1016万例文収録!

「that town」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > that townに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

that townの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 795



例文

We saw from looking at Town page Database data for even the past five years that entry trends were changing.例文帳に追加

「タウンページデータベース」から、ここ5年の期間で見ても、開業動向が変化してきていることが分かった。 - 経済産業省

165 Some sources point out that there include financing platforms of local governments only at provincial, municipal and county levels and do not include those at town and township levels.例文帳に追加

165 その中には融資プラットホームの中でも、省・市・県レベルのものだけで、鎮・郷レベルが含まれていない等の指摘がある。 - 経済産業省

In order to realize a low-carbon economy, it is vital that we implement low-carbon technologies in a comprehensive manner to target an entire town. 例文帳に追加

地域全体の低炭素化のためには、都市全体を対象として低炭素技術を統合的に導入することが重要である。 - 経済産業省

In September the company completed a refrigeration plant in Minami Sanriku Town that was under construction before the great earthquake, and in January 2012 they resumed Internet sales. 例文帳に追加

同年9月には、大震災前から同町内に建設中であった冷凍工場が完成したほか、2012年1月には、インターネット販売も再開した。 - 経済産業省

例文

Generally speaking, however, “compact town development34) that puts homes and places of work in closer proximity to each other appears to be one effective way of making it easier for employees to balance the demands of work and parenting.例文帳に追加

だが総じて言えば、職住近接の「コンパクトなまちづくり」は、仕事と育児の両立という観点から見ても有効であると言えよう。 - 経済産業省


例文

Businesses that improve access and convenience of movement around downtown areas and improve the convenience of town transport include the following.例文帳に追加

まちなかへのアクセスや回遊性を改善し、まちの交通利便を高めるビジネスとしては以下のようなものが考えられる。 - 経済産業省

for no mortal men could run thrice, in heavy armour, with great shields that clanked against their ankles, round the town of Troy: 例文帳に追加

なんとなれば命にかぎりある人間が重い武具をつけて、踝にぶつかる大盾をもって、トロイアの町のまわりを三度も走れるわけがなかろう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

"that even from Troy town you may not go without a gift in memory of the hands of Helen." 例文帳に追加

「さもなければ、ヘレネーの手ずからの記念の贈物もなく、そなたはトロイアの町から立ち去るでしょうから。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

for they had driven the Trojans from their wall, and hoped that to-morrow they would slay Eurypylus, and take Troy town. 例文帳に追加

というのもトロイア軍を防壁から追い払い、明日にもエウリュピュロスを殺し、トロイアの町を陥落させる希望がでてきたからだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

They swathed themselves and their arms in soft silks, that they might not ring and clash, when the Trojans, if they were so foolish, dragged the horse up into their town, 例文帳に追加

彼らはトロイア軍が、もしそれほど愚かで、木馬を町に引き入れたとき、物音を立てぬように自身と武器とを柔らかい絹でくるだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

I think it was on the third day that a telegram signed Henry C. Gatz arrived from a town in Minnesota. 例文帳に追加

たしか、ミネソタのとある町からヘンリー C.ギャッツとサインされた電報がきたのは、3日めのことだったと思う。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

That night, after getting my policy, I set fire to the house and started through the woods to town, two miles away, 例文帳に追加

保険証書を手にした後のあの夜、私は家に火を放ち、森を通って2マイル離れた街へと向かった。 - Ambrose Bierce『不完全火災』

`If THAT doesn't "drum them out of town,"' she thought to herself, 'nothing ever will!' 例文帳に追加

「ライオンも一角獣(ユニコーン)も、あの太鼓で街から叩きだされなければ、もうほかにたたきだしようがないでしょうよ!」とアリスは思いました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

When letters 46 representing that the building display is temporarily released or display positions of the facility marks 44a and 44d are touched while the town plan B containing the building displays is displayed, the display condition of the display screen 41 is switched to that for the town plan A containing no building display only for a predetermined short time.例文帳に追加

(B)の建物を含む表示状態にて、「一時建物解除」の文字46または施設マーク44a,44dの表示位置をタッチ操作すると、表示画面41の表示状態は所定の短時間だけ(A)の建物を含まない表示状態に切換わる。 - 特許庁

There remains many unknown points about his life after leaving the castle town of Kochi-jo Castle and changing his name to Hirose by purchasing a name from a town doctor; yet it is known that he resorted his aunt and settled down in Akaoka town (present-day Konan City) from the Keio era, called himself by the name of 'Kinzo the painter for townspeople,' and left many paintings in the form of shibai-e (pictures of kabuki plays) or pictures for standing lanterns, ema (a votive horse tablet) or kites, whenever he was asked by local peasants or fishermen. 例文帳に追加

高知城下を離れて町医者から弘瀬姓を買い取った後の足取りには不明な点が多いが、慶応年間より叔母を頼って赤岡町(現・香南市)に定住し「町絵師・金蔵」を名乗り、地元の農民や漁民に頼まれるがままに芝居絵や台提灯絵、絵馬、凧絵などを数多く描いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Odaka Town (Fukushima Prefecture)examined the government operation of the community bus it found a strong desire among senior citizens to be able to visit shopping districts and other areas in the town without feeling any familial constraints. Based on this desire, the Societies of Commerce and Industry used government subsidies to rent taxies and implement a shared taxi system that efficiently shuttles residents from their homes to town.例文帳に追加

小高町(福島県)では、行政がコミュニティバス運行についての検討を行った際に、高齢者が家族に気兼ねせずに商店街などのまちなかを訪れたいとの希望が強いことを踏まえ、商工会が、行政の補助金を活用して、タクシーを借り上げ、自宅からまちなかに住民を効率的に送迎する乗合タクシーの仕組みを実現した。 - 経済産業省

The researchers could not find out the purpose of the ancient structural remnants; however, recently it is considered, although there is no definite evidence in both cases, that the remains, as well as the similar remains discovered at the same time in Yamazaki Remains in Awano-cho town (Yusui-cho town), Kagoshima Prefecture, were used for transport of Koryo timbers in the past. 例文帳に追加

当初は利用目的がわからなかったが、同時期に鹿児島県栗野町(湧水町)の山崎遺跡でも同様の遺構が見つかっており、いずれも確証はないが虹梁材の運搬に用いられたものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tekka Matsu (Tekka pine trees) - exist in Aoba Ward, Yokohama City, Tetsu Town (Yokohama City), and Yawara Village, Tsukuba City, Ibaraki Prefecture, as legend goes that they were planted to commemorate the settlement of conflicts over province or town borders by higisho, and since then, they have been called 'Tekka matsu' or 'Tekka no matsu.' 例文帳に追加

鉄火松-横浜市青葉区(横浜市)鉄町や茨城県つくば市谷和原村にあり、それぞれ国や町の地境を巡って紛争が起こり、火起請で収めたと伝承されていて、それを祈念し松が植えられ「鉄火松」や「鉄火の松」と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, even after the shisei (grant of city status) was implemented, some facilities such as the JR Mukomachi Station have used the old town name 'Muko-machi' for their names as if it were still a name of the place; there are cases such as Tokamachi City, Niigata Prefecture and Omachi City, Nagano Prefecture that included even the part 'machi' (cho, or town) in their city names when towns were given city status. 例文帳に追加

他にもJR向日町駅のように、「向日町」の旧町名を市制施行後の今でも地名のように使っている施設などがある(町が市へ昇格した際に「町」も市名に含めた例は新潟県十日町市、長野県大町市などが挙げられる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This town name is regarded as an administrative district of the present according to "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten," but it is not included in 'Municipal Ordinance of Jurisdiction Districts of Kyoto City' (Act No.7 of Kyoto Municipal Ordinance, April 1, 1949) which enumerates official town names that belong to the each ward in Kyoto City. 例文帳に追加

-この町名は、『角川日本地名大辞典26京都府』では現行行政地名とされているが、京都市の各区に属する公称町名を列挙した「京都市区の所管区域条例」(昭和24年4月1日京都市条例第7号)には収録されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the same year, Kyoto City spread by integrating many neighboring towns and villages, and the Ukyo Ward was newly created which consisted of the former town and nine villages of the Kadono County, that is, Saga Town and Kyogoku, Sanin, Uzumasa, Umezu, Hanazono, Umegahata, Matsuo, Katsura and Kawaoka villages. 例文帳に追加

同年京都市は周辺の多くの町村を編入し、市域を拡大したが、うち葛野郡(かどのぐん)の嵯峨町、京極村、西院村、太秦村、梅津村、花園村、梅ケ畑村、松尾村、桂村、川岡村の旧1町9村の地域をもって右京区が新設された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the same period, the elders of Yamada in Ise, headed a self-government system called "Yamadasanpo," a form of self-government was also found in Egoshu in Ominato, Ise, while in Hakata, twelve Nengyoji (town officials) were administering the city, and in Shonai Sakata the Sanju-roku-nin shu with thirty-six members were in control of town administration; all these are examples of self-government that was suited to their respective cities. 例文帳に追加

同じころ、伊勢の山田には年寄による自治制度(山田三方)があったほか、伊勢の大湊にも会合衆による自治組織が、また博多は12人の年行司が町を治め、庄内酒田には町政を取り仕切った三十六人衆がいるなど、それぞれの都市に応じた制度で自治が行われた - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Ashio-machi had one measurement facility, the concentration measured by the facility was above the pollution standard; and in the same year, Ashio-machi was only one town which all the concentrations measured by facilities of one town were above the standard (however, it is not specified in the environmental white paper of the year that it was a damage by mining pollution). 例文帳に追加

足尾町内1局の測定局のうち、1局が不適合で、都市内全測定局の値が不適合となったのは、測定局のある都市の中では、この年度、足尾町のみである(ただし当時の環境白書は、鉱毒被害とは明示していない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The above problem is solved by a catalyst for producing the town gas material from dimethyl ether and a method for producing a town gas material using this catalyst characterized in that the catalyst contains a crystalline aluminosilicate in which a molar ratio of silica to alumina is 3-10.例文帳に追加

上記課題は、シリカ対アルミナ比がモル比で3〜10の結晶性アルミノシリケートを含有することを特徴とする、ジメチルエーテルから都市ガス原料を生成させる触媒と、この触媒を用いた都市ガス原料の製造方法によって解決される。 - 特許庁

When the vehicle is judged to advance into any of the urban and rural prefectures, the city areas or the town and villages to which the registered guide point belongs, the ECU 8 outputs a voice guide indicating that the vehicle advances into any of the urban and rural prefectures, the city areas or the town and villages, from a speaker 9.例文帳に追加

登録された案内地点が属する都道府県、市区または郡、町村へ車両が進入したと判断される場合、ECU8は、当該都道府県、市区または郡、町村へ車両が進入したことを示す音声案内をスピーカ9から出力させる。 - 特許庁

It becomes possible that BOG is liquefied and sent out to town under high pressure even in the case where the demand of the town gas in city is small, without using large amount of LNG by using the BOG as the heat source needed for LNG fractionation in a fractionating apparatus 17.例文帳に追加

分留器17でのLNG分留に必要な熱源としてBOGを利用することにより、市中における都市ガスの需要が少ないときにでも、多量のLNGを使用せずにBOGを液化し高圧で市中へ送出することが可能となる。 - 特許庁

3) As the proximity of workplaces to employeeshomes creates an environment in which it is easier for women to combine work and parenting, pursuing town development that brings homes and residents closer together is an effective way of supporting the balancing of work and parenting demands (compact town development, etc.)例文帳に追加

〔3〕職場と従業員の住居が近いことは、女性にとって仕事と育児を両立しやすい環境となるため、仕事と育児の両立支援という観点からも、職住近接のまちづくりは有効である。(コンパクトなまちづくり等) - 経済産業省

Among various theories, one theory states that it began with the townspeople of Urawa, a post-station town in Edo, serving kabayaki to travelers; another says that because the color of the broiled eel resembles that of gama (cattail), pronunciation of the name gamayaki eventually became corrupted into kabayaki. 例文帳に追加

諸説があるが、江戸の宿場町、浦和で町人が旅人に出した説や焼き色が蒲の穂に色が似ていた為、蒲焼(がまやき)が訛って、蒲焼(かばやき)になったのが始まりとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The private school established branch schools in each town under the prefectures, which were the gun army school that Kunimoto SHINOHATA supervised, the bombardment army that Shinpachi MURATA supervised, and the Army Cadet school (Shoten school) that Murata supervised. 例文帳に追加

私学校は篠原国幹が監督する銃隊学校、村田新八が監督する砲隊学校、村田が監督を兼任した幼年学校(章典学校)があり、県下の各郷ごとに分校が設けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there are quite a few towns that were established by merger of several towns in the early Meiji period and given a new name, or towns that were newly established in areas that didn't have traditional town names such as the estate of Kitano Tenjin Shrine. 例文帳に追加

ただし、明治時代の初期に数か町が合併して新たに命名された町、北野天神の社領など、従来町名のなかった土地に新たに起立した町名などもかなりの数が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there are some towns that were established by merger of several towns in the early Meiji period and given a new name, or towns that were newly established in areas that didn't have traditional town names such as precincts of shrines. 例文帳に追加

ただし、明治時代の初期に数か町が合併して新たに命名された町、寺院境内地など、従来町名のなかった土地に新たに起立した町名なども一部に存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems that the so-doshiyori (officers who worked under the town magistrate) system in Imai-cho started in the Keicho era (1596 - 1615) and the Imanishi family and the Ozaki family were originally appointed to that position but, during the Kanei era (1624 - 1644), the Ueda family was added to make up a group of three so-doshiyori with the Imanishi family being at the head of that group. 例文帳に追加

今井町の惣年寄制は、慶長に始まったようで、初めは今西・尾崎両家が任命されたが、寛永に上田家が加えられて合計三人となり、今西家が筆頭になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Figure 2.2.11 shows that the manufacturing industry has a large output (sales turnover) and a high sales rate to other regions, showing that for Akasaka Town, this is an industry that generates income from external regions.例文帳に追加

第2-2-11図を見ると、製造業は生産額(販売額)が大きく、また、移出率も高いため、赤坂町にとって地域外から外貨を稼いでいる産業と位置づけられる。 - 経済産業省

The Techno Town on the ninth floor of the museum is an exhibition zone that explains the “technologies and principlesthat lie behind products and machines that we see in our everyday life unconsciously, thereby acquainting visitors with the wonderful creativity of humans.例文帳に追加

9階「テクノタウン」は、日常の中で何気なく目にする製品や機械を素材に、その裏に隠された「技術と原理」を紐解き、人間の創造力の素晴らしさに出会う展示ゾーンとしている。 - 経済産業省

This is consistent with the finding above that the form of leadership best suited to town revitalization differs according to the circumstances of each municipality. It is also interesting to note that, although small in number, there were also some municipalities whose towns were revitalizing that identifiedlarge storesoruniversitiesas their key players.例文帳に追加

なお、量的には極めて少ないが、「大型店」や「大学」にキーマンがいて、まちが活性化しているという市町村もあることに注目しておきたい。 - 経済産業省

In addition to the above, analysis has been conducted on the local residentsincome and expenditure based on survey research. The 1997 report states that the impact of manufacturing and service industries to the regional economy of Akasaka Town is small, and that the agriculture (especially rice and fruits) is regarded as the towns core industry. It suggests thatIt is necessary for Akasaka Town to determine what future steps to take, using the structural adjustment of economic cycles as a benchmark.” (Project of Akasaka Natural Rice)例文帳に追加

こうした分析に加え、さらに、町民の所得面、支出面についてもアンケート調査を基に分析を行い、平成9年度の報告書では、赤坂町では製造業やサービス業の地域経済に与えるインパクトは小さく、赤坂町の基盤産業としては農業(特に米・果実)が該当すると指摘するとともに、「赤坂町にとって何が今後の進む道なのかを経済循環構造調整を一つの目安として決定していくことも必要である」と提言している。(赤坂天然ライスの取り組み) - 経済産業省

a small town in northeastern West Virginia that was the site of a raid in 1859 by the abolitionist John Brown and his followers who captured an arsenal that was located there 例文帳に追加

そこに位置した武器庫を捕獲した廃止論者ジョン・ブラウンと彼の追随者により1859年の襲撃の現場となったウェストヴァージニア北東部の小さな町 - 日本語WordNet

In Ishikawa Town, in the Ishikawa district of Fukushima Prefecture, there remains a tradition that "Tamayohime," the daughter of Kuniyasu YASUDA Hyoe, a local governor who ruled that place, was in fact Izumi Shikibu. 例文帳に追加

福島県石川郡(福島県)石川町には、この地方を治めた豪族、安田兵衛国康の一子『玉世姫(たまよひめ)』が和泉式部であると言い伝えが残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Today, the three Senke schools are widely referred to as the representatives of tea ceremony, the main reasons are not only the fame of their originator, Sen no Rikyu, but also the fact that Sansenke's methods were commonly accepted among the rich class town people every where in Japan during that time. 例文帳に追加

今日、三千家が茶道の代表格として語られるのは、流祖である千利休の高名だけでなく、この時期に広く各地の町人富裕層に普及したことも大きな要因となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The school of the Senke (House of Sen) that originated from Edo period towns, centered around the Sansenke (three houses of tea ceremony (Omotesenke (the house of Omotesen), Urasenke (the house of Urasen) and Mushanokojisenke (the house of Mushanokojisen))), was the school that invited the new chanoyu participants mainly consisting of town class people. 例文帳に追加

これらの町人階級を主とする新たな茶の湯参入者を迎え入れたのが、元々町方の出自である三千家を中心とする千家系の流派である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A diary at the time says that during peak periods, in the neighboring Matsuzaka City there were so many visitors passing through the town that the author had trouble going to the house across the street from his/her own. 例文帳に追加

ピーク時には地元松阪市では、自分の家から道路を横切って向かいの家に行くことすら困難なほど大量の参詣者が町の中を通っていった、と当時の日記にかかれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Noritane's actions at that time are not well known, it is said that he took advantage of the confusion of the fall of the castle to disappear and he returned to his father's base Iwahashi Village, Into-sho (present-day Shisui Town, Inba District, Chiba Prefecture). 例文帳に追加

この時の孝胤の行動については定かではないが、落城の混乱にまぎれて行方をくらまし、父輔胤の拠点であった印東庄岩橋村(現在の千葉県印旛郡酒々井町)に戻ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

it is said that Yuzen-zome was welcomed by town people, who were then banned from using luxurious cloths and gold/silver leaf by Shashi kinshirei (Ordinance for prohibiting luxury), as a thing that satisfies their desire for charming clothing. 例文帳に追加

友禅染は折からの奢侈禁止令によって豪華な織物や金銀の摺箔が使えなくなった町人達の美服への欲求を満たすものとして歓迎されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The waiting women thought that Nobunaga would not come back on that day because Chikubushima Island was far from Azuchi-jo Castle, so they left the castle to worship at Kuwanomi-dera Temple or went shopping in town near the castle. 例文帳に追加

安土城と竹生島は距離があるため、信長は今日は帰ってこないと判断した侍女たちは桑実寺に参詣に行ったり、城下町で買い物をしたりと城を空けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that he excelled at Sumo so well that a bout he had fought with his colleague at Isonokami no Chimata (the junction in Isonokami) became the talk of the town, leading to being invited to the Naijudokoro (Royal Pages Office) by Emperor Shomu, who was impressed by his outstanding performance. 例文帳に追加

相撲の名人で同輩と石上衢で相撲を取ったところ評判を呼び、その武勇を称えた聖武天皇の内豎所に召されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that his older brother, Harukage NAGAO, took over the reigns of the family in 1536 and that Torachiyo became a disciple of Rinsen-ji Temple (Joetsu City) in the town around the castle and received teachings from the chief priest Koiku TENSHITSU. 例文帳に追加

天文(元号)5年(1536年)に兄の長尾晴景が家督を継ぎ、虎千代は城下の林泉寺(上越市)に入門して住職の天室光育の教えを受けたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, she met Naosuke II, who was placed in confinement at home in Hikone castle town, and a few years later, Naosuke encountered Shuzen NAGANO, and it is said that Taka and Shuzen NAGANO also established a deeper relationship. 例文帳に追加

その際彦根城下で蟄居生活を過ごしていた井伊直弼と出会い、その数年後直弼が長野主膳と出会いたかとも深い関係になったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to the existence of nearby Kamishichiken, many people had the impression that Goban-cho was the geisha quarter for craftsmen; consequently Goban-cho was reorganized into a town that centered on prostitution. 例文帳に追加

しかし、近くには上七軒があり、五番町は職人が通う花街としてのイメージが抱かれたため、発展解消され娼妓本位の街となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in an announcement that determined the election district based on Public Offices Election Act (Announcement No. 5 by the Nakagyo Ward Electoral Management Committee, November 2, 1967), 'Nishinokyo Hiogi-cho' was shown as one of the town names that belong to the 19th election district. 例文帳に追加

ただし、公職選挙法に基づく投票区を定めた告示(昭和42年11月2日中京区選管告示第5号)では、第19投票区に属する町名の1つとして「西ノ京日扇町」がみえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The official borders of Edo changed frequently, and it was not until after 1745 that Jisha-Monzenchi (lands in fron to of temples and shrines) were officially incorporated into the Imperial Palace, and it was also not until 1818 that the terms 'Shubiki' (drawing a border of Edo-fu in red) and 'Sumibiki' (drawing a border of the area ruled by the town magistrate's office in black) were coined. 例文帳に追加

江戸の範囲は随時変わっており、寺社門前地が正式に御所内に組み込まれたのは1745年以降であり、朱引・墨引という呼称ができたのは1818年以降である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS