1016万例文収録!

「亀日」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 亀日に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

亀日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 494



例文

薩軍では二番大隊一番小隊が奈久、二番大隊五番小隊が松崎西南の崎、二番大隊六番小隊が熊本西北の白浜で海岸警備をしていたが、なんら効果的な防御ができなかった。例文帳に追加

The Satsuma army could not effectively prevent the disembarkation even though it deployed the 1st platoon of the 2nd battalion at Hinagu, the 5th platoon of the 2nd battalion at Kamezaki, which was southwest to Matsuzaki, and the 6th platoon of the 2nd battalion at Shirahama, which was northwest to Kumamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、称徳女帝が崩御して光仁天皇となり、道鏡が失脚すると、宝3年10月14(旧暦)(772年)に、墾田私有を許可する(が百姓は苦しませないように)と言う旨の太政官符が発布された。例文帳に追加

On November 17, 772 however, when Emperor Konin ascended the throne after the demise of Empress Shotoku, and Dokyo fell from power, a Daijokanpu which permitted the ownership of cultivated lands (on condition that farmers not be tormented) was promulgated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、寛文8年(1668年)から天和(本)3年(1683年)までの期間に呉服屋の後藤縫之助らが鋳銭を請負い、江戸戸に大規模な銭座が設けられ、このとき鋳造された寛永通寳は文銭と呼ばれ、均質で良質なものであった。例文帳に追加

Later, during the period from 1668 to 1683, Nuinosuke GOTO, Gofuku-ya kimono shop, undertook mintage, establishing large zeniza in Kameido, Edo, and Kanei Tsuho which was minted in this period, called Bunsen, had homogeneous and excellent qualities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月13東京市、福島市、豊橋市、岐阜市、大津市、富山市、高岡市、金沢市、福井市、和歌山市、堺市、尼崎市、姫路市、岡山市、尾道市、呉市、広島市、鳥取市、高松市、丸市、高知市例文帳に追加

On August 13, Tokyo City, Fukushima City, Toyohashi City, Gifu City, Otsu City, Toyama City, Takaoka City, Kanazawa City, Fukui City, Wakayama City, Sakai City, Amagasaki City, Himeji City, Okayama City, Onomichi City, Kure City, Hiroshima City, Tottori City, Takamatsu City, Marugame City and Kochi City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、この時(宝元年8月21)の白壁王の令旨に「道鏡が皇位をうかがった」とする文言があるものの、具体的に道鏡のどのような行動を指すのかには全く触れられていない。例文帳に追加

In the official address Prince Shirakabe made when he became the Crown Prince (on September 18, 770), there were following words: 'Dokyo was looking for the opportunity to ascend the Imperial Throne'; however, there was absolutely no mention of concrete action in terms of the Dokyo's side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

元年(1570年)9月12に顕如は「信長は本願寺を取り潰す仏敵である」として本願寺門徒に檄を飛ばし、三好氏攻略のために摂津福島に陣を敷いていた織田軍を突如攻撃した。例文帳に追加

On October 21, 1570, Kennyo issued a manifesto to his believers, declaring that Nobunaga was a enemy of Buddhist who was trying to destroy Hongan-ji Temple, and suddenly attacked the Oda army that was deployed in Settsu Fukushima to attack the Miyoshi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、清戦争や条約改正を巡って自由党と第2次伊藤内閣は協調関係に入り、却って立憲改進党と吏党が連携してそれを攻撃するという構図が形成されて民党に裂が生じた。例文帳に追加

However, because the Liberal Party entered into cooperative relationship with the Second Ito Cabinet about the First Sino-Japanese War of 1894-1895 and the revision of unequal treaties, the Progressive Constitutional Party cooperated with Rito and attacked them and appeared in Minto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蒲生郡中山(現・蒲生郡野町(滋賀県)中山)の関氏は、伊勢国山城主や伯耆国黒坂城主を歴任した大名であった。例文帳に追加

The Seki clan in Nakayama, Gamo County (present Nakayama, Hino Town, Gamo County, Shiga Prefecture) had been a daimyo who assumed the lord of the Kameyama-jo Castle in the Ise Province and the lord of the Kurosaka-jo Castle in the Hoki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関東監察使三条実美は閏4月29、田安之助(後の徳川家達。6歳)による徳川家相続を差し許す勅旨を伝達した。例文帳に追加

On April 29th of the leap year, the inspector of the Kanto region, Sanetomi SANJO, notified by imperial order, that the Imperial Court would allow Kamenosuke TAYASU (He was 6 year old then. Later he was known as Iesato TOKUGAWA) to become the successor to Tokugawa family line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この命名は明香村教育委員会によるが、研究者の間では酒船石と形石造物との関連性を疑う意見も強く、この名称は適当ではないとの意見も存在する。例文帳に追加

It was christened by the Asuka Village Board of Education but some researchers have made strong arguments questioning the relationship between Sakafuneishi and those pieces of turtle-shape stonework and some say this name is inappropriate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

プロボクサーの田興(こう)毅(き)選手が,8月2に横浜アリーナでWBAライトフライ級のタイトルをかけてベネズエラのファン・ランダエタ選手と戦う予定だ。例文帳に追加

Professional boxer Kameda Koki is scheduled to fight Juan Landaeta of Venezuela on Aug. 2 at Yokohama Arena for the World Boxing Association's light flyweight title.  - 浜島書店 Catch a Wave

3月25に大地震が能登地方を襲った後,この有料道路沿いで裂や崩落した盛り土が見つかり,道路のその区間が通行止めとなった。例文帳に追加

After a large earthquake hit the Noto area on March 25, cracks and collapsed embankments were found along the toll road and that section of the road was closed to traffic.  - 浜島書店 Catch a Wave

連載漫画「こちら葛(かつ)飾(しか)区(く)(かめ)有(あり)公園前派出所」の最終話が9月17に週刊少年ジャンプに掲載され,40年続いた人気シリーズが完結した。例文帳に追加

The last episode of the manga series "Kochira Katsushika-ku Kamearikoen-mae Hashutsujo" appeared in Weekly Shonen Jump on Sept. 17, and the popular 40-year-old series came to an end. - 浜島書店 Catch a Wave

発泡材料からなる断熱板材と窯業系の外装板材とを貼り合わせた複合板であって、真夏時の光で熱せられるような場合でも外装板材に裂を生じるようなことのない複合板を提供する。例文帳に追加

To provide a composite board, in which a crack is not formed in an external facing board material even in the case of heating by daylight in midsummer, in the composite board in which a heat-insulating board material composed of a foamed material and the ceramic external facing board material are laminated. - 特許庁

同じ6月1の夕、光秀は1万3000の手勢を率いて丹波山城を出陣し京に向かった(光秀は山城(丹波国)には事件前にも後にも死ぬまで立ち寄っておらず、坂本城より3000の兵で本能寺に向かい、到着したのは本能寺が焼け落ちた午前7時半より数時間後の9時頃だったとする説もある)。例文帳に追加

On the same day, June 1 in the evening, Mitsuhide departed the Tanba Kameyama-jo Castle to Kyoto at the head of an army of 13,000 (There is another view that Mitsuhide did not visit Kameyama-jo Castle (Tanba Province) before or after the event and he moved toward Honno-ji Temple from Sakamoto-jo Castle at the head of 3,000 troops and arrived around nine o'clock, that is several hours after seven thirty A.M. when the Honno-ji Temple burnt down.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、1996年11月の国際貿易裁判所の判断により、養殖エビ(30以上養殖されたもの)、非動力漁法で漁獲されたエビ、冷水エビ(海が生息しない冷水域のエビ)に関しては、海保存法に基づく証明がなくても輸入が認められることとなったが、それ以外(TED を装着しているかどうかにかかわらず)については依然証明がない限り輸入禁止が継続された。例文帳に追加

A subsequent USCIT ruling allowed shrimp to be imported without a certificate if it is raised on fish farms (for more than 30 days), is harvested by methods that do not involve the use of engines, or is cold-water shrimp (from regions where sea turtles do not live). Otherwise, imports without a certificate were banned, regardless of whether excluder devices were used. - 経済産業省

しかし一休開基の真珠庵の過去帳文二年五月一五条に「珠光庵主」の名が見え、一休十三回忌に一貫文を出しているから(熊倉功夫「茶の湯の歴史」朝選書)大徳寺に深い関わりを持っていたことは確かである。例文帳に追加

However, the fact that he had a close relationship with Daitoku-ji Temple is certain, because according to the article on May 15 of second year of Bunki era in the death register of Shinjuan Temple founded by IKKYU, 'Jukoan-shu' offered 1 kan-mon (10,000 yen) for the memorial service on the thirteenth death anniversary of IKKYU (source : "History of Chanoyu," Isao KUMAKURA, Asahi sensho paperback).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国料理に使用される黒クワイ(烏芋)はカヤツリグサ科のオオクログワイという本のクワイとは別種の植物で、水煮の缶詰でも出回るが、本でも古くから食用としていた形跡があり、青森県岡の縄文時代遺跡から出土している。例文帳に追加

The black arrowhead tuber (Kuro Kuwai or Karasu-imo) used in Chinese cooking is a big black arrowhead in the Cyperaceae family and is a different variety of plant from the Japanese arrowhead, and is available in cans as water-boiled arrowhead, however there is evidence that this has also been used as a food from ancient times in Japan and has been unearthed from Jomon Period remains in Kameoka, Aomori Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、称徳天皇が崩御し、道鏡兄弟が追放される(皮肉にも、その中心人物は内豎大輔藤原雄田麻呂であった)と組織の存在意義は失われ、宝3年2月16(旧暦)(772年3月24)に廃止され、内豎は近衛府・中衛府・左右兵衛府に分割編入された。例文帳に追加

Later, when Empress Shotoku demised and priest Dokyo and his younger brother were exiled (ironically, Naijutaifu FUJIWARA no Odamaro headed the exile), the organization became meaningless and abolished on March 28, 772, and Naiju was divided and incorporated into Konoefu (Inner Palace Guard), Chuefu (Middle Inner Palace Guard), Sayuhyoefu (Left and Right Division of Middle Palace Guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正史『続本紀』の宝4年(773年)11月20条には「行基が修行した40余箇所の寺院のうち、6箇院は荒れ果ててしまっているので、それぞれに田3町ないし2町を施入する」という趣旨の記述があり、その6箇院の中に「生馬院」が含まれている。例文帳に追加

The section on November 20, 773 in the official history record "Shoku Nihongi" (Chronicles of Japan Continued) says 'of the forty or more temples at which Gyoki trained, six are dilapidated, so each will be given two to three square kilometers of land', and 'Ikuma-in Temple' is included as one of the six.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方では、製成酒が世に出るのが一年遅れたためにの目を得ていないが、久須美酒造がの尾の復活を考えていたのとまさに同時期に、山形県東田川郡余目町(あまるめまち)の酒造家である鯉川酒造の蔵元佐藤一良は、明治時代に地元余目町で誕生したの尾の復活と、それを使って誰にも負けない酒を造ることが先代の蔵元佐藤淳一の悲願であったことを受けて、1979年(昭和54年)にの尾の復活を決心した。例文帳に追加

On the other hand, in 1979, concurrently with Kusumi Shuzo considering the revival of Kameno-o brand sake, another brewer Kazuyoshi SATO of Koikawa Shuzo, a brewery at Amarume-machi, Higashi-Tagawa County, Yamagata Prefecture, made up his mind to restore Kameno-o brand, since he believed that his predecessor Junichi SATO had kept an ardent wish to revive Kameno-o that was born in this Amarume-machi in the Meiji Period and to manufacture incomparable sake using the Kameno-o rice, although he has not seen the light of day yet because he had delayed one year before the debut of his newly brewed sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄11年(1568年)に織田信長が畿内を制圧し、征夷大将軍となった足利義昭と対立するようになると、本願寺11世の顕如(1543年-1592年)は足利義昭に味方し、元元年(1570年)9月12、突如として三好氏を攻めていた信長の陣営を攻撃した(石山合戦)。例文帳に追加

In 1568, when Nobunaga ODA conquered Kinai and came into conflict with Yoshiaki ASHIKAGA who became the Seii Taishogun, Kennyo (1543-1592), the 11th head-priest of Hongan-ji Temple, took the side of Yoshiaki ASHIKAGA, and on September 12, 1570, suddenly attacked the camp of Nobunaga, who was attacking the Miyoshi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良・西大寺の十二天画像(平安初期、国宝)は、9世紀に描かれた本最古の十二天像で、京都国立博物館本の各尊が敷物の上に座す形で表わされているのに対し、西大寺本の各尊は、それぞれ水牛、などの鳥獣座に乗っている。例文帳に追加

The picture of Juniten at Saidai-ji Temple in Nara (beginning of the Heian period, national treasure) is the oldest Juniten image in Japan, and was drawn in the 9th century and each deity sits on birds and animals such as buffalo and turtle, while each deity in the picture in the Kyoto National Museum sits on carpet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京言葉(きょうことば、京ことばと表記されることも)または京都弁(きょうとべん)とは、狭義では京都府京都市旧市街、広義では京都府山城国と南丹(岡盆地周辺)で話される本語の方言。例文帳に追加

The term Kyo language (written in Japanese as either 言葉, きょうことば or 京ことば) or Kyoto-ben (Kyoto dialect) means a Japanese dialect spoken either in the old town area of Kyoto City, in the narrow sense, or in the area including Yamashiro Province and Nantan (around Kameoka basin), in the broad sense, both in Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2年(1571年)、延暦寺の僧兵四千人が強大な武力と権力を持つ僧による仏教政治腐敗で戦国統一の障害になるとみた信長は、延暦寺に武装解除するよう再三通達をし、これを断固拒否されたのを受けて9月12(旧暦)、延暦寺を取り囲み焼き討ちした。例文帳に追加

In 1571, ascertaining that the corruption of Buddhist politics due to the military and political might of Enryaku-ji Temple's 4000 monk warriors was an obstacle to unification of the warring states, Nobunaga repeatedly demanded that Enryaku-ji Temple disarm, and in response to their resolute refusal surrounded Enryaku-ji Temple on September 12 and burned it down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続本紀』に宝11年(780年)、光仁天皇が秋篠寺に食封(じきふ)一百戸を施入したとあるのが文献上の初見である(食封とは、一定地域の戸(世帯)から上がる租庸調を給与や寺院の維持費等として支給するもの)。例文帳に追加

In an article that Emperor Konin donated one hundred jikifu to Akishino-dera Temple in 780 in "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), Akishino-dera Temple appears first in the literature (Jikifu was a salary or a maintaining allowance for temples, and one jikifu was worth taxes levied on one household).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、正史『続本紀』によれば、神5年(728年)、第45代の天皇である聖武天皇と光明皇后が幼くして亡くなった皇子の菩提のため、若草山麓に「山房」を設け、9人の僧を住まわせたことが知られ、これが金鐘寺の前身と見られる。例文帳に追加

On the other hand, according to the official history book "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), in 728, the 45th emperor, Emperor Shomu and Empress Komyo set up a 'San-so' (mountain retreat) at the foot of Mt. Wakakusa to pray to Buddha for the happiness of the prince who died young, and they made nine priests live there; this is said to be the predecessor of the Konshu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後長屋王は養老5年(721年)に従二位右大臣、さらに神元年(724年)聖武天皇の即位と同、正二位左大臣に進み、また、元正天皇も自分の妹である吉備内親王とその夫の長屋王に厚い信任を寄せていたといわれている。例文帳に追加

Prince Nagaya became Junii (Junior Second Rank) udaijin (minister of the right) in 721, promoted to Shonii (Senior Second Rank) sadaijin (minister of the left) in 724 on the day when the Emperor Shomu ascended the throne, and it is said that Empress Gensho also trusted her sister Imperial Princess Kibi and her husband Prince Nagaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、宝3年(772年)、母の井上内親王と他戸親王の廃后と廃太子事件のあった後の11月13(旧暦)、俄かに井上内親王の娘の酒人内親王が19歳で伊勢の斎王にト定されており、この事件と酒人内親王の斎王ト定は連動していた可能性がある。例文帳に追加

Imperial Princess Sakahito (the daughter of Imperial Princess Inoe) was suddenly appointed to Ise no Saio (Saio of the Ise-jingu Shrine) at the age of 19 on December 15, 772, after the deposition of her mother Imperial Princess Inoe as empress and Imperial Prince Osabe as crown prince, a daughter of Imperial Princess Inoe, and there is a possibility that the incident was related to the appointment of Imperial Princess Sakahito to Saio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、井上内親王の立后と他戸親王の立太子に尽力したと言われている左大臣藤原永手が宝2年(771年)の2月21(旧暦)に他界して、藤原氏内部における藤原北家から藤原式家への政権移動があったことも注目すべき事柄である。例文帳に追加

FUJIWARA no Nagate, Minister of the Left, who is said to have made efforts for the investiture of the Imperial Princess Inoe and the investiture of the Crown Prince Osabe, died on March 15, 771 and the regime shifted from the Northern House of the Fujiwara clan to the Ceremonial House of the Fujiwara clan, which is also worth paying attention.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、明応10年3月28_(旧暦)(文元年/1501年)に早雲が小田原城下にあった伊豆山神社の所有地を自領の1ヶ村と交換した文書が残されており、この時点では早雲が小田原城を既に領有していたとみられている。例文帳に追加

There is also a document stating that on April 25, 1501, Soun exchanged one of the villages he ruled for the land on which Izusan-jinja Shrine stood and which was under the jurisdiction of Odawara-jo Castle, meaning that Soun was already ruling over Odawara-jo Castle at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3年(1572年)10月3(旧暦)、将軍・足利義昭の信長討伐令の呼びかけに応じて、上洛するために甲府を進発した(ただし、信玄は信長に友好的な書状を送り続けるなど、なおも同盟を続行させるかのような行動を見せている)。例文帳に追加

On November 18, 1572, he left Kofu to advance to Kyoto under a Nobunaga tobatsurei (a command for putting down Nobunaga) issued by Shogun Yoshiaki ASHIKAGA (Shingen kept acting to maintain the alliance, sending amicable documents to Nobunaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信忠の生母が生駒氏ではないと推測される史料としては、元2年(1571年)6月11に信忠が元服前の奇妙の名前で出した、岐阜の崇福寺(岐阜市)に一切の諸役を免除する判物と、その後天正5年(1577年)6月に出した、同じく崇福寺に諸役を免除する判物がある。例文帳に追加

Historical evidence to indicate that Nobutada's mother was not from the Ikoma clan includes the signature exempting Sofuku-ji Temple in Gifu (Gifu City) of all miscellaneous taxes which was issued by Nobutada under the name of Kimyo-maru (his name previous to his coming of age) on July 13, 1571 and the one issued in June 1577..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京馬車鉄道の敷設で失業した車夫に着目し、竹内綱の抱えの三浦吉という親分を説得、周旋させ、集まった者にはいくらでも酒を飲ませるというビラをまき、1882年(明治15年)10月4、神田明神境内で人力車夫大懇親会を開いたのである。例文帳に追加

Focusing on rickshaw men who lost their jobs after the Tokyo Horse Tramway was laid, he persuaded Tsuna TAKEUCHI's rickshaw chauffeur and leader of rickshaw men, Kamekichi MIURA, to use his power for his campaign, and by distributing leaflets saying that participants could enjoy as much sake as they wanted, he gathered many rickshaw men at a get-together party held within the precincts of the Kanda-Myojin Shrine on October 4, 1882.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その逸話の初出は、大田南畝(蜀山人)の「半閑話」(1749年)であり、さらに桃井若狭之助(井玆親)と加古川本蔵(多胡真蔭)のエピソードが登場する『仮名手本忠臣蔵』(1748年初上演)の後に書かれているので、後世の創作の可能性が高い。例文帳に追加

The anecdote first appeared in 'Hannichi kanwa (A Half-Day of Leisurely Talk)' (1749) by Nanbo OTA (Shokusanjin), and it was written after "Kanatehon Chusingura (The Treasury of Loyal Retainers)" (first performed in 1748), which contains an episode of Wakasanosuke MOMOI (Korechika KAMEI) and Honzo KAKOGAWA (Sanekake TAKO), so there is a strong possibility that it was created through posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和路線はJR西本の大阪近郊路線の総称であるアーバンネットワークの一路線として位置付けられるものであり、これ以来加茂駅は、都市近郊路線(大阪駅方面)と、非電化のローカル路線(山駅(三重県)方面)の境界駅としての位置づけが与えられた。例文帳に追加

Subsequently, Kamo Station became the station separating the metropolitan suburban line (to Osaka Station) and the non-electrified local line (to Kameyama Station (Mie Prefecture)) because the Yamatoji Line is one of the lines that constitute the Urban Network, a collective term for suburban lines of JR West in the Osaka area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1のうち淀川水系(水を流せば淀川を通じ大阪湾に流れる地域)の南丹市(旧美山町(京都府)を除く)、岡市、京都市、向市、長岡京市、乙訓郡、宇治市、城陽市、久世郡、八幡市、京田辺市、綴喜郡、相楽郡。例文帳に追加

2. Among the definition 1, area of the Yodo-gawa water system (which water could end up in Osaka Bay through the Yodo-gawa River) which includes Nantan City (excluding former Miyama Town, Kyoto Prefecture), Kameoka City, Kyoto City, Muko City, Nagaokakyo City, Otokuni County, Uji City, Joyo City, Kuse County, Yawata City, Kyotanabe City, Tsuzuki County and Sora County.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治3年には東京とその附近の12社を准勅祭社(枝神社・根津神社・芝神明宮・神田神社・白山神社・戸神社・品川貴船社・富岡八幡神社・王子神社・赤坂氷川神社・六所神社・鷺宮神社)と定めたが、これらは一時的なものであった。例文帳に追加

In 1870, twelve shrines in Tokyo and neighboring areas were designated as junchokusai-sha shrines (Hie-jinja Shrine, Nezu-jinja Shrine, Shibashinmei-gu Shrine, Kanda-jinja Shrine, Hakusan-jinja Shrine, Kameido-jinja Shrine, Shinagawa Kibune-sha Shrine, Tomioka Hachiman-jinja Shrine, Oji-jinja Shrine, Akasaka Hikawa-jinja Shrine, Rokusho-jinja Shrine, Sagiinomiya-jinja Shrine), but this was temporary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝承によれば、大宝(本)2年(702年)、御井神と市杵島姫命がカメの背に乗って大堰川を遡上し、保津の急流に乗れなかったのでコイに乗り換え、現在の岡市河原林町勝林島に上陸したという(その地にも同名の大井神社があり、同じ神を祀る)。例文帳に追加

Legend says that in 702, Mii no kami and Ichikishima Hime no Mikoto went up the Oi-gawa River on the back of a turtle, but could not ride the rapids of Hozu, so they moved onto a carp and came ashore to current Shorinjima, Kawarabashi-cho, Kameoka City (There is an Oi-jinja Shrine with the same name, enshrining the same god).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の頼山陽の『本外史』では、山城出陣の際に「信長の閲兵を受けるのだ」として桂川渡河後に信長襲撃の意図を全軍に明らかにしたとあるが、実際には、ごく一部の重臣しか知らなかったとの見解が有力である。例文帳に追加

According to "Nihon Gaishi" (historical book on Japan) written by Sanyo RAI during the Edo period, it was written that 'We will be reviewed by Nobunaga.' when they departed Kameyama-jo Castle with the intention to attack Nobunaga made clear to all the troops only after they crossed the Katsura-gawa River, but it is a widely-accepted view that, in reality, only a limited number of key vassals were informed of the real intention.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

設立の由来については、遣唐使として唐に渡った菅原清公が、唐の昭文館・崇文館を参考にして承和(本)元年(834年)頃に設立したとされているが、文章博士が設置された神5年(728年)以後に文章生を収容する宿舎があったとする見方もある。例文帳に追加

As the origin of foundation, it was accepted that SUGAWARA no Kiyokimi, who went as a Japanese envoy to Tang Dynasty China, founded the Monjoin around 834 modeled after and 崇 in Tang -- On the other hand, there was another opinion that there had been a dormitory for monjosho (student of literary studies in the Imperial University) after 728 when the Monjo hakase was founded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文明(本)16年(1484年)、室町幕府により京目一両は4.5匁(約16.8グラム)と公定され、安土桃山時代すなわち元、天正年間には、京目一両は4匁4分(約16.4グラム)と変更され、京目以外の基準は田舎目と呼ばれた。例文帳に追加

In 1484, Muromachi bakufu officially established 1 ryo of Kyome (the weight standard used in and around Kyoto, applied to the gold currency) was equivalent to 4.5 monme (about 16.8 grams) then in Azuchi Momoyama period (or Genki and Tensho eras [1570 to 1592]), 1 ryo of Kyome was changed to 4 monme and 4 bu (about 16.4 grams) and the weight standards other than Kyome were called Inakame.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、後醍醐天皇と足利尊氏との間に裂が生じ、南北朝時代(本)に入ると吉見頼直は北朝・足利方につき、備後国の国人に兵を送る様に要請したところから、源氏の一門として、一定の地位にあったのではないかといわれる。例文帳に追加

However, when a rift in the relationship between the Emperor Godaigo and Takauji ASHIKAGA developed into the period of the Northern and Southern Courts (Japan), Yoshinao YOSHIMI sided with the Northern Court Ashikaga clan and ordered kokujin (local lords) of the Bingo Province to dispatch their troops; this is the reason why he is believed to have been in a higher position as a Minamoto clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その井静香さんが新しい金融担当大臣に内定されましたが、昨の会見で、新しい政策の中で融資の返済を猶予する、いわゆる利払いだけすればいいというような貸し渋り・貸しはがし法案みたいなものを早急にやりたいというのを表明されています。例文帳に追加

At a press conference yesterday, Mr. Kamei expressed his hopes to introduce a bill for granting a moratorium on outstanding loans, allowing borrowers to pay only interest for a certain period of time, as a measure to deal with problems related to undue curbs on new loans and the forcible collection of outstanding loans.  - 金融庁

井さんはじめ私も出来るだけお役人さんの力を引き出そう、そして官民協力して本国を作っていくべきだというのは、我々は、ぶれない保守政党の理念でございますから、そういった意味で微力でございますが、しっかりやらせて頂いたつもりでございます。例文帳に追加

Mr. Kamei, as well as I, believes that we should tap civil servants' capabilities and that the public and private sectors should work together toward the development of Japan. That is the consistent philosophy of our conservative party. I believe that I have done my part to the best of my limited ability.  - 金融庁

、そんなことが紙面に少し踊ってありましたので、官房長官の方にお聞きいたしましたら、自見大臣は金融(担当)大臣でもあるし、また井静香国民新党党首からも強く言ってきたので、入ってもらうという話が閣議の前にございました。以上でございます。例文帳に追加

As that issue was mentioned in newspaper articles today, I asked the Chief Cabinet Secretary about it. He told me - this was before the cabinet meeting - that I should join the debate, because I am the Minister for Financial Services and also because Mr. Kamei, leader of the People's New Party, has strongly requested my participation.  - 金融庁

硬度が高く耐熱老化特性に優れ、タイヤの走行時の繰り返し変形に伴うリムとのこすれによってもゴムの摩滅の少なく、さらに長期の射によっても裂の発生の生じないクリンチゴム組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a clinch rubber composition that is high in hardness, is excellent in a heat-resistant aging characteristic, keeps rubber from wearing even if rubbed against a rim with the repeated deformation of a tire during travel, and resists cracking even under long-term exposure to sunlight. - 特許庁

水を発泡剤とし、サンドイッチパネルにおいてパネルの長さ方向の中央部と端部の中間付近にフォームに三月状の裂発生が改善された硬質ポリウレタンフォーム用のポリオール組成物並びに硬質ポリウレタンフォームの製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a polyol composition for use in rigid polyurethane foams which uses water as a foaming agent and is improved in the occurrence of the cracks in the form of the sickle moon on the foam in the vicinity between the central part and the edge part of a longitudinal direction of a panel in a sandwiched panel, and to provide a method for manufacturing a rigid polyuretyhane foam. - 特許庁

設置場所において真夏時の光により表側の外装板材6が熱せられても、断熱板材1との貼り合わせ面に設けられた通気溝4を通って熱が逃げるので、外装板材6の温度は上昇しにくく、熱膨張による裂の発生が防止される。例文帳に追加

Even when the external facing board material 6 on the surface side is heated by daylight in midsummer at the position of installation, the temperature of the external facing board material 6 is difficult to rise because heat escapes through the ventilating grooves 4 formed to the laminated surface with the heat-insulating board material 1, and the generation of a crack due to thermal expansion is prevented. - 特許庁

例文

また、昨、菅総理から1時(25時)ごろ、井(前)大臣に電話があった後、私のほうにも電話がございまして、「国民新党の井静香前大臣を、本当に、自分の思いというのはよく分かるけれども、(国民新党)党首は引き続きやるということでございますから、ぜひ、閣僚もやっていただきたい」ということを、「慰留をしていただきたい」ということを、菅総理に私からも、幹事長でございましたから申し上げましたけれども、どうも、ご翻意されなかったようでございまして、不肖、この私が、井(前)大臣の後、井先輩に比べれば若輩者でございますけれども、この大変厳しい時代、内外ともに厳しいときに、金融担当大臣、郵政改革担当大臣を拝命させていただきましたわけでございます。例文帳に追加

This morning, at around 1:00a.m, Prime Minister Naoto Kan made a phone call to Mr. Kamei, and later to me. Then, as secretary-general of the People's New Party, I asked Mr. Kan to persuade Mr. Kamei to stay in office on the grounds that he had intended to continue serving as the leader of the People's New Party and should therefore continue serving as Cabinet Minister as well. Mr. Kamei did not change his mind despite Mr. Kan's efforts to persuade him. Accordingly, I succeeded to Mr. Kamei's position and accepted the appointment to the Minister of State for Financial Services and Postal Reform. (Omitted)  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS