1016万例文収録!

「そこへ持ってきて」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > そこへ持ってきての意味・解説 > そこへ持ってきてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

そこへ持ってきての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 52



例文

私はそこへ何を持っていくべきか母に尋ねた。例文帳に追加

I asked my mother what to bring there. - Tatoeba例文

私はそこへ何を持っていくべきか母に尋ねた。例文帳に追加

I asked my mother what to bring there.  - Tanaka Corpus

そこへ長兵衛の子分が棺桶を持ってきたとの知らせ。例文帳に追加

Shortly after that, word comes that Chobei's following bring a coffin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

緑のひげを持った兵隊に、大きなせんたくかごをを持ってこさせまして、それをたくらんの縄で気球の底につなぎました。例文帳に追加

So he sent the soldier with the green whiskers for a big clothes basket, which he fastened with many ropes to the bottom of the balloon.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

そこでユダは,一隊の兵士および大祭司とファリサイ人たちからの役人たちを連れ,明かりとたいまつと武器を持って,そこにやって来た。例文帳に追加

Judas then, having taken a detachment of soldiers and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 18:3』


例文

すぐに王は自分の護衛兵を遣わして,ヨハネの首を持って来るように命じた。そこで護衛兵は出て行き,ろうやで彼の首をはねた。例文帳に追加

Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John’s head, and he went and beheaded him in the prison,  - 電網聖書『マルコによる福音書 6:27』

これは国債の長期金利の変動によりまして、国債を今の日本の邦銀が持っておりますので、そこから利益が上がったということです。例文帳に追加

This means that changes in long-term interest rates in government bonds brought about increased profits for Japanese banks holding government bonds.  - 金融庁

それからインサイダー取引規制、この前もここでお話ししましたけれども、持株会社の場合、親会社が非常に小さいですから、(例えば)何か不動産を持っていたりして、そしてその不動産が上がったり下がったり、(または)株を場合によっては持っている場合、そこが少し変動しますと、変動幅が大きくなります。例文帳に追加

As for insider trade regulation, holding companies are generally small in size.  If a holding company owns real estate and stock holdings, for example, and real estate and stock prices fluctuate, that would lead to exaggerated fluctuations.  - 金融庁

その下方位置にくず溜め8を設けて、調理ヘラ5で集めた調理くずを調理ヘラ5を使って案内用傾斜面7上を通して鍔部7a上に持っていき、そこからくず溜め8内へ排出する。例文帳に追加

A waste sink 8 is formed at a position under it to bring cooking waste gathered with a cooking scoop 5 onto the flange part 7a through the slope 7 by using the scoop 5 to discharge it into the waste sink 8 from this. - 特許庁

例文

そこも、金融庁参与に今日お願いをさせて頂くということで、そこら辺も予断を持って今の時点で言うのは適当ではないと思っております。例文帳に追加

As I will ask them today to serve as advisors to the FSA, it would not be appropriate for me to mention that now with a preconceived idea.  - 金融庁

例文

私もそういう問題意識を持って色々な人の話を聞き、色々な人の情報を総合しまして、今言ったような第3次補正予算の大きさ、性質、規模によって変わってくるわけですから、そこら辺を(金融機関の方は)見たいと。例文帳に追加

Based on information obtained from various people, it seems that financial institutions are taking a wait-and-see stance, as the situation will change depending on the size and substance of the third supplementary budget.  - 金融庁

そこでアキレウスは女たちに言いつけて、ヘクトールの遺骸に埋葬の支度をさせ、女たちはヘクトールに、プリアモスが持ってきた白い外套を着せ、荷車に乗せた。例文帳に追加

So Achilles bade the women make ready the body of Hector for burial, and they clothed him in a white mantle that Priam had brought, and laid him in the wain;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

本発明によれば、端末の持っているデータ通信機能および情報処理機能を使用して、パソコンやソフトウェアを購入することなく、データの保存や他の端末へのデータの移動を行うことができる。例文帳に追加

The server unit can store data and transfer data to other terminal by using the data communication function and the information processing function of the terminal, without the need for a user to purchase a personal computer or a software program. - 特許庁

ユーザーは底層ウェブページにいろいろな異なる注解物件を編集して、この編集された内容を自己専属の注解層に保存され、上記注解物件のすべてはXMLベクトル図形要素であり、優れる操作性を持っている。例文帳に追加

The user edits various different annotation objects on the bottom layer web page, the edited content is stored in his/her exclusive annotation layer, all of the annotation objects are XML vector graphic elements and have excellent operability. - 特許庁

転がり軸受1の外輪3の軌道面3aの縁に沿って、この軌道面3aに近づくに従って軌道面3aの底部へ近づく傾斜を持った環状の傾斜油案内面8aを設ける。例文帳に追加

An annular inclined oil guide surface 8a having an inclination approaching the bottom of the raceway surface 3a as it approaches the raceway surface 3a is formed along the edge of the raceway surface 3a of the outer ring 3 of a rolling bearing 1. - 特許庁

転がり軸受1の外輪3の軌道面3aの縁に沿って、軌道面3aに近づくに従って軌道面3aの底部へ近づく傾斜を持った環状の傾斜油案内面8aを設ける。例文帳に追加

An annular inclined oil guide surface 8a having an inclination approaching the bottom of the raceway surface 3a as it approaches the raceway surface 3a is formed along the edge of the raceway surface 3a of the outer ring 3 of a rolling bearing 1. - 特許庁

そこで、ノズル−フィルム間が狭くても、熱伝達率を均一にできるノズル先端部に連結リブを持った幅可変ノズルを提供する。例文帳に追加

Therefore, the variable-width nozzle is configured to include a connecting rib formed at the end of the nozzle by which even if an interval between the nozzle and the film is narrow, the heat transfer coefficient is uniformed. - 特許庁

ユーザーがパソコンを持っていなくても容易に表示データの編集ができるLED表示装置のリモコン装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a remote control device of an LED display device with which a user easily edits a display data even if the user does not have a personal computer. - 特許庁

その辺、金融の世界も、特に私は今こんなことをさせていただきまして、今日は年金の問題ですが、そこのところのバランスというのは、派手ではないかもしれないけれども、政治家が一人一人、国家観と、歴史観と、価値観を持ってきちんと決めていく問題だというふうに私は思っています。例文帳に追加

In the world of finance - I am now serving as the Minister for Financial Services although I am talking about pension funds today - I believe that all politicians should judge how to strike the balance based on their views of what our country should be like, their historical perspectives and values.  - 金融庁

対向して設けた2つの直立する側壁を、底壁と当該底壁と間隔を持って付設されるステイとで一体化した筐体を有する画像形成装置において、前記底壁と、少なくとも1つのステイの構造を中空の箱型に構成したことを特徴とする画像形成装置。例文帳に追加

In an imaging device having a housing wherein two vertical side walls provided in opposition are made integral by means of a bottom wall and a stay spaced away from the bottom wall, the structure of the bottom wall and at least one stay is constituted in a hollow box. - 特許庁

これにより、ユーザは、リモートコントロール装置10を手に持ったときのフィット感を損なうことなく、状況等に応じて、使用するスイッチパターンを変更することができる。例文帳に追加

Thus, a user is allowed to change the switch pattern to be used in accordance with the situation or the like without impairing comfort when holding a remote control apparatus 10 in hand. - 特許庁

着用時の重心が踵から接地面方向へ向かうことで安定したスムーズな歩行を可能にし、爪先方向への前滑りを抑制し、爪先、膝、腰等への疲労を軽減させる機能を持ったハイヒール等の婦人用靴の中底材を開発すること。例文帳に追加

To develop the mid-sole material of woman's shoes such as high heels having the function of making stable smooth walking possible, suppressing forward slide in a toe direction and reducing fatigue of the toes, knees and lower back, etc., by making a centroid when it is worn turn from the heel to a grounding surface direction. - 特許庁

そこで公爵は、モンタギュー・キャピュレット両老公の方へ向きなおり、彼らが野蛮かつ不合理な敵意を互いに持っていたことを責め、天がそれを罰したもうたのだ、そなたたちの不自然な憎悪を罰するために、そなたたちの子どもの恋愛でさえも使われたのだぞ、とさとした。例文帳に追加

And the prince, turning to these old lords, Montague and Capulet, rebuked them for their brutal and irrational enmities, and showed them what a scourge Heaven had laid upon such offenses, that it had found means even through the love of their children to punish their unnatural hate.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

フレーズデータの小節線或いは拍位置からのずれを考慮してフレーズ検索を行うことにより、フレーズデータが持っていたビート感を損なうことなく作編曲に活用する。例文帳に追加

To provide a phrase data retrieval device and program for utilizing for music composition and arrangement without lowering beat sense that phrase data have, by taking shift from bar lines or beat positions of the phrase data into consideration when retrieving phrases. - 特許庁

また、電線持ち上げ片21,21の先端部22,22は、底板部16に当接あるいは、被覆電線が電線圧接刃18,18に圧接される際に底板部16に当接するように底板部16に対して僅かな隙間を持って近接する。例文帳に追加

Furthermore, the tip parts 22, 22 of the wire-lifting parts 21, 21 are in contact with the bottom plate part 16 or are adjacent to the bottom plate part 16 with a slight gap that comes into contact with the same, when the coated wires are crimped by the wire-crimping blades 18, 18. - 特許庁

外筒体1を持って引っ張ることにより袴体9が環部片16から外れて底ケース体15から抜き取られ、前記一体品と底ケース体15と蓋ケース体22の三つに分離されることにより、これらを材料別に分別廃棄できる。例文帳に追加

By holding and pulling the outer cylinder body 1, the skirt body 9 is detached from the annular part piece 16 and pulled out from the bottom case body 15, to be separated into three of the integrated article, the bottom case body 15 and a lid case body 22 and thus they are disposed of separately by the material. - 特許庁

並置された一対のささら桁と、この一対のささら桁の間に階段段差を持った状態で水平に挟装された複数の踏板とを有している室内階段において、階段の強度を損なうことなく、ささら桁の外側面が外見的にシンプルですっきりした感じを与えるようにすること。例文帳に追加

To provide an indoor staircase which comprises a pair of juxtaposed stringers and a plurality of treadboards horizontally mounted in a sandwiched manner in the state of providing a staircase step between the pair of stringers, and which presents the simple and neat appearance of the outside surface of the stringer, without decreasing the strength of the staircase. - 特許庁

海中の付着生物であるフジツボは、光が当たる場所には付着しにくい性質を持っているので、この水中投光器7からの光が船底B1に照射されることで、船底B1へのフジツボの付着を抑制することができる。例文帳に追加

A barnacle which is an adhering creature in the sea has characteristics hard to adhere to a place on which the light is irradiated, so that by irradiating the light from the underwater projectors 7 to the bottom B1 of the ship, the adhering of barnacles to the bottom B1 of the ship can be suppressed. - 特許庁

移植後は植穴の底部で水平に交差して埋設状態となる木製の腕木5と、その腕木の端部に固定されて水平な面を持った木製の受圧板6と、根鉢2に巻回されるロープ3を腕木5に固縛する係止具7とを備える。例文帳に追加

This wooden underground mine-timbering has wooden crossarms 5 horizontally crossing each other to become a buried state on the bottom of a plant hole after transplantation, wooden taking pressure boards 6 each fixed to the end of the crossarm and having a horizontal surface, and seizing tools 7 for lashing a rope 3 to be wound around a root ball 2 to the crossarm 5. - 特許庁

そこで、テンターオーブン内のクリップレール間に設置可能で、フィルム幅変更にも対応可能な幅可変機能を持ったノズルを設置することで、ノズルをフィルムに近づけ、エア流速を上げ、熱伝達率を上げることができる。例文帳に追加

Accordingly, a nozzle which can be arranged between clip rails in the tenter oven and which has a width varying function compatible with even a change in the width of the film is installed, thereby it becomes possible to bring the nozzle close to the film, to increase the flow speed of the air, and to increase the heat transfer coefficient. - 特許庁

温水タンク1は底部に給水口22を持った下部タンクと、上部タンクから構成され、それぞれの開口部が楕円形状であるため、矩形状の開口の場合と比べて強度が高く、変形が少なくなるため、外周に鍔を有して無くても確実に突合せ溶接をすることができる。例文帳に追加

A hot water tank 1 consists of a lower tank having a water supply port 22 at the bottom and an upper tank, whose openings are each formed in an elliptical shape to be stronger and less deformable than a rectangular opening so that both can be reliably welded abutting on each other independently of the existence or not of collars on the outer peripheries. - 特許庁

本体の前部に略水平に突出したバリカン型の刃を設け、当該本体の上部に把手部を設け、当該把手部を持って使用する芝刈機において、本体1の刃2を、地面又は芝Bから一定の距離で浮かせるためのスライダー11を本体1の底部から突出させた。例文帳に追加

The hand-held lawn mower includes a blade projecting substantially norizontally and having a shape of hair clipper which is set to the front part of the body of the lawn mower, and a grip portion set at the upper part of the body of the lawn mower, and the hand-heldlawn mower is used by holding the grip portion. - 特許庁

この状態よりチャックの軸芯延長他端に配設されたリニアヘッド72の可動バー73に搭載された周面に刃物部材69aを持った放射型裁断装置6によってペッットボトルの底部、胴部、肩部を細断してキャップ部のみ分岐して分別されるようにした。例文帳に追加

The bottom part, barrel part, and shoulder part of the PET bottle are cut by a radial cutter 6 which is mounted on the movable bar 73 of a linear head 72 installed at the other extended end of the axis of a chuck from this state and has a cutter member 69a on the circumferential surface, and only the cap part is branched and segregated. - 特許庁

水が蒸気の状態から液体の状態に凝集するのを示すのに、もう一つ実験をしてみましょう。さっきのは、ロウソクの産物の一つだった蒸気を、お皿の底に凝集させて水として集めたのと同じやり方です。こうした変化がどれだけ見事に徹底的に生じるかを示すために、このブリキの容器――これはいま蒸気でいっぱいです――を持ってきて、てっぺんを閉じます。例文帳に追加

I have here another experiment to shew the condensation of water from a vaporous state back into a liquid state, in the same way as the vapour, one of the products of the candle, was condensed against the bottom of the dish, and obtained in the form of water; and to shew you how truly and thoroughly these changes take place, I will take this tin flask, which is now full of steam, and close the top.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

上記構成によれば、糸尻の内側が凹陥し、カップを持ったときに指先が底板に触れにくい容器を得ることができるが、更に外筒11を装着して二重容器とすると、側壁における断熱効果のある断熱カップが得られる。例文帳に追加

Based on the structure, the container, in which the inside of the rim around the base is recessed and the fingertip hardly touches on the base plate at the time of holding the cup, can be obtained, and further, the insulated container having an insulated effect on a side wall can be obtained if a double container is prepared by mounting an outer cylinder 11 on the cup. - 特許庁

やっぱり日中韓というのはサミット首脳会談も総理大臣レベルでもありますから、特に東アジアにおいては非常に大きな経済的存在を持った国家同士でございますから、そこら辺はきちんと話し合いを十分にしていくということは、東アジアの経済的安定のためにも、政治的にも非常に大事なことだと思っております。例文帳に追加

Japan, China and South Korea have been holding summit meetings and each of them has a very significant economic presence in East Asia in particular, so I believe that for the economic and political stability of East Asia, it is very important that we maintain sufficient communications.  - 金融庁

大豆油分を含有したインキにおいて、インキの界面適性を飛躍的に改良し、インキの過乳化を押さえ、良好なインキ乾燥性、セット性を持った大豆油平版印刷用インキを提供すること、更に、画像部のインキ乗りを損なわずに非画像部の地汚れを防止できる大豆油平版印刷用インキを提供すること。例文帳に追加

To provide a soybean oil ink for lithographic printing having excellent ink drying and setting properties, which is obtained by improving interfacial fitness of an ink containing soybean oil, enabling it to prevent over- emulsification, and is, also, capable of preventing staining a non-image part without lowering its ink-spread to an image part. - 特許庁

そこから、鎌倉、及びそれに隣接する土地の武士である、鎌倉権五郎景政、三浦の平太郎為次などに、また同様に、かつて受領を務めた下野国の武士団の一部(『奥州後三年記』には明確には登場しないが)、などに対しては、それほど強力ではないにしても、ある程度の影響力を持っていたと見ることは妥当かと思う。例文帳に追加

Therefore, it seems to be reasonable to see that Yoshiie was influential to some extent on the samurai in Kamakura and neighboring local places such as KAMAKURA Gongoro Kagemasa and MIURA no Heitaro Tametsugu and a part of armed group (which did not appear clearly in "Oshu Gosannen Ki") in the Shimotsuke Province where he had been in charge of Zuryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遮水シート3は周縁端部3aのみを貯留層1の側壁1aに固着し、かつ底盤2を通って遮水シート3の下側に流入した地下水4を貯留できるように十分なたるみを持った構造とする。例文帳に追加

The impervious sheet 3 is formed into a structure having sufficient slackness so as to store underground water 4 flowing in the lower side of the impervious sheet 3 by passing through the bottom plate 2 by fixing only a peripheral edge part 3a to a side wall 1a of the storage tank 1. - 特許庁

qwerty配列を既に顕在的あるいは潜在的に記憶しているパソコンユーザーなどには、左右および水平に携帯電話機を動かす行為が特別な意味を持っていて、この身体的な動作を行うことにより、qwertyタイプのキーボードのイメージが引き出され、すばやい文字入力が可能になる。例文帳に追加

The action of laterally and horizontally moving the cellular phone is specially meaningful for a personal computer user manifestly or latently storing the qwerty layout, and the image of the qwerty type keyboard can be brought out by performing this physical movement to allow a quick character input. - 特許庁

気相成長の成長表面が平面状態でなく、ファセット面が集合した三次元的な凹部のファセット構造を持つようにし、最後までファセット構造を持ったまま、成長の終了までファセット構造を埋め込まないで成長させることにより転位をファセット底部に集合させ、ファセット底部に続く線領域以外の部分の転位を低減するようにして得た単結晶窒化ガリウム。例文帳に追加

The gallium nitride crystal is obtained by performing vapor-phase deposition so that a growth surface achieves a three-dimensional facet structure having a pit with assembly of facets instead of a flat state and retains the facet structure which is not buried throughout the growth to accumulate dislocations to the bottom of the facets and reduce dislocations in parts other than a linear region continuing from the bottom of the facets. - 特許庁

シャツやブラウスなどの身頃や袖等の生地そのものは、生地本来の持っている吸水性や風合等の特性を損なうことなく、汗シミなどが発生し付着し易い衿又はカフスへの汗シミなどの付着を防止する防汚加工方法、及びこの防汚加工方法が施されたシャツ又はブラウスを提供する。例文帳に追加

To provide a soil resistant finish method preventing stain with sweat from adhering to a collar or cuffs in/to which stain with sweat is easily produced and adheres without damaging water absorption properties and feeling inherent in the cloth of the body and the sleeves of a shirt or a blouse, and to provide a shirt or a blouse subjected to the soil resistant finish method. - 特許庁

私も金融庁(の事務方)に指示しまして、市場の動向について引き続き高い関心を持って、財務省ともよく連絡とりつつ、(そして)企業の方は、経産省が主にやっていますので、そこら辺の関係官庁とよく連絡をしつつ、また、当然金融機関から上がってくる情報もありますから、しっかりと普通のときよりも目を10倍ぐらい大きくして、耳を10倍ぐらいよく聞いてしっかりやれということを指示しております。例文帳に追加

I have instructed the FSA staff to monitor the conditions of the market with strong interest, maintain close communications with the Ministry of Finance as well as other ministries, such as the Ministry of Economy, Trade and Industry, which is primarily responsible for matters related to non-financial companies. Also, as there is feedback from financial institutions, too, I have instructed the FSA staff to monitor the situation with eyes and ears much more wide open than usual.  - 金融庁

高抵抗低誘電率の担体液中に、着色剤と樹脂とからなるトナー粒子を分散してなる静電荷像用液体現像剤において、前記トナー粒子の質量平均粒径が1〜8μmで、粒径分布が微粉側、粗粉側にそれぞれピークを持った二山粒径分布であることを特徴とする。例文帳に追加

The mass average grain size of toner particles of the liquid developer for the electrostatic charge images prepared by dispersing the toner particles consisting of coloring agents and resins into a carrier liquid having a high resistance and low dielectric constant is 1 to 8 μm and the grain size distribution is a two-peak grain size distribution having peaks respectively at a fine powder side and a coarse powder side. - 特許庁

側壁から底部を通り対面側の側壁まで連続し、コーナー部を曲率もたせて繋いだ溝を設けた容器と、断面形状が円弧状の弾性を持った帯で、先端には紐を差し込む穴を設けたメッセンジャーを用いることにより容器内に積み重ねた新聞紙、雑誌をそのまま結束可能とした。例文帳に追加

The newspapers and the magazines stacked up in a container are bound as they are under an application of the container provided with: a groove passing from its side walls through its bottom part, being continuous up to an opposing side wall and connecting corners with a curvature; a resilient band having an arcuate sectional shape; and a messenger having a hole at its extremity end in which the string is inserted. - 特許庁

そういった意味でG8あるいはG20で政策協調しようということに法律上はなっておりますけれども、各国が与えられた経済情勢、あるいは政治情勢、社会情勢等はそれぞれ別でございまして、それぞれの伝統と歴史と独自性を持っておりますから、そこら辺をどういうふうに人間の英知をもってハーモナイズしていくかということが私の今、今日的な非常に世界史的な大事な課題だと思っていますので、そういった中でアメリカの中央銀行(FRB)の総裁とお会いして、そういった意味もございますし、特にまた、銀行がご存じのようにこれはバーゼル II もございますし、そんな具体的な話もございますけれども、そこら辺のきちっとした考え方、意見というのを交換しておくことは、私はたまたま日本国の金融行政を預からせていただいている人間として必要なことだろうと思って、少し長々と話をしましたけれども、そういったことが、非常に大事だろうと思って、ちょうどこの時期に行かせていただくということです。例文帳に追加

While, in that sense, the G8 or the G20 is supposed to harmonize policies, the fact is that different countries are in various economic conditions, or political, social or other conditions, and are also characterized by their own tradition, history and other distinct features. For that reason, I believe that how to employ human wisdom to have all those factors harmonized is an important issue in the context of world history. As someone with a mandate to govern financial administration in Japan, I feel it necessary to meet with the governor of the U.S. central bank (FRB) to exchange clear views about the points that I have just made and about Basel II.  - 金融庁

ただし、今の問題意識は私も持っておりまして、やはりフォローアップチームを作っておりまして、そこら辺も非常に金融業の基本にかかわるところでございまして、やっぱりどういうふうな、私は率直に言えば改正貸金業法をやらせていただいたのですが、そういったことは非常に、やっぱり金融は、まさにバーゼル III で世界的な視野でも銀行の健全性、そしてなおかつ、私は何度も申しますように、持続可能な企業、あるいは持続可能な経済の発展のために、健全で強力な銀行が必要だと、こういうことを私は何回も申し上げましたように、同時にやっぱり政治ですから、私は鳥の目と虫の目が必要だということを私は基本的に思っておりまして、そういった世界的な、世界のグローバルな銀行の健全性も大事だけれども、一人ひとりの虫の目、生活に関する、やはりどうしても、私なんかは中小零細企業の町の北九州出身ですから、小さい零細企業は倒産して、年末のボーナスのお金が入ってこなくなったから、もう本当にぜひつなぎ資金が必要だというニーズがあるということをよく知っていますし、よく経験させていただいていますから、そういった虫の目も考えて、しっかりそこら辺を補完的にきちっと、非常に私は金融政策のそれが大事なことだと思います。例文帳に追加

However, I am aware of the current problems, which is why I created the Follow-up Team. It is because the problems affect the very core of financial businesses. I have repeatedly stated that in the financial sector, the soundness of banks is - that is, sound and robust banks are - required for the progress of sustainable companies and a sustainable economy from a global perspective as reflected in Basel III. At the same time, we are talking about politics here, so I believe it is necessary to have both a bird's-eye view as well as a bug's-eye view. While the soundness of global banks is important, a bug's-eye view of everyday life at the individual level is equally important. As I am from a town in Kitakyushu, which is home to many SMEs and microenterprises, I am well aware of and know first-hand how desperately emergency funds are needed when there is no income to pay for year-end bonuses due to the bankruptcy of a microenterprise. I believe it is extremely important for monetary policy to adopt such a bug's-eye view and fill the gap.  - 金融庁

この外部協力者の問題は存在が指摘されておりまして、やっぱり法律というのは、事件が起きると教えられることと言ったらおかしいですけれども、不備な点というのは教えられることが、率直に言えば私の27年間の経験を通じて、やっぱり何か起きますと、既存の法律の網の目をくぐると言ったら悪いけれども、そんなことがしばしばありまして、今回も冷静に見て、私はこの外部協力者はプロの強力な、多分、たしか日本にいなかった人だと思いますが、タックスヘブンのケイマン諸島に住んでいる方か、あるいはそこに住所を持っている方という、これは私のただ新聞を読んだ知識でございますが、そういった方も非常に大きな今度の事件に関して加担行為があったというふうに認識しておりまして、そういった意味で課徴金を課すことについて検討を行っていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

The presence of outside collaborators has been pointed out.  From my 27 years of experience as a lawmaker, we are reminded of legal deficiencies when an inappropriate incident occurs.  I have often witnessed cases in which loopholes of existing laws, if I may say so, have been exploited.  In this case, too, from an objective standpoint, some professionals, who were probably operating outside Japan, who live or whose addresses are registered in a tax haven like the Cayman Islands, appear to have acted as outside collaborators, from what I know from reading newspapers.  Therefore, we will consider the possibility of imposing fines. International investigation is in progress regarding LIBOR (London Interbank Offered Rate) and TIBOR (Tokyo Interbank Offered Rate).  - 金融庁

だから、今、こういうものが売れ筋だけど、これを売るならあそこの商店が今一生懸命やっているからあそこ持っていった方がいいとか、銀行員というのは、特に地方銀行あるいは信用金庫、信用組合というのはまさに中小企業の中に入り込んでいますから、その辺はよく知っています。ですから、そういったコンサルタント機能をしっかり活用していただきたいということが、この中小企業金融円滑化法案の一つでございますから、出来るだけ今は、(完全失業率が)5.1%、完全失業者が335万人と、失業も多いわけですし、リーマン・ショックの後のある意味で、社会的な不景気でございまして、まだ元には戻っておりません。例文帳に追加

In particular, employees of regional banks, shinkin banks and credit unions have a close relationship with SMEs, so they have good knowledge of financial instruments that are selling well and other such information. Accordingly, one of the objectives of the SME Financing Facilitation Act is to have such consulting functions properly utilized. Unemployment is high at present, with total unemployment rate standing at 5.1 percent and the number of wholly-unemployed persons totaling 3.35 million: the economy has not recovered from the recession since the Lehman Brothers shockwave.  - 金融庁

例文

そういったことで、私も問題意識を大変強く持っておりまして、そこを何とか解決しなければ、日本の99.7%は中小企業ですから、この不況を乗り越えられないということです。ということで、今日お話しするこういったことは、事務方の人が大変よく協力してまとめたわけでございます。中小企業等のアジア進出支援体制の整備・強化につきましては、12月7日に公表しました「金融資本市場及び金融産業の活性化等のためのアクションプラン中間案」において、関係機関とも連携を図りながら具体的な方策について検討することとされたところであります。例文帳に追加

SMEs make up 99.7 percent of all companies in Japan. Accordingly, I am particularly concerned about this issuevery strongly. It is an issue that absolutely must be solved one way or another to overcome the business downturn at hand. Well, the initiative I am talking about today has been put together through extensive joint efforts of administrative staff members. The development and strengthening of a system of support for the entry of SMEs and other companies into Asia was identified in the Interim Draft of the "Action Plan for Invigoration, etc. of Financial/Capital Markets and Financial Industry," which we announced on December 7, as an item for which specific measures should be examined jointly with related authorities.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS