who has failed to make a notification as prescribed in Article 5, paragraph (1) or has made a false notification, or who has submitted the attached documents set forth in paragraph (2) of the same Article (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 6, paragraph (3), Article 8, paragraph (8) and Article 9, paragraph (5)) that contain a false entry; 例文帳に追加
一 第五条第一項の規定による届出をせず、若しくは虚偽の届出を行い、又は同条第二項(第六条第三項、第八条第八項及び第九条第五項において準用する場合を含む。)の添付書類であって、虚偽の記載のあるものを提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The court, when it has designated either of the methods set forth in paragraph (2)(ii) or (iii) as the method for exercising a voting right, shall make a public notice to that effect, and shall give a notice to voting right holders that voting by document, etc. prescribed in item (ii) of said paragraph shall be allowed only within a period specified by the court. 例文帳に追加
4 裁判所は、議決権行使の方法として第二項第二号又は第三号に掲げる方法を定めたときは、その旨を公告し、かつ、議決権者に対して、同項第二号に規定する書面等投票は裁判所の定める期間内に限りすることができる旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a trustee is appointed, the court, when the rehabilitation plan has been executed or it has found that the rehabilitation plan will surely be executed, upon the petition of the rehabilitation debtor or the trustee or by its own authority, shall make an order of termination of rehabilitation proceedings. 例文帳に追加
3 裁判所は、管財人が選任されている場合において、再生計画が遂行されたとき、又は再生計画が遂行されることが確実であると認めるに至ったときは、再生債務者若しくは管財人の申立てにより又は職権で、再生手続終結の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When the rehabilitation debtor has submitted a proposed rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan and it has resulted in any of the cases set forth in paragraph (2)(i) or (ii), the rehabilitation creditor or guarantee company prescribed in the first sentence of the preceding paragraph may not make an objection set forth in the main clause of Article 170(1). 例文帳に追加
5 再生債務者により住宅資金特別条項を定めた再生計画案が提出され、かつ、第二項第一号又は第二号のいずれかに該当することとなったときは、前項前段に規定する再生債権者又は保証会社は、第百七十条第一項本文の異議を述べることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court, when it has made on order of commencement of rehabilitation proceedings, shall immediately make a public notice of the main text of the order of commencement of rehabilitation proceedings, the period for filing proofs of claims, and the period during which an objection may be made to any filed rehabilitation claim as prescribed in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "ordinary period for making objections"). 例文帳に追加
2 裁判所は、再生手続開始の決定をしたときは、直ちに、再生手続開始の決定の主文、債権届出期間及び前項に規定する届出があった再生債権に対して異議を述べることができる期間(以下「一般異議申述期間」という。)を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Have an appropriate contract attorney at law handle legal affairs in areas where it is difficult to make a request to attorneys at law, legal professional corporations and related legal experts and specialists because of a shortage or lack of attorneys at law, legal professional corporations and related legal experts and specialists or other circumstances for persons in the area at a reasonable cost 例文帳に追加
四 弁護士、弁護士法人又は隣接法律専門職者がその地域にいないことその他の事情によりこれらの者に対して法律事務の取扱いを依頼することに困難がある地域において、その依頼に応じ、相当の対価を得て、適当な契約弁護士等に法律事務を取り扱わせること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
You may also want to add the following line to your .mc file:This will make sendmail queue everything until the queue is run (usually, sendmail is invoked with -bd -q30m, telling it to run the queue every 30 minutes) or until a sendmail -q is done (perhaps from your ppp.linkup file). 例文帳に追加
または、 .mcファイルに次のような行を追加してもよいでしょう。 この行を追加すると、sendmail はメールキューを処理する (通常 sendmail は 30分ごとにキューを処理するよう、 -bd -q30mというオプションを付けて起動されます) までか、 または (多分 ppp.linkup というファイルの中で) sendmail -q というコマンドが実行されるまで、すべてのメールをキューに溜めるようになります。 - FreeBSD
However, then prime minister Shigeru YOSHIDA intentionally made the dates of former national holidays become new national holidays; at first he scheduled to announce the Constitution of Japan on August 11 and to enact the same on February 11 (Kigensetsu (the National Foundation Day)), but since the government could not make it on schedule, they decided to announce the constitution on November 3 (Meiji festival) and to enact the same on May 3. 例文帳に追加
ただし、当時の首相である吉田茂は、憲法制定のスケジュールを、当初は8月11日公布、2月11日(紀元節)施行とし、その日程に間に合わなかったことから11月3日(明治節)公布、5月3日施行にしており、意図的にそれまでの祝祭日祝日に日程を合わせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Buichi-gin of shotoku-gin, which was an income of ginza when cho-gin was cupellated from cupellated silver and collected old silver, was reduced to 3% of minted amount that is the same as that of keicho-gin, and it was impossible to make a profit by reminting because they had to cupellate to upgrade karat, causing ginza and joze financial crisis. 例文帳に追加
灰吹銀および回収された旧銀から丁銀を吹きたてる場合の銀座の収入である分一銀(ぶいちぎん)は正徳銀では慶長銀と同じく鋳造高の3%に引き下げられ、品位を向上させる吹替えのため改鋳利益も得られず銀座役所、常是役所伴に困窮したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Certainly, it was possible to make compromises by a Wayojo without reporting to any legal institution (private compromise), but private compromises were invalidated when judgments and compromises were sorted out by legal institutions, so their judgments guaranteed that the contents of the Wayojo would be carried out. 例文帳に追加
勿論、訴訟機関に届け出ることなく、和与状を作成して和与を行うこと(私和与)は可能であったが、訴訟機関による公式な裁許や和与のとりまとめがあった場合には私和与は無効とされたため、訴訟機関の裁許はその和与状の内容実現を保障する役割を担った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is believed that when HANI was in Germany for his study, he was inspired by an inscription '(truth makes people free)' engraved on the library building of University of Freiburg (Albert-Ludwigs-Universitat Freiburg), where he was studying; the origin of the verse is said to have been a phrase in the New Testament '(the truth shall make you free)' (8-32 of the Gospel according to St. John). 例文帳に追加
羽仁がドイツに留学していた当時、留学先のフライブルク大学の図書館の建物に刻まれているのを見て感銘を受けたという銘文「(真理は人を自由にする)」をもとにしたといい、その句は『新約聖書』の「(真理はあなたたちを自由にする)」(ヨハネによる福音書8-32)に由来していると言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1578, Fujitaka HOSOKAWA, as instructed by Nobunaga ODA, conquered Tango Province by destroying Shugo Daimyo (Guardian Feudal Lord) Yoshimichi ISSHIKI; thus being allowed to control the area, Fujitaka first settled in Miyazu-jo Castle but later built Tanabe-jo Castle in Tanabe, Kasa Gun, which was strategically important for transportation and close to Kinai, in order to make it the center for governing the area of Tango Province. 例文帳に追加
1578年(天正6年)織田信長の命によって守護大名の一色義道を滅ぼし、丹後国を制圧した細川幽斎(幽斎)がこの地を与えられ、はじめは宮津城を居城としたが、畿内に近く交通の要所であった加佐郡田辺の地に、田辺城を築き、丹後経営の中心とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Financial institutions should provide loans based on their own management decision, so it is important that with appropriate risk management as the precondition, they fully perform their financial intermediary functions under their own responsibility and make their own management decisions. 例文帳に追加
もとより、個別の貸出しにつきましては、金融機関自らの経営判断に基づき行われるものでありますけれども、各金融機関が適切なリスク管理を大前提としつつ、自らの責任と経営判断で、金融仲介機能を十全に発揮していただくことが重要だというふうに考えております。 - 金融庁
As for your question, the answer would depend on how much need there is for Japanese banks to use this scheme, and that is a matter to be decided by individual financial institutions themselves, so it would not be appropriate for the FSA to make comments at this time. 例文帳に追加
ご質問については、我が国の銀行がそのようなスキームを活用する、あるいはすべきというニーズがどの程度あるかということもありましょうし、また、それぞれの金融機関における自主的な判断もあろうかと思いますので、その点について金融庁として何か申し上げる段階ではないと思います。 - 金融庁
The FSA believes that it is important to ensure that appropriate explanations are provided to customers in solicitation activities for insurance, including insurance sales through banks, and that customers make rational investment decisions based on the explanations they receive, so we intend to continue our efforts in this regard. 例文帳に追加
金融庁としては、こういった銀行窓販(窓口販売)を含む保険募集において、契約者への説明がきちんと行われ、顧客においては、受けた説明に則って、合理的な投資判断をしていただくということが大事だと思っておりますので、引き続きこういった対応に努めていきたいと思っております。 - 金融庁
In light of such a characteristic and method of the Early Warning System, it would be an effective and efficient to utilize the existing early warning thresholds that focus on specific indicators for individual risks, as a tool to implement the second pillar of Basel II, together with the aforementioned FSA's approach to encourage each financial institution to make its own efforts to build a comprehensive risk management system, and to review its effectiveness 例文帳に追加
こうした早期警戒制度の意義、監督手法を踏まえれば、バーゼルⅡ第 2の柱(金融機関の自己管理と監督上の検証)への対応として、金融機関による統合的なリスク管理態勢の構築に向けた自発的な取組みを促し、それを当局が検証する一方で - 金融庁
From the viewpoint of reinforcing the international competitiveness of Japan's exchanges, it is essential to put in place an institutional framework that allows, through alliances among exchanges, a full product line-up from stocks, bonds and financial derivatives to commodity derivatives. To this end, consideration will be given by the end of 2008 to revisions necessary to make alliances possible between financial instruments exchanges and commodity exchanges, under the overall framework that financial instruments and financial transactions are regulated under the Financial Instruments and Exchange Act while transactions of commodity derivatives are regulated under the Commodity Exchange Act. 例文帳に追加
我が国取引所の国際競争力を強化する観点から、取引所間の資本提携を通じたグループ化等によって、株式、債券や金融デリバティブに加え、商品デリバティブまでのフルラインの品揃えを可能とするための制度的土台を整備することが必要である。 - 金融庁
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
