1016万例文収録!

「"見えた"」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "見えた"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"見えた"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1187



例文

記者会見で,海部さんは「古代の入植者は台湾から与那国島が見えたのでしょうか。彼らはどのようにして黒潮を渡ったのでしょうか。その航海はとても困難なものだったに違いないと考えています。私たちは日本人の起源に関する謎(なぞ)を解き明かしたいと思っています。」と話した。例文帳に追加

At a press conference, Kaifu said, "Could the ancient settlers see Yonagunijima from Taiwan? How did they get across the Black Current? I think the voyage must have been very challenging. We want to solve the mystery of the origins of the Japanese people." - 浜島書店 Catch a Wave

これにより、いずれの点灯モードにおいても、光源20Aを、その中心位置を中心にしてLEDが点灯して見えるようにし、点灯モード切換えの際、光源の数が増減して見えたり光源の位置が変化したように見えてしまうのを未然に防止する。例文帳に追加

Thus, in any lighting mode, the light sources 20A are lighted as if the LEDs are lighted centered on the central position of each light source, whereby in switching the lighting mode, it is prevented that the light sources look to be increased in number or change in position. - 特許庁

室内から外を眺めても外の景色が浮き上がったり、欠けて見えたりすることなく、夏の太陽光はほぼ完全に遮断し、冷暖房負荷を大幅に低減することができ、構造が簡単で加工が容易で、より薄型化が可能な調光透明窓用部材を提供する。例文帳に追加

To provide a member for light controlling transparent window with a simple structure which can be processed easily, can be made thinner, can nearly completely block sunlight in summer without the outside landscape viewed from inside look floating or incomplete, and can significantly reduce load of cooling and heating. - 特許庁

面会受付端末31に入力された情報に基づき、PBX21→ナースコール親機1→ナースコールライン2を経由してベッド子機3またはスピーカ6から面会者に訪問者が見えたことを音声合成で伝える、または、面会者と訪問者が通話確認できる。例文帳に追加

On the basis of the information entered to an interview reception terminal 31, the bed slave set 3 or the loudspeaker 6 informs the interviewer about arrival of a visitor by voice composition via a path of the PBX 21, the nurse call master set and the nurse call line 2, or the interviewer and the visitor can confirm the call. - 特許庁

例文

身の回りの小物などのグッズを、その場で簡単に他人との差別化を図ったオリジナルグッズとすることができ、しかも背景が透けて見えたり、印刷が不鮮明にならないようにした装飾シールのプリント供給システムを提供する。例文帳に追加

To provide a decorative seal print supply system capable of making goods such as personal small articles simply differentiate from those of other persons as original goods at any place, and in addition, making a background not transparently perceivable, or making printing not unclear. - 特許庁


例文

この構成の場合、役物収納室26内が非照明状態でハーフミラー50越しに透けて見えた場合でも稲妻溝38の存在が明確には分らず、稲妻溝38を発光させたときに稲妻溝38が明確なものになる。例文帳に追加

Thus, even in the case that the inside of a role object housing chamber 26 is in a non-illuminated state and is seen through a half mirror 50, the presence of the lightning groove 38 is not clearly recognized and the lightning groove 38 is clarified when making the lightning groove 38 emit the light. - 特許庁

本発明が解決しようとする課題は、バックライトなしで明るい白色表示が可能であり、且つ精細な文字や図形でも視差による文字ぼやけや、二重に見えたりすることがない、高い視認性を有する光散乱型液晶素子を提供することにある。例文帳に追加

To provide a light scattering type liquid crystal element by which bright white display is made possible without using a backlight and which is free from character blur and double image by the parallax even in fine characters and figures and has high visibility. - 特許庁

両面画像形成を行う画像形成装置における両面画像形成時での、反対面の画像が透過して、両面の画像が重複して見えたり、画像の色味が変わってしまったりするという違和感を防止する画像形成装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus for preventing such a sensor of incompatibility that an image on the opposite side is seen through the paper, the images on both sides are seen in an overlaid state, and also, the hue of the image is changed when the images are formed on both sides by a both-side image forming apparatus. - 特許庁

保持枠を、取付ベースに堅固に且つ容易に着脱可能とすると共に、保持枠や固定部分が見えたり前面が額縁状に見えてデザイン性が損なわれるといったことのない面発光装置の固定構造を提供する。例文帳に追加

To provide a fixed structure of a surface light-emitting device, wherein a support frame can firmly and easily be attached to and detached from an attachment base and the design properties are prevented from being damaged, because the support frame or the fixed part is seen and the front face appears to be like a picture frame. - 特許庁

例文

遊技の進行に伴う振動や温度の微妙な変化により、中空板層2Bに封入した液体Qが内部で流動したり、時間経過等に伴い周囲の明るさや液体Qへの入射光が変化し、部分的に虹色がかって見えたりする等の装飾的効果を上げた。例文帳に追加

Reflecting the delicate change in the vibration and temperature following the progress of the game, the liquid Q sealed into the hollow plate layer 2B flows inside or the surrounding brightness and the incident light into the liquid Q vary with the passage of the time, thereby yielding decorative effects, for example, making a rainbow looking partially. - 特許庁

例文

従って、小さい視標が見えた場合、補助視標により、その被測定者の視力の当りを付け、被測定者の視力に近い位置から測定を行なう測定手法を視標テープ21の送り時間を小さくした形で実現することができる。例文帳に追加

Thus, the measuring method for estimating the visual acuity of a person to be measured by the auxiliary visual target in the case that the small visual target is visible and measuring it from a position near the visual acuity of the person to be measured is realized in the form of shortening the feed time of the visual target tape 21. - 特許庁

ハーフミラーと壁パネルあるいはテレビ受像機の周縁部との間に設けられた防水シール材や壁パネルの汚れ等がハーフミラー越しに透けて見えたりすることがなく、見栄えのよい壁用テレビジョン装置を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a wall-mounted television receiver with an excellent appearance wherein dirt or the like of a waterproof seal member and a wall panel provided between a half mirror and the wall panel or a circumferential edge part of the television receiver are not seen through the half mirror. - 特許庁

操作ボタン部の操作に対応して表示素子により表示する洗濯機等の操作表示装置において、パネルシートを貼り付けた後でも、パネルシートの表面がでこぼこに見えたりすることがなく、視認性を向上するとともに、金型設計や加工性を向上する。例文帳に追加

To improve visibility and to improve metallic mold design or workability by preventing a surface of a panel sheet from looking rugged even after the panel sheet is stuck in an operation display device for a washing machine or the like in which operations of an operating button part are correspondently displayed by a display element. - 特許庁

その項目のうち透明度は、ダイバーが潜った最大深度において、水面を見上げ、水面が見えた見えないかという曖昧、かつ不正確な方法で計測し、さらにそれをダイバー自身が記憶しなければならないという不具合があった。例文帳に追加

This device has a diving depth measuring means measuring diving depth at least at the time of diving, a display means displaying the measured depth, an outer light quantity measuring means measuring a quantity of outer lights before diving and at the time of diving, and a first memory circuit storing the information detected by the outer light quantity measuring means. - 特許庁

補助可動体97は、作動手段の作動状態に応じて、一つの切欠部94の形成位置に対応する盤裏側に臨んで該切欠部94から見えたりまたは切欠部94の形成位置に対応する盤裏側から作動して該盤裏に隠れたりするように構成される。例文帳に追加

The additional movable body 97 is configured so as to be seen from the notch part 94 facing the board back side corresponding to an operation condition of the operation means or to be hidden to the board back side operating from the board back side corresponding to a forming position of the notch part 94. - 特許庁

温度によって、カードの色が変化したり、または、透明になったり、不透明になったりする、あるいは、カードの絵柄印刷層や磁気ストライプが、見えたり、見えなかったりすることによって、意匠性に富んだ、また、偽造防止効果の高いカードを提供する。例文帳に追加

To provide a card which is rich in designing property and has high forgery preventing effect by creating such the facts that the color of the card is changed or is made transparent or opaque, or the pattern printing layer and magnetic stripe of the card are made visible or not visible in accordance with temperature. - 特許庁

繊維産業について極めて効率的な生産システムを築いていたマンチェスターがその後停滞し、雑多で非効率に見えたバーミンガムがその後発展した事実について、マンチェスターは産業の多様性を欠き、バーミンガムは多様性を有していたことがその理由であると考えられるのである。例文帳に追加

An extremely efficient production system was created in the textile industry in Manchester, which subsequently declined, while the seemingly more mixed and inefficient city of Birmingham later moved on to a development trajectory.These different fates can be explained by the industrial homogeneity of Manchester as opposed to Birmingham’s diversity. - 経済産業省

2012年に入り、欧州債務危機が各種の政策対応により一定の落ち着きを取り戻し、良好な天候要因等を反映して米国経済の一部指標に明るい兆しも見えたが、世界経済の先行き不透明感は払拭できていない。例文帳に追加

Entering 2012, thanks to a series of policy responses to the European debt crisis, the markets has regained stability to a certain extent, and, reflecting favorable weather factors and others, some economic indicators for the U.S. economy have shown positive signs. However, future uncertainty for the world economy has yet to be eliminated. - 経済産業省

また、5点目として、仮に追いついているように見えたとしても、対策を立てる側がしばしば年齢がかなり上であり、その持っている時代認識や社会のコンセプトがどうしても遅れがちになるということも指摘しておかなければいけないと思います。例文帳に追加

Fifth, it must be noted that, even when they appear to be catching up with the changes, those in the position of developing appropriate measures are often very advanced in years, and therefore their recognition of the times tends to fall behind. - 厚生労働省

マホニーがあの大きな船の一つに乗って海に出て行くのはけっこういけてるなと言ったが、僕だって高いマストを眺めていると、学校ではあまり薬にもならなかった地理が次第に眼下に実体化していくのが見えた、いや、心に描けた。例文帳に追加

Mahony said it would be right skit to run away to sea on one of those big ships and even I, looking at the high masts, saw, or imagined, the geography which had been scantily dosed to me at school gradually taking substance under my eyes.  - James Joyce『遭遇』

また『源氏物語』に一見すると欠落している部分が存在するように見えたりするのは武田説が主張するような複雑な成立の経緯が存在するために起きた現象なのではなく、物語の中に意図的に「描かれていない部分」を設けることによって全てを具体的に描くより豊かな世界を構成しようとする構想上の理由が原因であるとするもの。例文帳に追加

The existence of the apparent missing part in "The Tale of Genji" is not because of the complicated compositional process as TAKEDA claims, but it is due to the construction of a rich world by intentionally having 'an undescribed part' instead of describing everything in detail.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに安倍有世以来代々の当主の屋敷が土御門にあったことから土御門家(あくまで地名から取ったもので、村上源氏の流れをくむ源通親系土御門家とは異なる)を通名とするようになり、朝廷・将軍からの支持を一手に集め、ここまではその陰陽諸道上の勢力を万全なものとしたかのように見えた例文帳に追加

Since the residence of the family head was located in the Tsuchimikado area for generations beginning in the days of ABE no Ariyo, the Abe clan began to refer to themselves as the Tsuchimikado family (named after the geographical name and this was different than the MINAMOTO no Michichika line of the Tsuchimikado family descended from Murakami-Genji (Minamoto clan)) monopolizing support of the Imperial Court and the Shogun and, up to this point, it seemed that the Abe clan enjoyed infallible power in relation to the arts of Onmyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この事件については、京から比叡山の炎上の光景がよく見えたこともあり、山科言継など公家や商人の日記や、イエズス会の報告などにはっきりと記されている(ただし、山科言継の日記によれば、この前年の10月15日(旧暦)に浅井軍と見られる兵が延暦寺西塔に放火したとあり、延暦寺は織田・浅井双方の圧迫を受けて進退窮まっていたとも言われている)。例文帳に追加

In part because the glow of the flames on Mt. Hiei was visible from Kyoto, this event is clearly recorded in the diaries of merchants, court nobles such as Tokitsugu YAMASHINA, and also in reports by the Jesuits (actually, according to Tokitsugu YAMASHINA's diary, soldiers thought to be the Asai army set fire to Enryaku-ji Temple's Saito on October 15 (old calendar) of the previous year, so Enryaku-ji Temple was stuck between a rock and a hard place, getting hit by both Oda and Asai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治5年(1189年)には太政大臣となり、建久元年(1190年)には、娘九条任子を入内させて中宮に冊立、朝廷の第一人者に昇ったかに見えたが、建久3年(1192年)までは後白河院の影響力のため、容易に政権運営が出来ず、頼朝と協力関係を築いたが、反面、朝廷での孤立は否めなかった。例文帳に追加

He became Daijo-daijin (Grand Minister of State) in 1189 and made his daughter Ninshi KUJO marry the emperor to become Chugu (Empress) in 1190; it seemed that he turned into a powerful presence in the Imperial Court, but he could not easily control the government until 1192, perhaps due to the influence of Goshirakawa-in, and he was inevitably left out in the Imperial Court despite building a cooperative relationship with Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより市中心部への進出は達成されて利用客にとっての不満も解消したかに見えたが、相互乗り入れは実現したものの、既存路線から乗り入れ可能となった路線の停留所での乗り降りについて、「降車はできるが乗車できない」、逆に都心部から郊外へ向けては「乗車は自由だが降車は禁止」という、いわゆる「クローズドドアシステム」の制約を受けていた。例文帳に追加

Although it seemed that the company had achieved its objective of making inroads into the city center and passengers' dissatisfaction was resolved thanks to the aforementioned agreement, the company's operations were still restricted by the so-called 'closed door system' under which 'passengers could get off but weren't allowed to get on' at the bus stops of newly extended routes while 'passengers going from the city center to the suburbs could get on but weren't allowed to get off ' at those bus stops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

株価ですけれども、今日、大幅に下落ということで、9,000円を割り込みました。先週一時バブル後最安値を付けて以来、順調に持ち直していたように見えたのですけれども、ここにきて再び9,000円割れという状況をどのようにご覧になっているのかということと、9,000円割れの状態での銀行の自己資本に与える影響について、ストレステストなどあればご紹介いただきたいのですが。例文帳に追加

Stock prices (as measured by the Nikkei Average) plunged below 9,000 today. Although stock prices appeared to recover after hitting a new post-bubble low last week, they resumed a downturn and dropped below 9,000. How do you view the stock market condition? Also, could you tell me about the impact of the stock price drop below 9,000 on banks' capital adequacy, as assessed through stress testing, for example?  - 金融庁

映像通信経路を備えた映像通信システムに於いて、映像送信器側で複数の映像の切り替えを余儀なくされた場合、その映像が切り替えられた瞬間、異常な映像が一瞬見えたり、一部が破壊されていたりして映像が乱れてしまうという課題を解決し高品質な映像通信を可能とすることを目的とする。例文帳に追加

To perform high-quality video communication by solving a problem in which an abnormal video image is instantaneously watched or partially destroyed resulting in irregularities in a video image at a moment when a plurality of video images are switched when it is necessary to switch the video images at the side of a video transmitter in a video communication system including a video communication path. - 特許庁

携帯電話や身の回りの小物などのグッズを専門の塗装業者に依頼することなく、その場で簡単に他人との差別化を図ったオリジナルグッズとすることができ、しかもシールを貼り付けることもなく、背景が透けて見えたり、印刷が不鮮明にならないようにした物品のプリント供給システムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a print supply system for goods which provides original goods of a cell phone, personal belongings or the like by readily differentiating them from others on site without asking a painter, and prevents a print from bluring and a background from seeing through without sticking a seal. - 特許庁

補助可動体92は、作動手段の作動状態に応じて、一つの切欠部91の形成位置に対応する装飾部材20の裏側に臨んで該切欠部91から見えたりまたは切欠部91の形成位置に対応する装飾部材20の裏側から作動して該装飾部材20に隠れたりするように構成される。例文帳に追加

The auxiliary movable member 92 is composed to face the back of the decoration member 20 corresponding to a position where one cut part 91 is formed to be visible through the cut part 91, or actuate from the back side of the decoration member 20 corresponding to the position where the cut part 91 is formed to hide behind the decoration member 20 in accordance with actuation states of the actuation means. - 特許庁

東アジアとの関係を考えてみても、周辺諸国との分業体制が進展する中、起死回生の試みとして中国など現地のネットワークに飛び込んだ中小企業は、その結果として販路拡大や経営の変化などの経営革新が起こり、結果的に国内での新たな成長に結びついている事例も多いことが見えた例文帳に追加

Regarding relations with East Asia, SMEs that have plunged into local networks in China and elsewhere in the region in order to survive amid the development of divisions of labor with neighboring countries have experienced market growth and generated business innovations that have led in many cases to fresh growth within Japan. - 経済産業省

先に述べたように、経営が困難であると感じる度合いが強いほど、事業継続のために、様々な手法を検討する傾向がある一方で、目先の資金繰りについても考えなければならないという厳しい状況に陥る可能性があることから、このような事態を防ぐために自社の事業に変調の兆しが見えた段階で、早めに対策にとりかかることが望ましいと思われる。例文帳に追加

As mentioned above, the more severely an enterprise feels that its operations are in a difficult position the more it will tend to consider various means of staying in business. On the other hand is the possibility that the enterprise could experience such a hard time that it has to think about its short-term cash flow. In order to prevent this kind of situation, enterprises should start taking countermeasures at an early stage where they see signs of change in their business. - 経済産業省

ならば、国法はこう言うだろう。「ソクラテス、そなたは常々我々とともに守ってきた契約や合意を破ろうとしているのだ。それも、うっかり破ってしまうのでもなく、強制や詐欺によって破るのでもないのだ。そなたは七十年もの間考える時間があったのだ。契約が気に入らなかったり不当に見えたりしたなら、いつでもアテネを出ていってよかったのだぞ。例文帳に追加

Then will they not say: 'You, Socrates, are breaking the covenants and agreements which you made with us at your leisure, not in any haste or under any compulsion or deception, but after you have had seventy years to think of them, during which time you were at liberty to leave the city, if we were not to your mind, or if our covenants appeared to you to be unfair.  - Plato『クリトン』

シャイロックはポーシャが法律を変えてはならないと言うのを聞いて、彼女が自分のために弁護をしているように見えたから、こう言った。「ダニエル様が裁きにいらっしゃったんだ! おお、賢く若い裁判官様、どんなにか私はあなた様を尊敬いたしますことか!まことにあなた様は、お見受けするよりずっと年功を積んでおられますなあ!」例文帳に追加

Shylock hearing Portia say that the law might not be altered, it seemed to him that she was pleading in his favour, and he said, "A Daniel has come to judgment! O wise young judge, how I do honour you! How much elder are you than your looks!"  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

当時の日本人には朝鮮人の肉食文化が野蛮なものに見えたことが原因であるとし、その根拠として『画図入(えずいり)朝鮮来聘記全』内の狂詩における「通信使が寺の中に魚や肉を持ち込んで食い散らかしている」という表現、及び淀藩の資料『朝鮮人来聘記』内の朝鮮聘礼使淀城着来図の絵に描かれたうちの一部(右図)を「通信使一行が町人の飼っている鶏を盗んで逃げようとし、日本人と喧嘩になっている」様子だとしたうえで挙げている。例文帳に追加

It is said that the meat-eating culture of the Koreans looked barbaric to the Japanese at that time and this was one cause of the conflicts, and as grounds for this, the following are listed: There is the expression of 'Tsushinshi brought fish and meat into a temple and ate them littering the place' in a comical poem in "Ezuiri Chosenraiheikizen" (Descriptions of Korean visits, with pictures), and part of the picture depicting the arrival of Chosen envoy at Yodo Castle in "Chosenjin Raiheiki" (see the picture on the right), a document in the Yodo province: It is said that this picture depicted the scene where an officer of Tsushinshi who stole a chicken kept by a townspeople was fighting with Japanese while escaping with the chicken.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また朱子学(旧来の思想に対抗して生れたように考えられた)、特に陽明学(後に説明されるように、これは明朝が正式に認めた学問であった朱子学に対抗して生まれ出たように見えた)は、敗戦後の日本に於ける近代思惟・反権力・人間解放などの概念と容易に結びつき、朱子学及び陽明学の中、比較的それらの概念に近似する部分を抜き取り、そこに思想的価値を与えるという試みが盛んに行われた。例文帳に追加

Shushigaku (considered to have arisen in opposition to traditional thinking), and especially Yomei-gaku (as described later, considered to have arisen in opposition to Shushigaku, which was officially authorized by the Ming Court), were easily linked in a defeated Japan to concepts such as modern thinking, antiauthoritarianism and human emancipation; as a result, most scholars have frequently attempted to extract from Shushigaku and Yomei-gaku the elements that are relatively close to these concepts and attempt to attach an ideological value to them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先週末のG7なのですけれども、中身はさて置いて、G7終了後に中川大臣が、終了の会見で、見ている感じでは、かなりろれつが回らないように見えたりとか、かなり体調が優れなかったというご様子だったのですけれども、直接と言いますか、財務省の方が今回G7に関わりが深いという面もありますけれども、金融庁も事務方を出しておられると思うので、何か大臣の身体といいますか、そういう部分において何か重大なことがあったというようなご報告というのは、長官の方に何か入ってきていらっしゃいますでしょうか。例文帳に追加

I would like to ask you about the G7 meeting that was held last weekend. Apart from the contents of the meeting, Minister Nakagawa’s speech appeared to be slurred at a press conference after the G7 meeting and he appeared to be very ill. Although it is the Ministry of Finance that is directly, or more closely involved in the G7 meeting, FSA staff were also there, so did you hear anything important about matters like his health condition?  - 金融庁

例文

ラベル裏面に印刷された図柄などを瓶内液体を介して認識する場合に、見る位置によって見えたり隠れたりする、すなわち、ラベル裏面を、その正面(対面)の位置から瓶内液体を介して見る場合に約左右40度の範囲からは識別可能であるが、該ラベルの左右側面の位置から見る場合に左右約45度の範囲からは全く隠れて認識することができない意外性を有し、マジックボトルとして楽しむことができる包装用瓶を得る。例文帳に追加

To obtain a packaging bottle which can be enjoyable one as a magic bottle wherein a pattern or the like printed on the rear face of a label is visible or invisible depending on the position of viewing when it is to be recognized through a liquid in the bottle. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS