1016万例文収録!

「run-only」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > run-onlyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

run-onlyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 262



例文

While the base plate 32 is wound around the rim, a gap 30b between both edges of the core is formed between one winding end and the other winding end of the core body 31 so that only vibration or abnormal noise is generated during the run flat.例文帳に追加

ベースプレート32をリムに巻き付けた状態において、中子本体31の一方の巻き付け端と他方の巻き付け端の間に、ランフラット時に振動ないし異音が発生する程度の中子両端ギャップ30bを形成する。 - 特許庁

Then, an authentication signal K5 or a non- authentication K6 is transmitted from the management server 4 to the cellular phone 1 according to the authentication result, and only when the cellular phone 1 has received the authentication signal K5, the program can be run in succession.例文帳に追加

そして、認証結果に応じて、管理サーバ4から携帯電話1に認証信号K5又は非認証信号K6が送信され、携帯電話1が認証信号K5を受信した場合のみプログラムが続行可能とされる。 - 特許庁

A crawler 2 is used to run the vibration roller 1, and a slope compaction method of vibrating a roll 4 only in the direction perpendicular to slope surface is used.例文帳に追加

振動ローラ1をクローラ2を用いて走行させるとともに、ロール4を傾斜地の地盤に対して垂直方向にのみ振動させて地盤を締め固める締固め方法とした。 - 特許庁

However, as community buses run only at designated times and along certain routes, they do not accurately reflect the degree of demand among residents, and at times cannot secure a customer base. 例文帳に追加

しかし、コミュニティバスは決められた時間に、一定のルートを走るため、その時々の住民の需要を反映できず、利用者を確保できないといった課題がある。 - 経済産業省

例文

If Japan’s locational competitiveness deteriorated as a result of the earthquake disaster, this kind of trend might be strengthened, adversely affecting the investment in Japan not only in the short run but also in the medium term.例文帳に追加

仮に震災により我が国の立地競争力が悪化することとなれば、こうした傾向が助長され、我が国への立地や投資に対し短期のみならず、中期的にも悪影響となるおそれがある。 - 経済産業省


例文

It is better to be safe than sorry and the prudent sysadmin will restrict suid binaries, that only staff should run, to a special group that only staff can access, and get rid of (chmod 000) any suid binaries that nobody uses. 例文帳に追加

安全である方がよいので、用心深いシステム管理者は残念に思いながらも、スタッフのみが実行 する必要がある suidバイナリは、スタッフのみがアクセス可能な特別なグループに含めるように制限を加え、誰も使わない suid バイナ リは (chmod 000 を実行して) 片付けてしまうでしょう。 - FreeBSD

Warning: While it is possible to update only parts of your source tree, the only supported update procedure is to update the entire tree and recompile both userland (i.e., all the programs that run in user space, such as those in /bin and /sbin) and kernel sources. 例文帳に追加

ただし、サポートされているアップデート手順は、 ソースツリー全体を最新のものに更新して、ユーザランド (/bin や /sbinにあるような、ユーザが実行するプログラム全体のこと)およびカーネルのソースから再構築することのみであることに注意してください。 - FreeBSD

When a misfire of the engine 11 is judged, the car is run using only the second motor generator 13 as a running motor, and the engine 11 is stopped, or the first motor generator 12 for power generation is operated only for driving.例文帳に追加

エンジン11の失火が判定された場合、走行用モータとしての第2モータジェネレータ13のみを車両走行用駆動源とするモータ走行を行い、エンジン11は停止するか、あるいは発電用の第1モータジェネレータ12を駆動するのみのために運転する。 - 特許庁

While many trains used to run on the Keihan Uji Line and the Kintetsu Kyoto Line (both of which run parallel to the Nara Line), the Nara Line was only electrified toward the end of JNR in 1984; consequently, it remained just a small local line on which the JNR/JR Commuter Train Series 105 (comprising two cars or the like) ran for some time, even after electrification, until the privatization of the JNR. 例文帳に追加

並行する京阪宇治線や近鉄京都線は以前から多数の列車が運行されていたのに対し、奈良線は国鉄末期の1984年まで鉄道の電化がされず、電化後も国鉄民営化までのしばらくは国鉄105系電車の2両編成などが細々と走る小さなローカル線でしかなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A picture signals receiving device comprising a receiving circuit (31) receiving predictive encoded and run-length encoded picture signals and discrimination decision signals expressing the predictive function at the above mentioned predictive encoding, a run-length decoder (33) run-length decoding the picture signals output from the circuit (31), encoders (35-1-35-N) for prediction decoding the output of said decoder (33) with different predictive functions, and a selective means (36) selecting and removing only decoding output for the above mentioned discrimination decision signals, out of the decoding output of the above mentioned each predictive decoder (35-1-35-N). 例文帳に追加

予測符号化され、さらにランレングス符号化された画像信号とこれに付加された、前記予測符号化時の予測関数を表す識別信号とを受信する受信回路(31)と、該回路(31)から出力される画像信号をランレングス復号化するランレングス復号器(33)と、該復号器(33)の出力をそれぞれ異なる予測関数で復号する複数の予測の復号器(35-1~35-N)と、……前記各予測復号器(35-1~35-N)の復号出力のうち、前記識別信号に対応する復号出力のみを選択して取出す選択手段(36)とを備えたことを特徴とする画像信号の受信装置。 - 特許庁

例文

An Insecure Console in /etc/ttys Note: An insecure console means that you consider your physical security to the console to be insecure, and want to make sure only someone who knows the root password may use single-user mode, and it does not mean that you want to run your console insecurely. 例文帳に追加

Note:insecure コンソールとは、あなた自身、コンソールが物理的に安全でないと考えていて、 rootのパスワードを知る人だけがシングルユーザモードを 使えるようにしたいという意味であり、コンソールを安全でない状態で使いたいという意味ではありません。 - FreeBSD

Instead, a script which identifies changes in files since its previous run is executed several times a day on the master CTM machine, any detected changes being compressed, stamped with a sequence-number and encoded for transmission over email (in printable ASCII only). 例文帳に追加

そのかわりに、前回の実行時からの変更を認識するスクリプトが マスタ CTMマシン上で一日に数回実行され、 すべての変更を compress して通し番号を振り、さらに電子メールで転送できるようにエンコードします (印字可能な ASCIIキャラクタのみです)。 - FreeBSD

In some cases you might not require a service, but want your service to be started before (or after) another service if it is available on the system (note the conditional - this is no dependency anymore)and run in the same runlevel (note the conditional - only services in the same runlevel are involved). You can provide this information using the before or after settings.例文帳に追加

場合によっては、別のサービスを要求はしないが、もしシステムに存在し(注意: この条件は依存ではありません)、かつ、同一ランレベルで実行する(注意:この条件は同一ランレベルのサービスだけが対象です)別のサービスのbefore(前に)(もしくは、after(後に))開始したいサービスがあるでしょう。 - Gentoo Linux

Issue# 151610: On Windows platforms, debugger cannot attach to a projectbuilt with MinGW Description: On Windows platforms, when you build a project with MinGW tools. run the application in the IDE, and try to attach the debugger to the running process, the Attach dialog box contains only /usr/bin/ps.例文帳に追加

設定するには、「プロジェクト」ウィンドウでプロジェクトのノードを右クリックし、「プロジェクトプロパティー」ダイアログで「実行」ノードを選択し、「コンソールタイプ」ドロップダウンリストから「外部ターミナル」を選択し、「了解」をクリックします。 - NetBeans

This could be used for various debugging purposes; currently the only use is to print the objects that are still alive at the end of a run when the environment variable PYTHONDUMPREFS is set.These fields are not inherited by subtypes.例文帳に追加

このことは様々なデバッグ目的に利用できます; 現状では、環境変数PYTHONDUMPREFS が設定されているときに、プログラムの実行終了時点で存続しているオブジェクトを出力するのが唯一の用例です。 サブタイプはこのフィールドを継承しません。 - Python

Nowadays, the vestiges of sarugaku (such as the sword twirling 'gama no abura uri' [toad-oil sellers] or 'nankin tama sudare', where the performer makes fancy shapes with a small bamboo screen) can be only be seen amongst a few family-run tekiya, but they are widely known from the 'daikagura' (lion dances, juggling and other entertainment) performed at yose (storyteller theaters) and entertainment halls by 'Somenosuke and Sometaro'. 例文帳に追加

現在においては、的屋家業としてその片鱗(がまの油売りの太刀まわりや南京玉簾など)は僅かにしか垣間見る事は出来ないが、寄席や演芸場で「染之介・染太郎」に代表される太神楽として広く知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Uji-gawa River fireworks display (nearest stop: Uji Station) is held in mid-August, when the special schedule is introduced to secure sufficient transport capacity before 4 p.m. to the end; after 4 p.m., only the local trains run between Kyoto Station and Uji Station at intervals of approximately 10 minutes. 例文帳に追加

8月中旬に、宇治駅を最寄りとする宇治川花火大会が行われるが、通常ダイヤでは輸送力が確保できないため16時前から最終まで特別ダイヤで運転され、16時以降はすべて普通列車のみの運転で京都~宇治間は上下ともに約10分での運転となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Fukuchiyama Line functions as part of the North Kinki Big X Network (the left oblique downward part of "X" represents the Fukuchiyama Line), and the following higher category trains run not only throughout the Fukuchiyama Line but also for Miyazu Station on the Kitakinki Tango Railway and Toyooka Station (Hyogo Prefecture) or Kinosakionsen Station (outbound line) on the Sanin Main Line. 例文帳に追加

北近畿ビッグXネットワークの一角(「X」の左斜め下の部分が福知山線)としての機能があり、以下の列車が福知山線全線を通して運転され、さらに北近畿タンゴ鉄道・宮津駅方面、山陰本線・豊岡駅(兵庫県)・城崎温泉駅(下り)方面まで運転されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although some night trains had run through whole line, only this train survived after trains used in the night train section was upgraded (to Express 'Shimane' and eventually to night train 'Sanbe') or trains used in the night train section and the day train section were split (trains used in the night train section was named 'Sanin' later on). 例文帳に追加

以前には全線を直通する夜行列車もあったが、夜行区間が格上げ(急行「しまね」を経て夜行「さんべ」)されたり、夜行区間と昼行区間とが別列車に分断(夜行区間は後の「山陰」)されて、この列車が生き残った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Local train services (almost one per hour) basically only run on the Miyafuku Line and use KTR Diesel Cars Series MF100 & 200 (belonging to Fukuchiyama Railway Branch Yard) but some trains, using KTR Diesel Cars Series KTR700 & 800 (belonging to Nishi-Maizuru Railway Yard), directly connect with the KTR Miyazu Line. 例文帳に追加

普通列車は、基本的に線内のみの運行(ほぼ毎時1本程度)で、北近畿タンゴ鉄道MF100・200形気動車(福知山運転支区所属)が使用されているが、一部に宮津線に直通する列車も設定されていており、その場合は北近畿タンゴ鉄道KTR700・800形気動車(西舞鶴運転区所属)も使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the timetable was revised in March, 2008, the majority of trains running between Ayabe, Kyoto and Maizuru use Platform 1and 2 to allow transfers between trains on the same platform, while Platform 3 is only used trains by some Fukuchiyama-bound trains (including some limited express trains whose cars are decoupled at Ayabe to run on the Maizuru Line). 例文帳に追加

2008年3月改正以降は京都方面と舞鶴方面の同一ホーム乗換を考慮した形で、3方向とも1・2番線への発着が多数を占めることとなり、3番線を使用する列車は、一部の福知山方面行きのみ(当駅で舞鶴線へ向かう車両を分割する特急も一部含む)となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the previous JR station, only one entrance/exit place was provided on the east side, which is on the Senbon-dori Street side, but since the Tozai Line run by Kyoto Municipal Subway started began operating and the railway tracks of the Sanin Main Line (Sagano Line) have been elevated, the area on its western side has been developed, and recently city buses and taxis have become available on the west entrance side. 例文帳に追加

従来のJR駅は東の千本通側のみの出入り口であったが、地下鉄京都市営地下鉄東西線開通・山陰本線(嵯峨野線)の高架化以降は西側も整備され、近年は西口にも市バス・タクシーが乗り入れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The standard curvature radius is 2,500 m for the Tokaido Shinkansen (enabling a top speed of 255 km/h, with 270 km/h enabled for the N700 series Shinkansen trains only), and 4,000 m or more for the railways that were laid for the Sanyo Shinkansen or later (enabling trains to run at a top speed of 300 km/h over these curved sections, without decreasing its speed). 例文帳に追加

曲率半径は東海道新幹線が2,500m(制限速度255km/h、新幹線N700系電車のみ制限速度270km/h)、山陽新幹線以降に建設された各線は4,000m以上(現状の最高速度300km/hでは減速せず通過できる)が基本となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although a non-reserved limited express ticket costs \\840 even for a short distance ride, for example, between Tokyo Station and Ueno Station or between Tokyo Station and Shinagawa Station on the Shinkansen line, a limited express ticket for these sections costs \\100, the lowest of JR limited express tickets, because only trains dealt with on regular railway lines run on these sections. 例文帳に追加

新幹線では、東京駅から上野駅・品川駅などの短距離区間でも自由席特定特急料金が840円となるのに対し、この区間は在来線特急扱いの列車しか走らないこともあり、特定特急料金がJRの特急料金では最低の100円となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1950 the line between Nagao and Shijonawate was electrified and on the nonelectrified sections JNR/JR Diesel Cars Series Kiha 04 began to run and for the railway trains, only freight trains running between Kizu and Hanaten two to three times a day (the line between Hanaten and Katamachi and the Joto Goods Line were not known) remained (in 1972 the use of steam locomotives was abolished). 例文帳に追加

1950年に長尾-四条畷間が電化され、非電化区間は国鉄キハ04形気動車気動車に変わり、汽車は木津-放出間1日2-3往復(放出-片町間と城東貨物線については不明)の貨物列車だけになった(1972年に蒸気機関車使用廃止)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A British newspaper wrote that typical Japanese office workers receive only 1,000 yen a day from their wives for their lunch and cigarettes and that millions of office workers may go hungry now that gyudon providers have run out of U.S. beef. 例文帳に追加

ある英国の新聞は,典型的な日本のサラリーマンは,昼食やたばこ代として妻から1日1000円しかもらっていない。牛丼会社が米国産牛肉を使い果たした今,何百万人もの会社員が空腹になるかもしれないと書いた。 - 浜島書店 Catch a Wave

In a safety device for vehicles, which starts an engine 8 only when the seat belt 1 is fastened, includes a deceleration means 4 which makes the vehicle run slow down, when a plate 11 of the seat belt 1 is disengaged during driving of the vehicle.例文帳に追加

シートベルト1を装着した時のみエンジン8が始動する車両用安全装置に於いて、車両の走行中にシートベルト1のプレート11を外した時にスローダウンする減速手段4を少なくとも備えた構造とする。 - 特許庁

To provide a drain plug which can be only attached to the drain hole of a bow locker to allow water overflowing from the drain hole, falling directly to the surface of the sea or ground without letting the water run down on the outer wall of a hull, thereby preventing the outer wall of the hull from being stained.例文帳に追加

水抜き穴に装着するだけで、簡単にバウロッカーの水抜き穴から溢れ出た水が船体外壁を垂れずに直接海面または地面に落下するようにできる、水抜きプラグを提供し、船体外壁の汚れを防止する。 - 特許庁

To provide a means, for evaluating the value of not only entire business but also the value of an individual facility being a constituent element of the business or an individual facility operating method, which is useful for a proprietor when he or she determines whether or not the business is to be run by holding or using the facility.例文帳に追加

事業者が設備を保有もしくは使用して事業をすべきか否かを判断する上で有用な、事業全体の価値だけではなく、事業の構成要素である個別の設備あるいは個別の設備操業方式の価値を評価する手段を提供すること。 - 特許庁

In the preferred embodiment, one or a plurality of synthetic fiber ropes run through the insides of the rope grooves 7, 17 and 27, and the surface of the grooves is formed, for example, only at the bottom of the rope groove 7, in the area of the flank 17, or in the wide range of the surface of the rope groove 27.例文帳に追加

好ましい実施形態では、1本または複数本の合成繊維ロープがロープ溝7、17、27の中を走行し、その表面は、例えばロープ溝7の底だけ、フランク17の区域、またはロープ溝27の表面の広い区域にわたって形成される。 - 特許庁

Rules of the chat service is established that only two languages can be used, a chat corner having an upper limit of the number of participants is sorted into plural chat corners so that members are properly mingled among different countries and the chat corners are run in parallel.例文帳に追加

このチャットサービスは2つの言語のみが使用できるルールになっていて、参加人数の上限があるチャットコーナーを、会員が異国間で適当に混ざり合うように複数のチャットコーナーに振り分け、それらを並列させて走らせる。 - 特許庁

To provide a method of a visiting sale system which not only sells articles having run out of stock when a visiting seller visits respective homes having made a contract, but also send various information obtained at the time to a 3rd person having made a contract.例文帳に追加

訪問販売員が契約されている各家庭を訪問した際に、配置されている商品の在庫不足分の販売のみでなく、その際に得たいろいろな情報を契約された第3者に発信する訪問販売システムの方法を提案すること。 - 特許庁

When the first and second electromagnetic clutches 32, 33 are in an uncoupled state, only any one of the first and second electromagnetic clutches 32, 33 is sporadically controlled in a coupled state, the cable 31 is subjected to the run-in turn to avoid degradation of grease in a pipe with the case 31 arranged therein.例文帳に追加

前記第1および第2電磁クラッチ32,33が切断状態にあるとき、第1および第2電磁クラッチ32,33のうちのいずれか一方のみを散発的に接続状態に制御して、ケーブル31をならし回転させて、ケーブル31を配置した管内のグリースの劣化を回避する。 - 特許庁

Thus, when the HMI run time part 56 for each kind of machine is prepared, a screen corresponding to a state of a device 21 can be displayed by each graphic control panel 5 only when the single plotting data are prepared by the user of the plotting processing part 75.例文帳に追加

これにより、各機種用のHMIランタイム部56が用意されていれば、作画処理部75の使用者が単一の作画データを作成するだけで、各グラフィック操作パネル5は、デバイス21の状態に応じた画面を表示できる。 - 特許庁

Continuous oscillation laser light is shaped into a beam having a rectangular and uniform power density distribution, and only a desired region (drive circuit formation region) of a hydrogenated amorphous silicon film is irradiated with the beam with the irradiation time of the continuous oscillation laser light set not smaller than 5 msec while being run at a constant speed.例文帳に追加

水素化非晶質シリコン膜の所望の領域(駆動回路形成領域)のみに、連続発振レーザ光を矩形状で均一なパワー密度分布を有するビームに整形し、連続発振レーザ光の照射時間が5ミリ秒以上となる条件で定速走査しながら照射する。 - 特許庁

Even in the case where the maximum operation angle of the joint is 46 degree, run off of a contact ellipse of the torque transmitting ball 3 and the guide groove 2b from the guide groove 2b is prevented, and not only the strength and durability of the inside joint member 2 but also the strength, durability, loading capacity and angle of elevation of the inside joint member 2 can be secured.例文帳に追加

これにより、継手が最大作動角46°を取った場合でも、トルク伝達ボール3と案内溝2bとの接触楕円が案内溝2bからはみ出すことがなく、内側継手部材2の強度及び耐久性、ひいては継手の強度、耐久性、負荷容量、及び高角性を確保することができる。 - 特許庁

Existence of any obstacle for the vehicle concerned 1 is judged in advance, and an avoid run control part 80 judges accurately whether the obstacle is avoidable only with a braking motion of the vehicle 1 where the frictional coefficient of road surface, road surface information of the road surface gradient, the relative movement of the vehicle 1 with the obstacle are taken into consideration.例文帳に追加

自車両1に対する障害物を事前に判断し、回避走行制御部80では、路面摩擦係数、路面勾配の路面情報、自車両1と障害物の相対的な運動を考慮して自車両1が制動操作のみで障害物を回避できるか否か正確に判定する。 - 特許庁

To provide a vertical shaft pump unit which can not only lower a lifting height and reduce a load in installing a pump but also suppress a run-out and a vibration of a tip portion of the pump in a running time of the pump without strengthen the rigidity of the pump.例文帳に追加

ポンプ据付時の吊り高さを低くでき、ポンプ据付け時の荷重を低減できるばかりでなく、剛性を高めることなく、ポンプ運転時に生じるポンプ先端部の振れや振動を小さく抑えることができるようにした立軸ポンプ装置を提供する。 - 特許庁

Further, the cart runs at low speed, the operation of the rear end collision preventing unit 27 is stopped, and the cart is stopped after continuing to run until the obstacle is detected in front of the cart only by the obstacle detecting unit 44 when the golf cart 30 enters the cart warehouse.例文帳に追加

そして、ゴルフカート30がカート倉庫へ入庫をする場合には、低速で走行させ、追突防止装置27の作動を停止させて、障害物検出装置44のみによって前方に障害物が検出されるまで走行を続けた後に停止をさせる。 - 特許庁

Besides, collation key arithmetic is applied to the key data (RUN, LEVEL, LAST) to generate a collation key and only by comparing the collation key with an inspection key within the table, whether it is table information corresponding to the key data or not is judged and a mode and a variable length code are obtained.例文帳に追加

また、キーデータ(RUN ,LEVEL ,LAST)に照合キー演算を施し照合キーを生成し、テーブル内の検査キーと比較するだけで、キーデータに対応するテーブル情報か否かを判定し、モードおよび可変長符号を求める。 - 特許庁

With this delayoperating mode, by a refrigerant compressor 3 being run during only predetermined clock time delays, one part of a refrigerant decompressed with an expansion valve 5 for air-cooling is supplied to and is maintained in a cold storage unit 8, condensed and liquefied.例文帳に追加

この遅延運転モードでは、冷媒圧縮機3が所定時間だけ遅延運転されることにより、冷房用膨張弁5で減圧された冷媒の一部が蓄冷ユニット8へ供給されて凝縮液化し、蓄冷ユニット8内に保持される。 - 特許庁

To provide a wide angle nozzle for weeding capable of perfectly spraying without making a worker run around a tree and by only rotating a flat type hood, and carrying out high efficiency work by one direction traveling work, namely facilitating the work and requiring minimal fatigue.例文帳に追加

樹木に対して作業者が回り込まずに扁平型フードを回すだけで完全散布を可能にして、一方向進行作業,即ち作業し易く,最小限の疲労度による高能率作業が可能になる広角除草用ノズルを得る。 - 特許庁

In the long run we are all dead. Economists set themselves too easy, too useless a task if in tempestuous seasons they can only tell us that when the storm is long past the ocean is flat again. From words by John Maynard Keynes, economist 例文帳に追加

「長期的には我々は皆死んでいる。嵐の最中にあって、経済学者にいえることが、ただ、嵐が遠く過ぎ去れば波はまた静まるであろう、ということだけならば、彼らの仕事は他愛なく無用である。」(経済学者、ジョン・メイナード・ケインズの言葉) - 経済産業省

It is notable here that, aside from these large producers, there are a number of winemakers in Japan, from small to medium sized winemakers, family run winemakers to winemakers who purchase raw materials (grapes) from farmers or overseas and do only wine production and each winemaker follows its own management and production policies and produces many brands though they are small-sized. 例文帳に追加

ここであえて特筆すべきはこれら大手メーカーとは別に、比較的中規模から、家族経営のもの、原料の葡萄は農家や海外より全て買い入れて醸造だけを行うものまで、日本国内には数多くのワイン醸造業者があり、それぞれがそれぞれの経営・生産方針に則り、小規模ながらも多くの銘柄を産出しているということである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Limited express trains used for service not only undertake the operation of putting the train into and setting it out of the depot in the early morning and in the late evening, but they also run between Yodoyabashi Station and Hirakatashi Station as express from 9:00 to 11:00, the time slot after the morning commuter hours of outbound trains on weekdays finish, and for this service one inbound train and three outbound trains are operated in addition to another one, which is used as an express for Demachiyanagi Station starting from Yodoyabashi Station. 例文帳に追加

特急車の急行は早朝・深夜の入出庫を兼ねた運用のほか、平日朝下りの通勤時間帯が終了する9時~10時台にも淀屋橋~枚方市駅間の急行として運用に入る便が上り1本・下り3本、さらに淀屋橋発出町柳行急行として運用されるものが1本ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although this train was supposed to run as the last local train bound for Hamaotsu, which was scheduled to depart from Keishin-Sanjo Station at 22:06, ultimately it became impossible due to the shambles of the time schedule caused by traffic congestion, etc.; therefore, only the shuttle train of the local train that departed from Shinomiya Station at 5:30 for Hamaotsu was operated with a hanging destination board indicating "Sanjo" and "Hamaotsu." 例文帳に追加

その後、京津三条22時06分発浜大津行最終普通列車(四宮~浜大津間延長運転)に充当される予定だったが、交通渋滞などの理由からダイヤが大幅に乱れたため、結局運転されず、三条・浜大津の行先掲示板を掲出したのは四宮駅5時30分発浜大津行の普通列車の折り返し列車の1本のみに終わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given the expansive area constituting the uniform fare sections, there are many routes that run only in the uniform fare sections and neither a fare table nor a machine to issue numbered tickets is provided for the buses dedicated for the uniform fare sections; consequently, it's considered that such an announcement is made to prevent the occurrence of the following phenomenon: when a person unfamiliar to the fact that fares depend on sections happens to get on a bus running on a multi-section route, the person gets off the bus without noticing that insufficient fare has been paid. 例文帳に追加

これは均一区間のエリアが広いこともあり、均一区間のみを走る路線が多く、また均一区間専用の車には運賃表や整理券発行器が取り付けられていないため、運賃が区間によって変わることが習慣付けられていない人がたまに多区間系統に乗って運賃の不足に気付かないまま降車してしまうことを防ぐためと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kansai Railway line between Amijima, Shijonawate and Shin-Kizu was considered to be the main line connecting Nagoya and Osaka, and direct trains ran between Amijima and Nagoya through Shijonawate, but in 1900 the Kansai Railway merged with the Osaka Railway and changed the main line between Nagoya and Osaka to one running through Oji and while, after 1907 when the line between Kamo and Nara through Daibutsu changed to run through Kizu, only the local line between Kizu, Sakuranomiya and Katamachi remained. 例文帳に追加

関西鉄道は網島-四条畷-新木津間を名阪間を結ぶ本線とし、網島-名古屋間に四条畷経由で直通列車を運転するが、1900年に大阪鉄道を合併して名阪間の本線を王寺経由に変更、さらに加茂-奈良間を大仏経由から木津経由に変更した1907年より後は、木津-桜ノ宮・片町間を結ぶだけのローカル線となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a conveyor chain cleaning device which cleans both side surfaces of a conveyor chain having a constitution in which a pair of right and left guide rollers run on each conveyor rail by a pair of rotary brushes only by one rotational drive source, and easily is adapted to a specification change in the distance between the conveyor rails and the width of a conveyor chain itself.例文帳に追加

左右一対のガイドローラがそれぞれのコンベアレールを走行する構成のコンベアチェーンに関して、コンベアチェーンの両側面を一対の回転ブラシで清掃するにあたり、1つの回転駆動源で済み、さらにコンベアレール間の距離寸法やコンベアチェーン自体の幅寸法の仕様変更にも容易に対応可能な清掃装置を提供する。 - 特許庁

例文

The travel support device detects a preceding vehicle B only within a range of safety stoppage based on the speed of own vehicle A and scans a road surface 2 in a state free from influences of specular effect; and detects a white line 1 within a distance of approximately 10 cm from vehicle side to emit an alarm for preventing collision or run off from a lane.例文帳に追加

本発明は、内因的要素である認知・判断ミスが車間距離の短縮や車線逸脱として現れる事から、自車Aの車速から停止距離内の先行車Bだけを検知し路面2を鏡面反射の影響を受けない状態で走査し、車側から約10cmにある白線1する事で追突・車線逸脱回避の警告を行う事を最も主要な特徴とする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS