1016万例文収録!

「がくじゅつてき」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がくじゅつてきの意味・解説 > がくじゅつてきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がくじゅつてきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1027



例文

第二百十七条の二十 検察官及び被告人又は弁護人は、証明予定事実を明らかにするに当たつては、事実とこれを証明するために用いる主要な証拠との関係を具体的に明示することその他の適当な方法によつて、事件の争点及び証拠の整理が円滑に行われるように努めなければならない。例文帳に追加

Article 217-20 When clarifying the facts to be proved, the public prosecutor and the accused or his/her defense counsel shall endeavor to allow the arrangement of issues and evidence in the case to be conducted smoothly, by clearly indicating, in a concrete manner, the relationship between the facts and the primary evidence used for proving said facts, or by any other appropriate method.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 かじ取りハンドルの中心から車体の最外側までの距離が六十五センチメートル以上あるもの又は運転者席が車室内にあるものにあつては、当該貨物自動車の車両中心線上の前方及び後方三十メートルの距離から指示部が見通すことのできる位置に左右に一個ずつ方向指示器を備えていること。例文帳に追加

(v) To have a direction indicator on each left and right side at places where indicating portions are discernible from a distance 30 m away to the rear or front of the truck along the center line of the truck's body, for those with distance between the center of the steering wheel and the outer utmost side of the body of 65 cm or more or those with an operator's seat in the cabin.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十二条 会員金融商品取引所は、定款の定めるところにより、次に掲げる者(会員以外の者に限る。)に当該会員金融商品取引所の開設する取引所金融商品市場における有価証券の売買及び市場デリバティブ取引(第二号に掲げる者にあつては、登録金融機関業務に係る取引に限る。)を行うための取引資格を与えることができる。例文帳に追加

Article 112 (1) A Membership-Type Financial Instruments Exchange may, in accordance with the articles of incorporation, grant to the persons listed in the following (limited to the persons who are not members) the qualification for trading for conducting sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives in the Financial Instruments Exchange Market established by said Membership-Type Financial Instruments Exchange (with regard to the person listed in item (ii), limited to the transactions pertaining to the Registered Financial Institution Business):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

重要文化財(じゅうようぶんかざい)とは日本に所在する建造物、美術工芸品等の有形文化財のうち、文化史的・学術的に特に重要なものとして文化財保護法に基づき日本国政府(文部科学大臣)が指定した文化財を指す。例文帳に追加

Important cultural properties are tangible cultural heritage (such as constructions, buildings and the art craft articles) in Japan that are designated as being culturally, historically or academically important under the Law for the Protection of Cultural Properties by the Japanese government (or the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

施設と車両との間で充放電制御を行うものにおいて、施設側および車両側の構成が予め規定されたものでない場合であっても、統一的なインターフェースを形成することで両者間での充放電制御を可能とする電力需給システムを提供する。例文帳に追加

To provide a power supply/demand system configured to provide charge/discharge control between a facility and a vehicle which can provide charge/discharge control between both by forming a universal interface even if facility side and vehicle side configurations are not prescribed ones. - 特許庁


例文

本発明は帯状ワークに間欠的に印刷する印刷パターンのピッチを出来るだけ狭くし、先に印刷したインク(樹脂)で印刷マスクの下面が汚れ、その汚れが帯状ワークにも転写するという問題を回避するスクリーン印刷装置を提供する。例文帳に追加

To provide a screen printing machine making the pitch of printing patterns intermittently printed on a strip-like work as narrow as possible, and avoiding such a problem that the undersurface of a printing mask is stained by previously applied ink (resin) and the stain on the undersurface of the mask is also transferred to the strip-like work. - 特許庁

積層体に電圧供給部材を固定した状態で保持する治具を必要とすることなく、従来に比べて短時間かつ低コストで安全に積層型圧電アクチュエータ素子を製造することのできる積層型圧電アクチュエータ素子の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a multilayer piezoelectric actuator element in which the multilayer piezoelectric actuator element is manufactured safely inexpensively in a shorter time than before without requiring a fixture holding a voltage supply member in a state wherein the voltage supply member is fixed to a stack. - 特許庁

塊状肉を適度に柔らかく且つ適度な弾力性を有し、更に食肉の細胞(繊維)を潰したり壊すことがなく、肉汁などを内包できるようにして食味を向上させることのできる食肉加工機と、それ用の食肉処理モジュールを提供すること。例文帳に追加

To provide a meat processor capable of improving eat feeling by making a lump-formed meat as suitably soft and have a suitable elasticity, and further without crushing or destroying the cells (fibers) of the edible meat so as to include meat juice, etc., and a meat-treating module used for the same. - 特許庁

耐震性、耐久性、更新性の点で優れ、新築住宅や既存の住宅の構造優良化を効率的に図ることができる住宅用の柱状建築部材の補強方法及び柱状建築部材の補強構造を提供する。例文帳に追加

To provide a reinforcement method for a columnar building member for a dwelling house and reinforcement structure for the columnar building member, which efficiently makes excellent structure of a new dwelling house or an existing dwelling house, to be excellent in earthquake resistance, durability and reformability. - 特許庁

例文

制御装置4,7の間で通信される信号のうち、ワイパ位置に相当するデータを正しく受信できないときは、ワイパアーム9,10を間欠動作させる共に、ワイパアーム9,10が間欠停止位置にあるときにワイパモータ5,8の回転位置のずれを補正する。例文帳に追加

When the data corresponding to the wiper position among the signals communicated between the control devices 4, 7 cannot be received correctly, the wiper arms 9, 10 are allowed to be operated intermittently, and the rotational position displacement of the wiper motors 5, 8 is corrected when the wiper arms 9, 10 are at the intermittent stop position. - 特許庁

例文

多孔質のインク受理層の有する、クッション性が大きく、サーマルヘッドの圧力に追随して平滑性を保てるという、溶融型熱転写方式で高品位の印画性を得るための特性を、荷重の小さい搬送ローラーを備えるプリンターでも十分に発揮することができる、優れた搬送性を有する溶融型熱転写受像紙を提供すること。例文帳に追加

To provide a melt type thermal transfer image receiving paper with excellent carrying properties, which can fully exhibit characteristics, even with a printer equipped with a carrying roller of a small load, for obtaining high quality printability by a melt type thermal transfer method which has a high cushion property that a porous ink receiving layer is provided with and can keep a smoothing property following the thermal head pressure. - 特許庁

透明基板上に複数色の画素を備えるカラーフィルタにおいて、少なくとも1色の画素を構成する着色層が、誘電正接(tanδ)が周波数10Hz〜100Hzの範囲で0.008以下である樹脂を含有する着色樹脂組成物を用いて形成されたこと。例文帳に追加

The color filter comprises a plurality of color pixels on a transparent substrate, wherein a colored layer constituting at least one color pixel is formed using a colored resin composition containing a resin with a dielectric loss tangent (tanδ) of ≤0.008 in a frequency range of 10-100 Hz. - 特許庁

第六十八条の十九 国際商標登録出願についての第十八条第二項の規定の適用については、同項中「第四十条第一項の規定による登録料又は第四十一条の二第一項の規定により商標登録をすべき旨の査定若しくは審決の謄本の送達があつた日から三十日以内に納付すべき登録料の納付があつたときは」とあるのは、「第六十八条の三十第一項第二号に掲げる額の個別手数料の納付があつたことを国際登録簿に記録した旨の通報が国際事務局からあつたときは」とする。例文帳に追加

Article 68-19 (1) For the purpose of application of Article 18(2) to the international application for trademark registration, the term "where the registration fee under Article 40(1) or the registration fee due and payable within thirty days from the date of service of a transcript of an examiner's decision or a trial decision to the effect that the trademark is to be registered under Article 41-2(1) is paid" in the said paragraph shall be replaced with "where the communication is made by the International Bureau notifying that the payment of the individual fee in the amount prescribed in Article 68-30(1)(ii) has been recorded in the International Register."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

電解質、銅イオンのソースの1以上、光沢剤の1以上、および実質的に平坦な銅層を提供し、微細な構造物を実質的に欠陥を形成することなく充填することができる平滑化剤を含み、該光沢剤が浴に基づいて少なくとも約1mg/Lの量で存在する、半導体デバイス上に銅を電気めっきするための組成物が開示される。例文帳に追加

The composition which contains an electrolyte, ≥1 of sources for copper ions, ≥1 brightener and a leveling agent capable of forming a substantially planar copper layer and capable of filling small features without substantially forming defects, which brightener existing in an amount of at least about 1 mg/L in accordance with a bath and is used to electroplate copper on semiconductor devices is disclosed. - 特許庁

ミシンベッド内部に多量に発生する生地端切屑を含む塵埃を効率的に除去でき、連続作業の場合でも可動部品の運動障害等を生じることなく順調に、また、浮遊塵埃の少ない作業環境下で衛生的に縫製作業を行える吸塵装置付きミシンを提供する。例文帳に追加

To provide a sewing machine with a dust collector which can efficiently remove dust containing cloth end chips generated in rich amount inside a sewing machine bed and can perform sewing work favorably without producing operation problems of moving parts even in continuous operations and sanitarily under work environment with little suspended dust. - 特許庁

一人の送信者と複数の受信者とにおける信号伝送にて、各受信者に対し異なるマルチメディア信号を3つ以上を同時に送信する際、ネットワークのトラフィックを低減し、各受信者が受信する信号を効率的に圧縮復元する信号圧縮及び信号復元方法を提供する。例文帳に追加

To provide a signal compression and signal recovery methods for efficiently compressing and recovering signals which respective receivers receive by reducing traffic of a network in transmitting 3 or more different multimedia signals to the respective receivers in signal transmission between one transmitter and a plurality of receivers. - 特許庁

熱溶融性インク受像層兼接着層または昇華性インク受像層兼接着層中に、適用されるインクのバインダー樹脂との180度剥離試験において剥離力が10N/cm以下である第1の樹脂と、10N/cmよりも高い剥離力を有する第2の樹脂とを含む熱転写記録媒体。例文帳に追加

The thermal transfer recording medium contains a first resin of which the release force is 10 N/cm or less in a 180 degree release test with a binder resin of an applied ink and a second resin which has a release force higher than 10 N/cm in the test, in a hot-melt ink image receiving layer cum adhesive layer or in a sublimable ink image receiving layer cum adhesive layer. - 特許庁

第百二条 組合の吸収合併による変更の登記の申請書には、第八十四条第二項各号に掲げる事項の変更を証する書面のほか、第六十三条の四第四項及び第六十三条の五第六項において準用する第五十六条の二第二項の規定による公告及び催告(第六十三条の四第四項及び第六十三条の五第六項において準用する第五十六条の二第三項の規定により公告を官報のほか第三十三条第四項の規定による定款の定めに従い同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によつてした組合にあつては、これらの方法による公告)をしたこと並びに異議を述べた債権者があるときは、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、若しくは当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該吸収合併をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面並びに吸収合併により消滅する組合(当該登記所の管轄区域内に主たる事務所があるものを除く。)の登記事項証明書を添付しなければならない。例文帳に追加

Article 102 A written application for registration of a change resulting from an absorption-type merger of a cooperative shall have attached, in addition to a document proving the change to matters listed in the items of Article 84, paragraph (2), a document proving that public notice or notice under the provisions of Article 56-2, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 63-4, paragraph (4) and to Article 63-5, paragraph (6) (in the case of a cooperative which has given public notice by the method of public notice set forth in Article 33, paragraph (4), item (ii) or item (iii) in accordance with the provisions of the articles of association under the provisions of the same paragraph, in addition to giving public notice in an official gazette, pursuant to the provisions of Article 56-2, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 63-4, paragraph (4) and to Article 63-5, paragraph (6), public notice by these methods) has been given, and, if any obligee has stated an objection, the fact that a payment has been made or equivalent security has been provided to said obligee or equivalent property has been entrusted for the purpose of having such obligee receive the payment, or the fact that the absorption-type merger carries no risk of harming said obligee, and a certificate of the registered matters of the cooperative dissolved as a result of the absorption-type merger (excluding one whose principal office is located within the jurisdictional district of the relevant registry office).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

乳酸又は乳酸オリゴマーを含む原料を脱水縮合してポリ乳酸を製造するに際し、原料の光学純度を維持し、かつ高分子量のポリ乳酸を効率的に得ることができる方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method for efficiently obtaining a polylactic acid maintaining optical purity of a raw material and having high molecular weight when the polylactic acid is produced by performing dehydration condensation of the raw material including lactic acid or an oligomer thereof. - 特許庁

遺伝子名、タンパク質名、疾患名等の辞書、命名ルール、機械学習などを利用せずに、日々蓄積されている大量の生物医学分野の学術文献から、遺伝子名やタンパク質名などのキーワードを効率的かつ高精度に抽出しカテゴリ分類するシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for carrying out efficient and highly accurate extraction and category classification of keywords of gene names, protein names, or the like from a large amount of academic documents of biological and medical fields accumulated every day without using dictionaries of gene names, protein names, disease names, and the like, naming rules, machine learning, or the like. - 特許庁

生産に着手する前の生産計画を公開して、生産計画を顧客が取り引き可能とすることにより、複数の顧客の注文等の変更に対して複数の顧客による早期の自律的な調整を可能とし、サプライヤの手を煩わすことなく、需要変動に対応する。例文帳に追加

To enable customers to autonomously make adjustments in early stages as the customers changes orders, etc., and to cope with demand variation without any supplier's trouble by making a production plan open to the public before production is started and allowing customers to deal with the production plan. - 特許庁

貯蔵容器内に収容された有機化合物粉粒体を輸送用コンテナに充填するにおいて、粉粒体の破壊やコンテナ内での塊状化をなくすと共に、配管を閉塞させることなく、充填を効率的に行うことができる有機化合物粉粒体の充填方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for filling an organic compound powdery and granular material in which the organic compound powdery and granular material stored in a storing container are filled in a transporting container, breakage of powdery and granular material or formation of blocks within the container is eliminated, a piping is not closed and the filling can be efficiently carried out. - 特許庁

2 矯正施設の長は、第六十二条第三項又は第四項の場合において、当該外国人に対し収容令書又は退去強制令書の発付があつたときは、入国警備官による収容令書又は退去強制令書の呈示をまつて、釈放と同時にその者を当該入国警備官に引き渡さなければならない。例文帳に追加

(2) The head of the correctional institution shall, in the case referred to in Article 62, paragraph (3) or (4), if a written detention order or deportation order has been issued to the alien concerned, at the time of his/her release deliver him/her to the immigration control officer concerned upon presentation of a written detention order or deportation order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(一) 学校教育法による大学又は高等専門学校において工学に関する学科を修めて卒業した者(以下「工学関係大学等卒業者」という。)で、次のいずれにも該当する研修であつて学科研修の時間が百六十時間以上であり、かつ、検査実習が十件以上であるものを修了したものであること。例文帳に追加

(i) A person who has graduated with a major related to engineering from university or college pursuant to the School Education Act (hereinafter referred to as "a graduate from university, etc. related to engineering".), completed the course falling under all of the followings and the duration of the theoretical subjects are for 160 hours or more, and number of the inspection practice is 10 cases or more.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条 法第百六十六条(非居住者に対する準用)において読み替えて準用する法第百二十条第三項第三号(確定申告書への添附書類)に規定する財務省令で定める明細書は、同号に規定する非居住者のその国内及び国外の双方にわたつて行なう事業に係る収入金額又は費用若しくは損失の額を、同項に規定する申告書に係る年分の法第百六十五条(総合課税に係る所得税の課税標準、税額等の計算)に規定する国内源泉所得に係る不動産所得の金額、事業所得の金額、山林所得の金額又は雑所得の金額の計算上総収入金額又は必要経費の額に算入すべき金額として配分している場合における当該収入金額又は費用若しくは損失の額及びその配分に関する計算の基礎その他参考となるべき事項を記載した明細書とする。例文帳に追加

Article 68 The detailed statement specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 120, paragraph (3), item (iii) (Documents to Be Attached to Final Return Forms) of the Act applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to Article 166 (Mutatis Mutandis Application to Nonresidents) of the Act shall be a detailed statement, in which, in the case where the amount of revenue and expenses, or the amount of loss related to a business conducted both in and outside Japan by a nonresident prescribed in said item is allocated as the amount to be included in the amount of gross revenue and the amount of necessary expenses, in the calculation of the amount of real estate income, business income, timber income or miscellaneous income related to income from domestic sources prescribed in Article 165 (Calculation of Tax Base, Tax Amount, etc. of Income Tax in the Case of Comprehensive Taxation) of the Act for the year related to a return form prescribed in said paragraph, said amount of revenue and expenses, or the amount of loss, the basis of the calculation concerning the allocation, and any other matters for reference are entered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十二条 次の者は、政令で定めるところにより、手数料を国(指定試験機関が行う免許試験を受けようとする者にあつては指定試験機関、指定コンサルタント試験機関が行う労働安全コンサルタント試験又は労働衛生コンサルタント試験を受けようとする者にあつては指定コンサルタント試験機関、指定登録機関が行う登録を受けようとする者にあつては指定登録機関)に納付しなければならない。例文帳に追加

Article 112 (1) The following persons shall, as prescribed by Cabinet Order, pay fees to the State (to the designated examination institution in the case of a person who intends to take a license examination conducted by the designated examination institution, to the designated consultant examination institution in the case of a person who intends to take an industrial safety consultant examination or an industrial health consultant examination conducted by the designated consultant examination institution and to the designated registration institution in the case of a person who intends to gain registration conducted by the designated registration institution):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十一条 主務大臣は、主務省令で定めるところにより、民法第三十四条の規定による法人であつて、次項に規定する業務(以下この項及び第六十六条第二項において「特定商取引適正化業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、特定商取引適正化業務を行う者(以下「指定法人」という。)として指定することができる。例文帳に追加

Article 61 (1) The competent minister may, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Competent Ministry, designate a corporation prescribed in Article 34 of the Civil Code that is found do be capable of conducting the affairs prescribed in the following paragraph (hereinafter referred to as "Affairs for Ensuring Appropriate Specified Commercial Transactions" in this paragraph and Article 66 (2)) appropriately without fail as an entity conducting Affairs for Ensuring Appropriate Specified Commercial Transactions (hereinafter referred to as a "Designated Corporation") based on application by such corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条の三十九 旧国際登録に係る商標権の再出願に係る商標登録についての第四十七条の規定の適用については、同条中「請求することができない。」とあるのは、「請求することができない。商標権の設定の登録の日から五年を経過する前であつても、旧国際登録に係る商標権の再出願に係る商標登録については、もとの国際登録に係る商標登録について本条の規定により第四十六条第一項の審判の請求ができなくなつているときも、同様とする。」とする。例文帳に追加

Article 68-39 For the purpose of the application of Article 47 to a trademark registration pertaining to the re-filing of a trademark right pertaining to a former international registration, the portion "may not be filed" in the said article shall be replaced with "may not be filed. The same shall also apply, in relation to the trademark registration pertaining to the re-filing of the trademark right pertaining to former international registration, even prior to a lapse of five years from the date of registration of the establishment of the trademark right, when a request for trial under Article 46(1) can be no longer filed pursuant to this article pertaining to the trademark registration pertaining to the former international registration."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十五条 発破技士免許に係る法第七十二条第三項の厚生労働省令で定める者は、身体又は精神の機能の障害により当該免許に係る業務を適正に行うに当たつて必要なせん孔機械、装てん機若しくは発破器の操作、結線又は不発の装薬若しくは残薬の点検及び処理を適切に行うことができない者とする。例文帳に追加

Article 65 (1) The person prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (3) of Article 72 of the Act pertaining to the license for blasting experts shall be the one who can not appropriately operate the boring machine, feeder and firing machine, and can not appropriately inspect and treat the connection, charge for misfires and residual gunpowder in carrying out the work pertaining to the said license due to the mental or physical disability.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 法第六十六条第一項に規定する販売業者等が行う特定商取引に関する事項であつて、顧客(電話勧誘顧客を含む。)若しくは購入者若しくは役務の提供を受ける者、連鎖販売取引の相手方又は業務提供誘引販売取引の相手方の判断に影響を及ぼすこととなる重要なものを告げ、又は表示する者例文帳に追加

(iii) a person who tells or indicates important matters concerning Specified Commercial Transactions conducted by the Seller, etc. prescribed in Article 66(1) of the Act that affect the decision of the customer (including the Telemarketing Target), the purchaser, the service recipient, the counterparty of Multilevel Marketing Transactions, or the counterparty of Business Opportunity Related Sales Transactions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

微生物由来のmerC遺伝子、merE遺伝子、merF遺伝子などの重金属トランスポーター遺伝子とシンタキシン(SNARE)遺伝子とを導入した形質転換植物が水銀やカドミウムなどの重金属の高蓄積性を示し、この形質転換植物を用いることにより土壌などの媒体中の重金属を吸収蓄積させて、効率よく重金属汚染媒体を浄化することができる。例文帳に追加

The transformed plant, into which heavy metal transporter genes such as a merC gene, a merE gene, and a merF gene derived from microbes, and a syntaxin (SNARE) gene have been introduced, exhibits high accumulating properties of heavy metals such as mercury and cadmium, and heavy metals in a medium such as soil are absorbed and accumulated by the transformed plant to efficiently purify the medium contaminated with the heavy metals. - 特許庁

多数の半導体素子を成形すべく準備された金型(200)と、金型に半導体素子を封止する成形材を注入するために金型に挿入されて動作する多数のプランジャ(110)と、多数のプランジャの動作を一括的に案内するプランジャブロックとを含んで構成されうる。例文帳に追加

The molding apparatus comprises a metal mold (200) prepared to mold multiple semiconductor elements, multiple plungers (110) which are plunged into the mold and operated to inject a molding material which encapsulates the semiconductor elements in the mold, and a plunger block which operates the plungers at the same time. - 特許庁

地震、台風等といった外部からの振動を受ける建造物を、特殊な部品を用いることなく従来からある部品を用いることにより安価かつ容易に、しかも効率的に緩衝させることができる建造物の免震支持構造を提供すること。例文帳に追加

To provide the vibration-isolation supporting structure of a building, in which the building receiving vibrations from the outside such as an earthquake, a typhoon or the like can be cushioned easily and efficiently at a low cost by using conventional parts without employing special parts. - 特許庁

アダプティブアレイアンテナと適応等化器とを直列接続した構成の受信機を用いる場合において、受信機が受信した無線信号の信号品質を劣化させることなく、受信機の消費電力を削減するとともにウェイトを容易かつ適切に計算する。例文帳に追加

To reduce the power consumption of a receiver and easily and properly calculate the weight without deteriorating the quality of a radio signal received by the receiver when using the receiver configured such that an adaptive array antenna and an adaptive equalizer are connected in series. - 特許庁

予め企業側の人材活用サーバ2にスキルマスタデータベース5を用意し、管理者を含む各従業員用端末3,4にてスキルマスタを用いて統一的なスキルアップ計画を作成し、サーバ側のスキル情報データベース6に登録し管理する。例文帳に追加

In this system, a skill master database 5 is prepared preliminarily in a talent utilization server 2 on the enterprise side, a unified skill-up plan is prepared using a skill master in terminals 3, 4 for the employees including a manager, and is registered to a skill information database 6 in a server side to be controlled. - 特許庁

医薬品原料として有用な(R)−3−ヒドロキシ−3−(2−フェニルエチル)ヘキサン酸を、ラセミ−3−ヒドロキシ−3−(2−フェニルエチル)ヘキサン酸から、高い光学純度かつ比較的高い収率で、効率的に製造できる製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing (R)-3-hydroxy-3-(2-phenylethyl) hexanoic acid, by which the (R)-3-hydroxy-3-(2-phenylethyl)hexanoic acid useful as a medicine raw material can efficiently be produced from racemic 3- hydroxy-3-(2-phenylethyl)-hexanoic acid in a high optical purity and in a relative ly high yield. - 特許庁

第六十五条の二 金融商品取引業者等が外国法人又は外国に住所を有する個人である場合において、この法律の規定の適用に当たつての技術的読替えその他当該外国法人又は個人に対するこの法律の規定の適用に関し必要な事項は、政令で定める。例文帳に追加

Article 65-2 In cases when a Financial Instruments Business Operator, etc. is a foreign juridical person or an individual domiciled in a foreign state, the technical replacement of the terms for the application of the provision of this Act and other necessary matters concerning the application of the provision of this Act to said foreign juridical person or individual shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 卸売業、銀行業、信託業、証券業、保険業、水運業又は航空運送業 その事業を主として当該特定外国子会社等に係る第一項各号に掲げる居住者、当該特定外国子会社等に係る第六十六条の六第一項各号に掲げる内国法人、当該特定外国子会社等に係る第六十八条の九十第一項各号に掲げる連結法人その他これらの者に準ずる者として政令で定めるもの以外の者との間で行つている場合として政令で定める場合例文帳に追加

(i) Wholesale business, banking business, trust business, securities business, insurance business, water transportation business or air transportation business: The case specified by a Cabinet Order in which the said specified foreign subsidiary company, etc. conducts business mainly with a person other than [1] a resident listed in each item of paragraph (1) who is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [2] a domestic corporation listed in each item of Article 66-6(1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [3] a consolidated corporation listed in each item of Article 68-90(1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc. or [4] any other person specified by a Cabinet Order as being equivalent to the persons mentioned in [1] to [3]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十五条の六 内閣総理大臣は、金融商品取引業者等、取引所取引許可業者又は第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者を監督するに当たつては、業務の運営についての金融商品取引業者等、取引所取引許可業者又は第五十九条第一項の許可を受けた外国証券業者の自主的な努力を尊重するよう配慮しなければならない。例文帳に追加

Article 65-6 The Prime Minister shall, in supervising Financial Instruments Business Operators, etc., Authorized Transaction-at-Exchange Operators or Foreign Securities Brokers permitted under Article 59(1), give due consideration for respecting voluntary efforts for business operation of Financial Instruments Business Operators, etc., Authorized Transaction-at-Exchange Operators or Foreign Securities Brokers permitted under Article 59(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十二条 事業者は、中高年齢者その他労働災害の防止上その就業に当たつて特に配慮を必要とする者については、これらの者の心身の条件に応じて適正な配置を行なうように努めなければならない。例文帳に追加

Article 62 In respect to middle-aged, aged and other workers to whom specified considerations should be given in placing them with a view to preventing industrial accidents, the employer shall endeavor to arrange an appropriate assignment for them according to their physical and mental conditions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

21 この法律の施行前に組合が理事に対し、又は理事が組合に対して訴を提起した場合は、その訴について組合を代表すべき者については、この法律の施行後もなお旧法第三十八条の規定を適用する。但し、新法第四十二条において準用する新商法第二百六十一条ノ二の規定によつて組合を代表すべき者を定めた後は、この限りでない。例文帳に追加

(21) In the case where a cooperative has filed an action against its director or a director has filed an action against the cooperative prior to the enforcement of this Act, the provisions of Article 38 of the Old Act shall apply to the person to represent the cooperative in said action after the enforcement of this Act; provided, however, that this shall not apply after the person to represent the cooperative has been decided pursuant to the provisions of Article 261-2 of the New Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 42 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 商品取引員が第二百六十九条第二項の規定により一般委託者とみなされる場合における前条第一項及び前項の規定の適用については、当該商品取引員が一般委託者とみなされる起因となつている一般委託者ごとに一般委託者としての地位を有するものとする。例文帳に追加

(2) In the case where a Futures Commission Merchant is deemed to be a General Customer pursuant to the provisions of Article 269, paragraph (2), with regard to the application of the provisions of paragraph (1) of the preceding Article and the preceding paragraph, each General Customer causing said Futures Commission Merchant to be deemed to be a General Customer shall have the status of a General Customer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条の二 経済産業局長は、第五十五条の規定により採掘権の取消をした場合において、その取消の日から六十日以内に、その採掘権の目的となつていた鉱物と同種の鉱床中に存する鉱物を目的とする鉱業権の設定の出願があつたときは、その取り消した採掘権の鉱区に該当する部分については、その出願を許可してはならない。例文帳に追加

Article 32-2 When digging rights are rescinded pursuant to the provision of Article 55 and the applications for creation of mining rights for the minerals that occur in the same ore deposit where the minerals as the subject of the digging rights occur are filed within 60 days from the day of rescission, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall not permit such applications for the areas that fall under the areas where the digging rights have been rescinded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 商品取引員が第二百六十九条第二項の規定により一般委託者とみなされる場合における前条第一項及び前項の規定の適用については、当該商品取引員が一般委託者とみなされる起因となつている一般委託者ごとに一般委託者としての地位を有するものとする。例文帳に追加

(2) In the case where a Futures Commission Merchant is deemed to be a General Customer pursuant to the provisions of Article 269, paragraph 2, with regard to the application of the provisions of paragraph 1 of the preceding Article and the preceding paragraph, each General Customer causing said Futures Commission Merchant to be deemed to be a General Customer shall have the status of a General Customer.  - 経済産業省

第六十二条 指定漁業の許可又は起業の認可を受けた者が死亡し、解散し、又は分割(当該指定漁業の許可又は起業の認可を受けた船舶を承継させるものに限る。)をしたときは、その相続人(相続人が二人以上ある場合においてその協議により指定漁業を営むべき者を定めたときは、その者)、合併後存続する法人若しくは合併によつて成立した法人又は分割によつて当該船舶を承継した法人は、当該指定漁業の許可又は起業の認可を受けた者の地位を承継する。例文帳に追加

Article 62 (1) When a person granted a permission or an approval of business commencement of a designated fishery died, was dissolved or was divided (limited to a case where the ship permissioned or approved on business commencement for said designated fishery is inherited), the inheritor (the inheritor who is decided to operate the designated fishery by the conference among the inheritors concerned in the case where there are two or more inheritors) or the juridical person existing after merger or the juridical person established by merger or the juridical person inheriting said boat after demerger shall inherit the status of the person granted the permission or the approval of business commencement of said designated fishery.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 商品取引員は、顧客に対し第一項の規定により説明をしなければならない場合において、第二百十四条(第一号に係る部分に限る。)の規定に違反したとき、又は前条第一項第一号から第三号までに掲げる事項について説明をしなかつたときは、これによつて当該顧客の当該受託契約につき生じた損害を賠償する責めに任ずる。例文帳に追加

(3) When a Futures Commission Merchant is required to provide an explanation to a customer pursuant to the provisions of paragraph (1), if it violates the provisions of Article 214 (limited to the part pertaining to item (i)) or if it fails to explain the matters set forth in paragraph (1), items (i) to (iii) inclusive of the preceding Article, the Futures Commission Merchant shall be liable to compensate for any damage that has arisen with regard to said Brokerage Contract of said customer due to such failure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

真空式ベルトフィルタに着色重合体粒子を含有する分散液を供給し、濾過、洗浄、真空脱液を行う洗浄方法を採用するとともに、真空脱液を効率的に行う方法を含む重合トナーの製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a polymerized toner which adopts a washing method in which a dispersion containing colored polymer particles is supplied to a vacuum type belt filter and filtration, washing and vacuum deliquoring are carried out, and which includes a method for efficiently carrying out vacuum deliquoring. - 特許庁

感熱記録媒体のオーバーコート層にポリオレフィン系樹脂粒子を含有させることによって、熱転写記録時にも良好なインク受理性を有し、感熱記録時にもスティッキング、印字カス等を生じることなく記録できる多色感熱記録媒体を発明するに至った。例文帳に追加

By incorporating polyolefin resin particles in an over-coat layer for the heat-sensitive recording medium, the multi-color heat-sensitive recording medium which has good ink receiving properties while heat transfer recording is performed and can perform recording without having no possibility of generating sticking, tailing of printing, etc., while heat-sensitive recording is performed is provided. - 特許庁

感熱記録媒体のオーバーコート層にポリオレフィン系樹脂粒子を含有させることによって、熱転写記録時にも良好なインク受理性を有し、感熱記録時にもスティッキング、印字カス等を生じることなく記録できる感熱記録媒体を発明するに至った。例文帳に追加

By incorporating polyolefin resin particles in an over-coat layer for the heat-sensitive recording medium, the heat-sensitive recording medium which has good ink receiving properties while heat transfer recording is performed and can perform recording without having no possibility of generating sticking, scum of printing, etc., while heat-sensitive recording is performed is provided. - 特許庁

例文

また、貿易保険の支援策とあわせて、国際協力銀行を通じた先進国での資金調達支援について運用を開始し、海外日系企業の資金繰り支援を拡充する等、企業の規模によらず包括的な措置を講じることで、経営と雇用の維持を図る政策を展開。例文帳に追加

Furthermore, METI strove to stabilize business management and maintain employment by implementing comprehensive measures applicable irrespective of the size of companies, such as expanding corporate financing for Japanese companies operating abroad by starting a scheme to support fund-raising in developed countries through Japan Bank for International Cooperation (JBIC), in addition to implementing support measures related to trade insurance. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS