1016万例文収録!

「と言うことだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > と言うことだの意味・解説 > と言うことだに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

と言うことだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1463



例文

その証拠は——知覚力のあることの証拠は——彼の言うところでは(そしてそれを聞いたとき私はぎょっとしたが)、水や壁のあたりにそれらのもの独得の雰囲気(ふんいき)がだんだんに、しかし確実に凝縮していることのなかに認められる、というのであった。例文帳に追加

Its evidence - the evidence of the sentience - was to be seen, he said, (and I here started as he spoke,) in the gradual yet certain condensation of an atmosphere of their own about the waters and the walls.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

もとより、個別具体的な事例において現行法がどのように適用されるのかを最終的に判断するのは裁判所であること言うまでもないが、この準則が一つの法解釈の叩き台となることにより、新しいルール形成の一助になることを願っている。例文帳に追加

It goes without saying that it is the court which issues the final decision on how the existing laws are applied in each individual and specific case; however, we hope that these interpretative guidelines serve as a guide for the specific interpretation of laws and may also assist in the formation of new rules.  - 経済産業省

簡単な構成で作成することが可能であるばかりか、一瞥しただけで経時的な要素を含めて商品の管理状態を正確に判断することができること言うまでもなく、光量が不充分な環境や目の不自由な者にも確認ができる。例文帳に追加

To allow a managing state of a commodity to be not only formed in a simple constitution, but also accurately judged in a managing state of the commodity, by including an aging factor only at a glance and to be confirmed even in an environment having an insufficient light amount or by a visually handicapped person. - 特許庁

もう一度make buildworldを実行したときに、まったく同じ場所でコンパイルが失敗したのなら、 それは buildが壊れている (訳注: つまりソースにバグがある) と言うことです --ソースを更新してやりなおしてみてください。例文帳に追加

o. If you then run make buildworld again, and the compile fails in the same place then this is a broken build -- try updating your sources and try again.  - FreeBSD

例文

妹尾がまたも憎々しげに言うには、重盛の赦免状に「三人を船に乗せる」と書いてある以上、四人目に当たる千鳥は乗せることはできないというのだ。例文帳に追加

Seno, again, coldly said that Chidori, who would be the fourth, was not allowed to get on the boat as it was written that `The three can get on the boat' in the letter of amnesty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

天皇には東宮時代からの妃藤原せい子(藤原済時女)との間に既に四男があったから、妍子の使命も姉彰子同様に男御子を産むことであったのは言うまでもない。例文帳に追加

Since the emperor already had four sons with his queen FUJIWARA no Seishi (FUJIWARA no Naritoki's daughter) from the time when he was Togu (Crown Prince) it was without question that Kenshi's destiny was to sire a male heir just like her older sister Shoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「玄室」と言う名は、千家4代目の仙叟宗室が宗室襲名前に玄室と名乗っており、この事に因んで12代直叟宗室が隠居した際に玄室を名乗った事に由来する。例文帳に追加

The fourth generation Soshitsu HANSO identified himself as 'Genshitsu' before succession to the name of Soshitsu, which started when the twelfth Soshitsu JIKISHO identified himself as Genshitsu upon retirement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の細川氏は、京兆家を中心とした同族連合体とも言うべき集団を形成することで、一族間の内訌の危険を減らした。例文帳に追加

In the Muromachi period, the Hosokawa clan reduced the risk of the internal discord within the family by forming a group so-called a clan alliance, centering on the Keicho family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ビスフェノールA構造フリー、錫フリーと言う環境保護の観点に立っての市場からの要望に対応しつつ、優れた性能を有するトナー用バインダー樹脂およびトナーを提供することが本発明の課題である。例文帳に追加

To provide a binder resin for toner and a toner having excellent performance while responding to the requests from the market on the standpoint of environmental conservation, such as free from bisphenol A structures and from tin. - 特許庁

例文

また、第1の光路と第2の光路の開放時において両者の開放タイミングに時間差が生じると言うような不具合の発生を防止することができる。例文帳に追加

This can also prevent such a failure as temporal difference in the opening timing of the first and second optical paths when they are opened. - 特許庁

例文

この選択肢をあからさまに言うと、ここで考察する必要のあるどんな場合にも、こうしだ努力がなされてきたと想定するのは馬鹿げていることがわかります。例文帳に追加

The bare statement of the alternative shows the absurdity of supposing that such efforts have been made in any case which needs be considered here.  - John Stuart Mill『自由について』

わたしたちは地に倒れました。わたしは,『サウロ,サウロ,なぜわたしを迫害するのか。突き棒をけるのはあなたにとってつらいことだ』と,ヘブライ語で自分に言う声を聞きました。例文帳に追加

When we had all fallen to the earth, I heard a voice saying to me in the Hebrew language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.’  - 電網聖書『使徒行伝 26:14』

しかしイエスは言った,「彼をとどめてはいけない。わたしの名において強力な業を行なおうとする者で,すぐさまわたしを悪く言うことができる者はいないからだ。例文帳に追加

But Jesus said, “Don’t forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.  - 電網聖書『マルコによる福音書 9:39』

しかしイエスは答えて彼に言った,「今はそうさせてもらいたい。このようにしてすべての義を果たすのは,わたしたちにとってふさわしいことなのだ」。そこで彼はイエスの言うとおりにさせた。例文帳に追加

But Jesus, answering, said to him, “Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed him.  - 電網聖書『マタイによる福音書 3:15』

そんな中で、この郵政の問題に関して言うとするのであれば、この新規事業ということを巡る業界側の考え方、それとあと日本郵政の考え方、必ずしもこれは相容れない、利益相反が起こる可能性があると思います。例文帳に追加

In that context, regarding postal affairs, there could be conflicts of interest, as the financial industry's opinion concerning new services are not necessarily harmonious with Japan Post's.  - 金融庁

一緒に問題を考えてみよう。もしできるなら、僕の言うことに反論して、納得させてくれよ。それでだめとなったら、アテネ人の意向に反して逃げるべきだと僕に言い続けるのはやめてほしいんだ。僕はね、君が僕に逃げるよう言ってくれることについてはありがたいと思っているんだ。だけどね、僕自身にとってより善い判断に対して裏切ることはできないんだよ。例文帳に追加

I think that you are right, Socrates; how then shall we proceed? Let us consider the matter together, and do you either refute me if you can, and I will be convinced; or else cease, my dear friend, from repeating to me that I ought to escape against the wishes of the Athenians: for I highly value your attempts to persuade me to do so, but I may not be persuaded against my own better judgment.  - Plato『クリトン』

このモジュールを使うことで、プログラマは Excel で使われている CSV 形式に関して詳しい知識をもっていなくても、 ``このデータを Excel で推奨されている形式で書いてください'' とか、 ``データを Excel で作成されたこのファイルから読み出してください'' と言うことができます。例文帳に追加

It allows programmers to say, ``write this data in the formatpreferred by Excel,'' or ``read data from this file which was generated by Excel,'' without knowing the precise details of the CSV format used by Excel. - Python

これらの事から13世紀初めの末から中頃の初めにかけて、すでに本庄氏を名乗っていた事が分かる(「本庄」と言う文字だけなら、12世紀末の文治4年(1188年)7月13日条にも見られる)。例文帳に追加

With these reasons, it could tell that he used the name of the Honjo clan from the end to the mid 13th century (the word 'Honjo' only could be seen in the Article of August 14, 1188 in the late 12nd century).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、御製が講ぜられる直前には、まず、講師がその年のお題を読み上げ、「…ということを詠ませたまえる御製(おおみうた)」と講師が言うと、天皇以外の出席者が全員起立して御製を拝聴するのが習わしとなっている。例文帳に追加

Customarily, just before the recitation of ohomi uta, koji says "ohomi uta on the theme of -" and every participant except the emperor stands up to listen to that poem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この事から南へ下った所でそれまでと違う形のだんじりが出来たそれを下地車と呼び対して従来の形のものを上地車と呼ぶようになったと言う説もある。例文帳に追加

From this, in the areas further south, danjiri was created in a form that was different from the conventional form, and according to one view, this type of danjiri is called shimo danjiri as opposed to the traditional form which is called kami danjiri.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら一門大名は家格・官位などでは優遇されたが(将軍の親戚と言うだけであって譜代大名ではないので)幕政に参加する事は許されなかった。例文帳に追加

Those ichimon daimyo (family-related feudal lords) were favored in the Kakaku (family status) and official ranks, but never allowed to participate in the shogunate government, as they were only the shogun's relatives, but not fudai daimyo (feudal lords in hereditary vassal to the Tokugawa family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、他の日蓮宗派が解釈する「方座『第三』の妙と言うべき所を、方座『第四』の妙と嘘をついた」というのは、単なる誤解であり、第四とは「蔵・通・別・円」の「円教=妙」のことであり、また田中智学が述べた「造り名目」でもないことが明らかと指摘されている。例文帳に追加

Therefore, it is now stated that it was apparently a simple misunderstanding about the matter that the Jodoshu sect intentionally used the wrong word 'Myo' of the fourth Hoza when they should have used 'Myo' of the third Hoza that was to be understood by the other schools of the Nichirenshu sect, because 'the fourth' indicated 'Enkyo, i.e., Myo' among 'Zo, Tsu, Betsu, En' and far from 'sham term' as Chigaku TANAKA said.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ああクリトン君、君の熱意はとってもすばらしいよ、正しいものだったらね。だが方向性が間違っていたら、それが大きければ大きいだけいっそう厄介なものになるんだよ。だからね、君の言うことを実行するかどうか、よーく考えてみなくちゃならんよ。例文帳に追加

Dear Crito, your zeal is invaluable, if a right one; but if wrong, the greater the zeal the greater the danger; and therefore we ought to consider whether I shall or shall not do as you say.  - Plato『クリトン』

ここで言う「欠陥」とは、たとえば暗号鍵生成や交換の不備や、データや暗号鍵が他人に見られていないかどうかといった問題、あるいはアルゴリズムの強度はどうか、 カーネルのバージョンは合っているかといったことです。例文帳に追加

These include poor key generation or exchange, data or keys being visible to others, use of weak algorithms, kernel subversion, etc.  - FreeBSD

戦略としては、入念な準備を行い相手の力をそぎ、その上で相手よりも多くの兵によって戦うといったどちらかと言うと慎重な手段を用いることが多かった。例文帳に追加

He usually used rather cautious strategies, specifically, he decreased enemy's power by enough preparation and fought with more soldiers than the enemy had.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パパもママと同じように男の子たちをコドモにすることはうれしかったのですが、パパが言うには男の子達はママに許しを得るだけではなく、パパの家にもかかわらずパパをいないみたいに扱うのではなくて、パパにも許しを得るべきだということでした。例文帳に追加

He was as glad to have them as she was, he said, but he thought they should have asked his consent as well as hers, instead of treating him as a cypher [zero] in his own house.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

しかし、実際の森成利に関する容姿の記述は同時代の史料には存在せず、むしろどちらかと言うと、父や兄と同じく屈強な体格だったのでないかと考察される事がある。例文帳に追加

However, there is no historical materials that describe how Naritoshi MORI actually looked; rather, he is sometimes considered to have possessed a strong physique, like his father and brothers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くのディストリビューションは、パッケージをありったけのサポートを有効にしてコンパイルしているため、依存関係が膨大になってしまっていること言うまでもなく、プログラムのサイズや起動時間までも増大させてしまっています。例文帳に追加

Most distributions compile their packages with support for as much as possible,increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous amount of dependencies. - Gentoo Linux

それは言うまでもなく、借り手のよりよい金融サービスを受ける機会を奪ってしまっているわけでありますから、中リスクの金融ビジネスを育てていくことは喫緊の課題であると思っております。例文帳に追加

Obviously, in such a case, borrowers will be deprived of an opportunity to receive better financial service, and therefore it is urgent that we foster financial business based on the ''middle risk, middle return'' approach.  - 金融庁

そこへ父親(イッセー尾(お)形(がた))が帰宅し,彼らに「まことに残念ではございますが,家にいられなくなりました。これからは各々がんばって生きてください。はい,解散!」と言う例文帳に追加

Then their father (Issey Ogata) comes home and says to them, “Unfortunately, we cannot stay at our home anymore. From now on, each of you must live on your own. Well, you’re dismissed!”  - 浜島書店 Catch a Wave

簡単に言うと、誰かが URI の構造を表す URI テンプレートを作成しておけば後から別の人が具体的な情報を埋め込んで URI を作成できるようになるということです。例文帳に追加

In a nutshell, URI Templates allow actors to specify a certain structure for URIs in order to make it possible for other actors to fill the structure with concrete information later.  - PEAR

このように、教行信証すべてが阿弥陀仏によって仕上げられて、それが凡夫に回向されていると見ることから、他力回向といい、他力本願と言うのである。例文帳に追加

Such terms as Tariki-eko (directing of virtues by another Other Power) and Tariki-hongan (Salvation through the power of Amida's Primal Vow) have thus emerged through the conception that the Kyogyoshinsho is all brought to perfection by Amida,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎興行の低迷ゆえに大阪の新歌舞伎座が、藤十郎と兄九代目宗十郎の襲名披露を最後として、ついに歌舞伎公演から手を引くことになり、これに責任を感じての奮起であったと言う例文帳に追加

It was said his sense of responsibility was roused by the fact that because of the slump in kabuki performance, the Shinkabuki-za in Osaka decided to withdraw from kabuki performances following the final show to announce the succession to stage name for him and his elder brother Sojuro IX.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼岸(ひがん)とは、煩悩を脱した悟りの境地のことで、煩悩や迷いに満ちたこの世をこちら側の岸「此岸」(しがん)と言うのに対して、向う側の岸「彼岸」という。例文帳に追加

The term "higan" refers to enlightenment or escape from earthly desires, and refers to the 'other side' as opposed to the term 'shigan' (this side) which means this world filled with earthly desires and doubt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母が京の出身と言うこともあり、3代将軍源実朝が都の貴族である坊門信清の娘を正室に迎える際の使者として上洛した。例文帳に追加

Since his mother was from Kyoto, he went to Kyoto as an envoy when MINAMOTO no Sanetomo, the third shogun, welcomed the daughter of Nobukiyo BOMON, a noble in Kyoto, as his lawful wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「五間三戸」とは正面の柱間が5つ、うち中央3間が通路になっているという意味、「二重門」は2階建ての門だが、「楼門」と違い、1階と2階の境目にも軒の出をつくるものを言う例文帳に追加

Five bays and three entrances means that, of the five front bays, the middle three are entrances and, although it is two-storied gate, it is different from a romon gate in that it has an extension eave at the border between the lower and upper storeys.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、児玉党は15世紀初めの時点で犬懸上杉家に味方し、15世紀中頃になると山内上杉家の家臣(家人)となり、代々従えたと言う事である。例文帳に追加

After that, the Kodama Party was on the side of the Inukake Uesugi family at the time of the early 15th century and became the vassal (retainer) of the Yamanouchi Uesugi family in the mid 15th century and served for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その課題の解決には、外国語の教育とか学習の効率を良くするために、学習者に熱中させればよいと考えて、教材として用いる、メモリー用のテープやディスクやカードや半導体素子などに記録された内容を再生した時に、その再生が時々休止するものを用いると言う手段を用いることにしたと言うわけである。例文帳に追加

Means, such as tapes, disks, cards, semiconductor elements, etc., for memory to be used as teaching materials which occasionally cause of the pause of the reproduction of the contents recorded thereto when such contents are reproduced are used by considering the fact that the only solution for the improvement of the efficiency of the education and learning of the foreign languages is to let a learning person to be enthusiastic about the learning. - 特許庁

そして「考え、意見、意識に関わるあらゆることは、私には、立法の範囲外にあるように思える」と言い、「だが、社会的行為、習慣、関係に関わることはすべて、個人にではなく、国家そのものに備わった自由裁量にだけ従うのであって、立法の範囲内にある」と言うのです。例文帳に追加

"All matters relating to thought, opinion, conscience, appear to me," he says, "to be without the sphere of legislation; all pertaining to social act, habit, relation, subject only to a discretionary power vested in the State itself, and not in the individual, to be within it."  - John Stuart Mill『自由について』

「不可説」は「説くべからず」であって「言い表すことができない」という意味であり、「言語道断」も現在用いられる強い非難の意味ではなく「言うに耐えない」という程度に捉えるべきである。例文帳に追加

不可説' means 'you shouldn't talk about it' or 'it is unspeakable,' while '言語道断' was not used to refer to strong criticism as it is today, so it should be taken as an expression meaning something like 'it is beyond description'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

輔道が言うところによると、現世の罪を裁く閻魔大王から、(泰山府君祭による)すばらしいお供え物があったことから、現世に返してやるべきとの評定があった。例文帳に追加

According to Sukemichi, Enma Daio (the King of Hell), who passed judgment on worldly crimes, decided to return Sukemichi to his life on the earth because of the splendid offerings made for the Taizanfukunsai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この省令が言うところの軍票とはGHQと在日米軍が日本国内で使用した軍票の扱いに関してであり、大日本帝国が発行した軍票のことではない。例文帳に追加

The military script in the order mentioned above means the military currency used by GHQ and US military in Japan, and not the military currency issued by the Empire of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある問題の全体を知ろうとする唯一の方法は、様々な意見をもつ人の言うこと聞き、考え方の違う人たちのものの見方を研究しつくすしかないと感じているからです。例文帳に追加

Because he has felt, that the only way in which a human being can make some approach to knowing the whole of a subject, is by hearing what can be said about it by persons of every variety of opinion, and studying all modes in which it can be looked at by every character of mind.  - John Stuart Mill『自由について』

中世以降、當麻寺の信仰の中心は当麻曼荼羅を安置する本堂(曼荼羅堂)に移っているが、本来の中心堂宇が金堂であること言うまでもない。例文帳に追加

The center of faith for the Taima-dera Temple has transferred to Hondo (Mandala Hall) where Taima Mandala was enshrined, but it goes without saying that the original central temple building is the Kon-do Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新分野進出企業の6割以上が企業連携により新分野進出に取り組んだと回答していることからも(第2-4-31図)、これまでのように特定の技術、業種に依存するのではなく、多様な技術、業種を内包するような集積が求められていると言うことができよう。例文帳に追加

Given that over 60% of enterprises that entered new fields did so through business collaboration (Fig. 2-4-31), it may be concluded that rather than depending on certain technologies and industries as in the past, clusters must now offer a diversity of technologies and industries.  - 経済産業省

portスケルトンは簡単に言うと、アプリケーションを FreeBSD上で正しくコンパイルしインストールする方法を提供する最小限のファイルのセットのことです。例文帳に追加

In a nutshell, a port skeleton is a minimal set of files that tell your FreeBSD system how to cleanly compile and install a program.  - FreeBSD

以上の伝承のうち、「インドの阿育王」云々が後世の仮託であること言うまでもなく、件の石塔は、実際には奈良時代前期(7世紀)頃に、朝鮮半島系の渡来人によって建立されたとみるのが通説である。例文帳に追加

Needless to say, the tale of 'Ashoka the Great of India' among all those legendary stories is a pretext added by the posterity, and a generally-accepted theory is that this pagoda was erected by settlers from Chosun Peninsula around the beginning of the Nara period (the seventh century).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

接着と言う観点からは困難であったゲル、特にヒドロゲルの接着に関し、非常に簡便にかつ効果的にこれを可能にするという、全く新たなゲルを接着する手段を提供することにある。例文帳に追加

To provide a completely new means for very simply and effectively allowing bonding gel, which has difficulties from the aspect of bonding, in particular, hydrogel. - 特許庁

親指でボタンを押すと言うワンタッチ操作で蓋体を開けることができ、その開放が素早く且つスムーズになり、操作が容易であると共に、構造が簡単で組立分解が簡易にできる。例文帳に追加

To provide a portable mirror whose cover is opened quickly and smoothly and operated easily by opening the cover by operation through one action of pressing a button with the thumb, and which has simple structure and is therefore easily assembled and dissembled. - 特許庁

例文

コマーシャル放送になっている間だけ、他のチャンネルをチェックするつもりが、チャンネルリターン釦で元のチャンネルに戻ってみると、既に見たい場面が終ってしまっていると言う事が多々ある。例文帳に追加

To solve the problem that, even if another channel is to be checked only while a commercial is broadcasted, the scene wanted to be viewed is already completed when returning to a previous channel by pressing a channel return button. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS