1016万例文収録!

「地理的」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 地理的の意味・解説 > 地理的に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

地理的の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1521



例文

そして、ナビゲーション動作では、目地に到達する間、GPS処理部131によって測位して自身の現在位置情報を取得し、該現在位置情報に従って、碁盤目の交点のうち、現在位置に地理的に最も近い交点に所定のマークをプロットしていく。例文帳に追加

In navigation operation, user's own present position information between the start point and the destination is acquired by positioning by a GPS processing section 131 and, in accordance with the present position information, a prescribed mark is plotted at the intersecting point geographically nearest to the present position among the intersecting points of the grid. - 特許庁

プロセッサ20は、測位装置14と電子コンパス12と地図データベースとからのデータに基づいて地図上の北が真の(地理または磁気)北に常に合っているように、その装置10の位置を含む地域地図が表示スクリーン22上に表示されるようにする。例文帳に追加

Based on the data from the positioning system 14, the electronic compass 12, and the map database, the processor 20 operates to display an area map including own position of the device 10 on the display screen 22 so that the north of the map always is aligned with the true (geographic or magnetic) north. - 特許庁

なお、こうしたアジアからの留学先としてオーストラリアが選好される理由は、①英語圏であること、②学費や衣食住に係るコストが相対に安いこと、③アジア近隣という地理的条件に加え、④質の高い教育サービスの提供が挙げられている。例文帳に追加

Reasons why Asian students prefer Australia for their overseas study included (i) its status as an English-speaking country, (ii) the relatively low tuition fees and living expenses, (iii) the geographical factor that Australia neighbors the Asian region, and (iv) provision of high-quality educational services. - 経済産業省

次いで、産業集積の進むタイ、人口が多く中国同様高い経済成長を実現しているインド、東アジアの中でも所得水準が比較高く我が国と地理的に近い韓国などで事業を拡大しようとする企業が多くなっている。例文帳に追加

Next is Thailand with its high rate of industrial development, and then India with its large population and high economic growth on par with Chinas. Fourth place is occupied by South Korea, which is attractive for its income levels-comparatively high for East Asia-and for its proximity to Japan. - 経済産業省

例文

1992年、中韓両国で海運協定が調印され、1993年には中国との間に定期航路が開設されたことにより、それまでは神戸港をハブとしていた中国の輸出入貨物が、地理的に近く、コストにも安い釜山港を経由することとなった。例文帳に追加

China and South Korea signed a maritime agreement in 1992 and liner services between them began in 1993. This allowed China's import and export freight that had been using the Port of Kobe as a hub to move to the Port of Pusan, which offered geographical proximity and lower cost. - 経済産業省


例文

また、インターネットの急速な普及に代表されるIT革命の進展は、消費者や企業が情報の収集や発信を行うための物理地理的な障壁を低くし、グローバル化を加速化させるとともに、国民生活や産業の姿を大きく変貌させてきている。例文帳に追加

Moreover, the advance of the IT revolution, exemplified by the rapid spread of the Internet, is lowering physical and geographical barriers for consumers and enterprises to collect and transmit information, thereby accelerating globalization and greatly transforming the lives of Japan's citizens and the shape of its industry. - 経済産業省

また、地理的に近接していなくとも、重要な貿易・投資相手国と迅速にEPA / FTAを締結することにより、協定の域外国より優遇された条件の下で貿易・投資を行うことで経済利益を得ることが重要視されるようになった。例文帳に追加

Countries also found it important to gain economic benefits by concluding EPA/FTAs with key trade/investment partners regardless of their geographical distances that allow them to promote trade under a privileged condition beyond the reach of third countries. - 経済産業省

人口ランキングの高さや潜在な経済規模の大きさという共通点を有する一方、地理的位置、経済や市場の発展水準、世界経済との統合度、人口の絶対水準などの面では、非常に雑多な国々から構成されていることが特徴である。例文帳に追加

Although these nations have some common factors in terms of large population or latent economic scale, NEXT11 is characterized that it is consist of countries with diverse natures in terms of geographic location, economic or market development standard, integrity with the world's economy, absolute standard of population, etc. - 経済産業省

この行動計画は、労働者が転職や国の移動を行うに当たっての障害を取り除くことを目としたもので、解決すべき課題として指摘されているのは「不十分な労働移動」、「地理的な移動の少なさ」、「人の移動に関する情報不足」、の3点である。例文帳に追加

This action plan was intended to remove obstacles to the workers' abilities to change jobs and>movement between countries."Insufficient labor movement," "little geographic movement," and "shortage of information about>the movement of people" have been pointed out as problems that should be solved. - 経済産業省

例文

また、地理的に近接していなくとも、重要な貿易・投資相手国と迅速にEPA/FTAを締結することにより、協定の域外国より優遇された条件の下で貿易・投資を行うことで経済利益を得ることが重要視されるようになった。例文帳に追加

Many countries are also becoming increasingly aware that signing EPAs/FTAs with their major trading partners will give them the economic benefit of engaging in trade and investment with their major trading and investment partners under more preferential conditions than countries of the external regions. - 経済産業省

例文

我々がグローバル化の地理的・歴史な性格を16理解し、適切な文脈の中にあてはめるやいなや、公平な立場などというものは存在しないことがわかります。結局のところすべての土地は個別であり、独自の資源、可能性、課題、掴み取るべき機会があるからです。例文帳に追加

The moment we do understand the geographical and historical character of globalization, put the process into its proper context, we do understand that there does not exist such a thing as alevel playing field”, as at the end of the day all places are individual, have different resources, different potential, different challenges to address, opportunities to seize. - 厚生労働省

この地理的表示に関しては、2001年のドーハ閣僚宣言(パラグラフ18)において、(i)ワイン・スピリッツの地理的表示の多数国間通報登録制度創設につき新ラウンドの枠内で交渉を行うこと(ビルトイン・アジェンダ)、(ii)第23条に規定されている地理的表示の追加保護の対象産品をワイン・スピリッツ以外の産品に拡大することにつき、2002年末までのTRIPS 理事会での議論の結果を貿易交渉委員会へ報告することが合意された。以後、精力な議論が行われ、2005年12月の香港閣僚宣言において、(i)ワイン・スピリッツの地理的表示の多国間通報登録制度創設についてはドーハ閣僚宣言において予測された交渉終結の期間内に交渉を完了すべく交渉を強化すること(パラグラフ29)、(ii)追加保護の対象産品をワイン・スピリッツ以外の産品に拡大することについては、協議プロセスを加速し、一般理事会は進展を検討し、遅くとも2006年7月31日までに適切な行動をとること(パラグラフ39)とされた。例文帳に追加

Regarding geographical indications, the Doha Ministerial Declaration of 2001 (Paragraph 18) provided for: (i) negotiation of the establishment of a multilateral system for the notification and registration of geographical indications for wines and spirits within the framework of the new round (Built-in Agenda); and (ii) the granting of additional protection of Article 23 for geographical indications for products other than wines and spirits. The TRIPS Council was instructed to report its discussions to the Trade Negotiations Committee by the end of 2002. Following vigorous discussions, the Hong Kong Ministerial Declaration of December 2005 resolved to: (i) intensify negotiations regarding the establishment of a multilateral system for the notification and registration of geographical indications for wines and spirits so as to complete within the overall time-frame for the conclusion of the negotiations that was foreseen in the Doha Ministerial Declaration (Paragraph 29); and (ii) intensify the consultation process concerning the extension of the protection for geographical indications provided for in Article 23 of the TRIPS agreement to products other than wines and spirits, and take appropriate action by the General Council by July 31, 2006 at the latest (Paragraph 39). - 経済産業省

ハンガリー特許庁は,再審理請求が提出された場合にのみ,かつ,当該請求が裁判所に送付されるまでにのみ,次の事項に関して下した最終決定を取下又は修正することができる。 (a) 地理的表示の登録 (b) 地理的表示の取消 (c) 保護の権利取消 (d) 理事会規則に基づいて提出された出願の転送 (e) 原産地名称の登録に係る国際出願の転送 (f) ハンガリー共和国を指定して国際事務局によって登録された原産地名称の保護の最終拒絶例文帳に追加

The Hungarian Patent Office may withdraw or amend its final decisions taken in the following matters only if a request for review is filed and only until such request is transmitted to the court: (a) registration of geographical indications; (b) cancellation of geographical indications; (c) revocation of protection; (d) forwarding of applications filed under the Council Regulation; (e) forwarding of international applications for the registration of appellation of origins; (f) final refusal of the protection, of an appellation of origin registered by the International Bureau designating the Republic of Hungary. - 特許庁

第103条(3)を適用除外して,食料品について伝統に使用されている一定の地理的名称は,当該食料品の生産の原料として用いられる生きた動物,食肉及びミルクが,加工区域よりも広いか又は加工区域とは異なる地理的区域から来た場合であっても,原産地名称として扱う。ただし,次のことを条件とする。 (a) 育成区域を特定することができること (b) 当該原料の生産のための特別の条件が存在すること,また (c) これらの条件の遵守を確保するための検査体制が存在すること例文帳に追加

By way of derogation from Article 103(3), certain geographical names, traditionally used for foodstuffs, shall be treated as appellations of origin even if the live animals, meat and milk used as raw materials for the production of the foodstuffs concerned come from a geographical area larger than or different from the processing area, provided that: (a) the breeding area may be determined; (b) special conditions for the production of the raw materials exist; and (c) there are inspection arrangements to ensure that those conditions are adhered to. - 特許庁

(3) 出願には次に掲げるものを添付するものとする。 -所定手数料納付証 - 出願人が指定された地理的地域に居住しており、かつ出願人が本件の地理的地域独特の自然要因及び(または)人要因によりその特別な特徴をもつ製品を製造するという旨の所管機関による記述 -外国の出願人の場合は、製品の原産国における本件の原産地名称使用権を証明する書類 -代理人の権利を証明する書類(出願がかかる代理人を通じてなされた場合)例文帳に追加

(3) The application shall be accompanied by the following: -document proving the payment of the prescribed fee; - a statement from the competent body to the effect that the applicant is located in the geographical area specified and manufactures a product whose particular properties are determined by natural and (or) human factors characteristic of the geographical area in question; -in the case of a foreign applicant a document attesting his right to use the appellation of origin in question in the country of origin of the product; - a document attesting the powers of the representative (if the application is filed through such a representative). - 特許庁

何れの所有者も,使用の排他権に基づいて,業として次の行為をする何人に対しても訴訟を提起する権利を有する。 (a) 限定された区域の原産でない生産品に関して,保護されている地理的表示又は混同を生じさせる虞がある名称を使用すること (b) 生産品の一覧に含まれていないが,生産品に類似しており,したがって保護されている地理的表示の評判を不当に利用するか又は侵害する生産品に関して,保護されている地理的表示を使用すること (c) 生産品の真の原産地が表示されている場合であっても,又は保護されている名称が翻訳されているか若しくは種々の付加物を伴っている場合であっても,如何なる方法によるかを問わず,保護されている地理的表示を模倣するか又は再現すること (d) 生産品の出所,原産地,性質又は本質な特徴に関して何らかの虚偽の又は誤認を生じさせる表示を使用すること。当該表示が何に(例えば当該生産品に係る包装,広告材料又は書類に)表示されているかを問わない。 (e) 生産品の真の原産地に関して,公衆に誤認を生じさせる虞があるその他の行為をすること例文帳に追加

On the basis of the exclusive right of use, any of the holders shall be entitled to bring an action against any person who, in the course of trade: (a) uses the protected geographical indication or a denomination liable to create confusion with respect to products not originating in the defined geographical area; (b) uses the protected geographical indication with respect to products not included in the list of products, but similar to those and therefore takes unfair advantage of or infringes the repute of the protected geographical indication; (c) imitates or evokes in any manner whatsoever the protected geographical indication, even if the true origin of the product is indicated or if the protected name is translated or accompanied by various additions; (d) uses any false or misleading indication as to the provenance, origin, nature or essential characteristics of the product, no matter where it is indicated (e.g. on the packaging, advertising material or documents relating to the product concerned); (e) performs any other act liable to mislead the public as to the true origin of the product. - 特許庁

標章権又は登録された地理的表示に係る権利が侵害されている場合,又はそのような侵害が生じる若しくはいくつかの証拠が喪失,破棄若しくは削除されると考えられる十分な理由がある場合は,当該権利の所有者又は排他ライセンスによる使用権者は,他方当事者に通知することなく,裁判所に対し,次の仮の救済の何れかを許可するよう請求することができる: 申立によれば,標章又は地理的表示の非合法使用を構成するか又は構成することになる行為の遂行を禁止すること, 登録された標章又は地理的表示が非合法に付されていると申し立てられている商品,及び侵害の証明にとって重要な他の証拠があるときはその証拠を,差し押さえること, 第73条(2)にいう材料又は手段を差し押さえること, 申立によれば,侵害が行われているか又は行われることになる建物を封鎖すること例文帳に追加

Where the right in a mark or registered geographical indication is infringed or there is good reason to believe that such an infringement will be made or some evidence will be lost, destroyed or suppressed, the holder of the right or the licensee of an exclusive license may request that the court allows some of the following provisional remedies as well, without notifying the other party thereof: (i) prohibition of the performance of activities that constitute or will constitute, as contended, illegal use of a mark or geographical indication; (ii) seizure of the goods that are contended to illegally bear a registered mark or geographical indication, as well as of any other evidence of importance for proving the infringement; (iii) seizure of the material or means referred to in Article 73(2); (iv) sealing of the premises where the infringement is or will be made, as contended.  - 特許庁

指定した商品の名称に付随する、歴史名称を含む国名、地域名、地方名、他の地理的対象またはその組合せによる名称は原産地名称として登録することができる。 次に掲げる名称は原産地名称として登録されないものとする。 -地理的地域を表す名称ではあるが製品が生産された場所と混同するもの - 製品生産地の実際の場所を正式に示してはいるが、他の地域から産生する製品であるという誤った見解を与えるもの - 名称に含まれる地理的表示が製造地と関係がないもの、及び、カザフスタン共和国において同一の周知商品の名称として広く使われているもの 原産地名称の登録出願及び原産地名称の使用権付与の出願(以下、「出願」という)は、出願人がカザフスタン共和国に提出するものとする。例文帳に追加

The name ofa country, locality, region, including their historical names, as well as names of other geographical objects or their combination with specific appellations of goods may be registered as appellations of origin. The following designations shall not be registered as appellations of origin: - those that represent the name of geographical area, but are confusing as to the place of manufacture of that product; - those that formally indicate the real place of manufacture of a product but give an erroneous idea that this product originates from another territory; - those that contain geographical indications not related to a place of manufacture and are widely used in the Republic of Kazakhstan as designations of some known goods. The application for registration of an appellation of origin and granting of right to use the appellation of origin (hereinafter referred to as “the application”) shall be filed with Kazpatent by the applicant. - 特許庁

地理的名称及び標識,又は地理的性質を有する表示であって,消費者又は関係業界により,商品又はサービスの特定の原産に関連していると理解されていないものは,本法の意味における原産地表示とはみなされず,また,保護されないものとする。それには,原産地表示の定義には合致しているが,ラトビアの領域においては既に本来の意味を失い,商品又はサービスの種類を示す一般名称になっている呼称が含まれる。例文帳に追加

Geographic names and signs or indications of a geographical nature that are not perceived by consumers and trade circles to be in connection with the specific origin of the goods or services, shall not be considered to be indications of geographical origin within the meaning of this Law, and shall not be protected; including designations, that although they comply with the definition of indications of geographical origin, have lost their original meaning in the territory of Latvia and have become generic names for types of goods or services. - 特許庁

第21条商標法第12条及び第31条(3)に基づく調査は,次のファイルについて実施する。国内経路により出願又は登録された標章及び地理的表示,マドリッド協定及びブルガリア共和国が指定国である議定書に基づく国際標章登録,リスボン協定に基づいて登録された原産地名称,委員会規則(EC)2006年第510号に基づいて出願又は登録された地理的表示及び原産地呼称,共同体標章出願及び登録,ブルガリア共和国の領域における周知標章及び名声を有する標章であって,登録簿に記録されたもの。例文帳に追加

Search under Articles 12 and 31(3) of the Law on Marks and Geographical Indications shall be carried out in the files of: marks and geographical indications applied for or registered via the national route; international mark registrations under the Madrid Agreement and the Protocol in which the Republic of Bulgaria is a designated country; appellations of origin registered under the Lisbon Agreement; geographical indications and designations of origin applied for or registered under Council Regulation (EC) No. 510/2006; Community mark applications and registrations; well-known marks and marks with a reputation in the territory of the Republic of Bulgaria that are recorded in the Register.  - 特許庁

次の場合は,第27条及び第28条並びに第XII章の規定を準用する。 (a) 規則510/2006/EC第13条(1)にいう行為であって,農産品及び食料品に係る地理的表示及び原産地名称の共同体保護又は(9)に定める暫定保護を侵害するものが行われた場合 (b) 規則479/2008/EC第45条(2)にいう行為であって,ぶどう酒に係る地理的表示及び原産地名称又は(9)に定める暫定保護を侵害するものが行われた場合例文帳に追加

The provisions of Articles 27 and 28 and Chapter XII shall apply mutatis mutandis: (a) where acts referred to in Article 13(1) of Regulation 510/2006/EC are committed which infringe Community protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs or transitional protection provided for in paragraph (9); (b) where acts referred to in Article 45(2) of Regulation 479/2008/EC are committed which infringe Community protection of geographical indications and designations of origin for vine and wine products or transitional protection provided for in paragraph (9). - 特許庁

審査の結果,申請が,地理的表示又は原産地呼称の共同体全域での保護に関する共同体の要件を満たしていると認められたときは,申請人の名称及び宛先,申請に係わる地理的表示又は原産地呼称,それを標示する農産物又は食品の種類,第68c条の規定による申請の場合は,説明書中の内容であって変更に係わる部分の名称,並びに(2)の規定に従って意見書を提出することができる旨の指摘が特許公報に公告される。例文帳に追加

If it appears from the examination that the application meets the requirements of the Community Law regarding the Community-wide protection of geographical indications or designations or origin, the name and address of the applicant, the geographical indication or designation of origin, the type of the agricultural product or foodstuff to be designated with, in the case of applications in accordance with Section 68c the designation of the element of the specification covered by the amendment, as well as information on the possibility of delivering an opinion in accordance with par 2 shall be published in the Patent Gazette.  - 特許庁

(11) 農産物及び食品に係る地理的表示及び原産地呼称の保護に関する理事会規則(EC)No. 510/2006第14条,農産物市場の共同組織化を確立し,かつ,一定の農産物についての特別規定に関する規則(EC)No. 1234/2007(単一共同市場組織化規則)を修正する理事会規則(EC)No. 491/2009第1181条,又は蒸留酒の地理的表示の定義,説明,提示,ラベル表示及び保護に関し,かつ,理事会規則(EEC)No. 1576/89を廃止する欧州議会及び理事会規則(EC)No. 110/2008第23条の意味する登録に支障がある場合例文帳に追加

(11) if there is an obstacle to registration within the meaning of Article 14 of Council Regulation (EC) No. 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs, Article 118l of Council Regulation (EC) No. 491/2009 amending Regulation (EC) No. 1234/2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation), or Article 23 of Regulation (EC) No. 110/2008 of the European Parliament and of the Council on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No. 1576/89.  - 特許庁

地図情報データ上において所定のエリアを抽出する際に、地図情報データベース104aに所定地域の地理的情報を蓄積するとともに、地域情報データベース群に、地理的情報以外の地域情報に基づいて所定地域を区画するための情報を蓄積しておき、地図情報データベース104a及び地域情報データベース群に基づいて地図情報データ上において最小単位エリアを区画する。例文帳に追加

At the time of extracting a predetermined area on map information data, the geographical information of the predetermined region is stored in a map information database 104a, and information for dividing the predetermined region based on any area information other than the geographical information is stored in an area information database group, and a minimum unit area is divided on the map information data based on the map information database 104a and the area information database group. - 特許庁

ユーザインタフェース(18)と、 該ユーザインタフェースに結合された処理回路(12)と、 当該カメラに格納された複数の所定プロファイルと、 前記処理回路で実行し、前記ユーザインタフェースにより当該カメラに入力された地理的位置および時刻データを処理して、入力された該地理的位置および時刻データに基づいて1つまたは複数のプロファイルを選択するファームウェア(13)と、を具備するデジタルカメラである。例文帳に追加

The digital camera is equipped with a user interface (18), a processing circuit (12) coupled with the user interface, a plurality of prescribed profiles stored in the camera, and a firmware (13) performed in the processing circuit and processing the geographical position and the time data inputted in the camera by the user interface so as to select one or more profiles based on the geographical position and the time data inputted. - 特許庁

公衆交換電話網を介するダイヤルアップ回線に加えて、異なるサービス地域におけるページング・ネットワークはインターネットを介して相互接続され、広く散らばった地理的地域にまたがってシームレス・ローミングを提供できよう。例文帳に追加

In addition to dial up circuits through the PSTN, the paging networks in different service areas may be interconnected through the Internet, to provide seamless roaming across widely dispersed geographical areas.  - コンピューター用語辞典

昔から文化の中心として栄えていた京都は、地理的に海から遠いことから魚介類の入手が難しく、その代わりとして多くの寺社による精進料理が発達したため、味わい深い野菜が地元で育成され続けた。例文帳に追加

In Kyoto, which has been flourishing as a cultural center from ancient times, it was difficult to procure seafood because of its inland location, specifically, its remoteness from the sea, and therefore vegetarian cuisine was developed at many Buddhist temples and Shinto shrines, which led to the continuous cultivation of flavorful vegetables in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、現・百済寺周辺からはその時代の古瓦は出土せず、官寺らしき寺跡もなく、当時の政治の中心であった飛鳥とも地理的に離れており、この地に「百済大寺」が所在したことは早くから疑問視されていた。例文帳に追加

However, having excavated the periphery of the present Kudara-ji Temple, nothing could be found; the old-roof tiles nor the trace of kanji (on state-sponsored temples), as evidence to prove that 'this' was the original Kudara-ji Temple, plus, this place is located far from Asuka, the center of the politics, therefore it is doubted that Kudara-daiji has been there since early time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように大村が建軍の中核を東京から関西へと移転させたことについては、大阪がほぼ日本の中心に位置しており、国内の事変に対応しやすいという地理上の理由のほかに、自身の軍制改革に対する大久保派の妨害から脱するという政治思惑によるものも大きかった。例文帳に追加

His reason for moving the nucleus of the creation of the Japanese army from Tokyo to Kansai was not only that Osaka's central location made it easier to deal with domestic issues, but also for the political reason that he wanted to escape from the interference of Okubo, who was opposed to Omura's military reforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都に集結した諸将は、北陸から信越、東海、九州の筑前、豊後、豊前が大半であったが、「東軍」には細川氏一族が畿内と四国の守護を務めていたことに加えその近隣地域にも自派の守護を配置していたため、地理的には優位を占めていた。例文帳に追加

Whereas the military leaders having gathered in Kyoto had mostly come from Hokuriku, Shinetsu, Tokai, and Kyushu provinces of Chikuzen, Bungo, and Buzen, the Eastern camp had a geographical advantage because not only members of the Hosokawa family were shugos in the provinces around the capital and in Shikoku but also shugos affiliated with the family were appointed in neighboring areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この「日本伝」では、「「東の奥洲」で黄金を産出し、対馬のことと思われる「西の別島で白銀を産出する」など、日本の地理などの情報は全体にほぼ正確に伝えているが、「犀、象が多い」など事実と異なった記述も一部ある。例文帳に追加

Additionally, this 'Japan Accounts' included the almost correct information on Japan's geography; for example, gold was mined in the 'Oshu region' in the east, and silver in another island in the west of Japan, which appeared to be Tsushima Island although it referred to partly different descriptions from true fact, including the one that there were many rhinoceroses and elephants in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方言差については、東西に長い日本列島(主に本州・九州・四国と周辺離島)の地理的制約もあって、近代以前は東西に離れた者どうしでは意思疎通に困難を来すほどの差異があったが、音韻や語彙を中心とした相違にとどまり、特に文法面では大きな差はない。例文帳に追加

As for dialects, due to the geographical constraints of the Japanese archipelago, which stretches east to west (consisting mainly of Honshu, Kyushu, Shikoku and nearby islands), there were enough differences that those who lived in the east and the west had difficulty communicating before modern times, though the differences were only in phonemes and vocabulary; there was not much difference grammatically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本と朝鮮の中間に位置する対馬藩は地理的条件から経済を朝鮮との交易に依存していた背景もあり、朝鮮との国交回復のため、朝鮮出兵の際に連れて来られた捕虜の送還をはじめ日朝交渉を仲介した。例文帳に追加

The Tsushima Domain, which was located between Japan and Korea, had economically depended on trade with Korea because of its geographical conditions; therefore, for the sake of the restoration of diplomatic relations with Korea, the Domain acted as a mediator between Japan and Korea and they had some activities such as sending back Korean captives who had been brought to Japan during Japan's Invasions of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

耽羅の歴史な記録としては3世紀の中国の史書『三国志(歴史書)』魏志東夷伝に見える州胡が初見であるが、『高麗史』地理志には倭との関係を伝える伝説も記載されており、古くから日本と交流があったらしいことが推察される。例文帳に追加

The first appearance of Tamna in historical records is as Juho (present Jeju Island) in Weizhi Dongyi zhuan (Records of Wei Concerning Eastern Barbarians) in "Sangokushi (Three Kingdoms Saga)", a Chinese history book written in the third century, but the Geographical Record of the "History of Goryeo" also records a legend which reports its relationship with Wa (Japan) suggesting its interaction with Japan from the ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内部統制の整備及び運用に当たって配慮すべき事項として、例えば、製品市場の状況、製品及び顧客の特性、地理的な活動範囲、組織間の競争の度合い、技術革新の速度、事業規模、労働市場の状況、IT環境、自然環境への配慮等が挙げられる。例文帳に追加

Examples of the matters to be considered in designing and operating internal control include product market conditions, characteristics of products and customers, geographic scope of activities, intensity of competitive intensity, speed of technological innovation, size of business, labor market conditions, IT environment, and consideration for natural environment.  - 金融庁

中東欧・中央アジア地域の発展への我が国の貢献 1989年のベルリンの壁崩壊後、中東欧・中央アジア地域の民主化と市場経済への移行という重要な課題に対し、地理的には離れている我が国も、欧米主要国とともに支援を行ってまいりました。例文帳に追加

Recognizing the importance of democratization and transition to a market economy in Central and Eastern Europe and Central Asia, Japan, along with other major Western countries, has been supporting the region since the collapse of the Berlin Wall in 1989, despite geographic remoteness.  - 財務省

「商品の輸入又は輸出」とは,登録標章若しくは登録された地理的表示と同一又は類似の標識が付されている商品又はその模倣をブルガリア共和国の国境を越えて実際に輸送することをいい,税関当局がその商品の取扱いに関与していたか否かを問わない。例文帳に追加

Import or export of goodsmeans the actual carrying across the border of the Republic of Bulgaria of goods bearing a sign which is identical with or similar to a registered mark or a registered geographical indication, or an imitation thereof, regardless of whether the customs regime has been operated with respect to such goods.  - 特許庁

異論申立人及び責任機関の証拠及び説明を考慮した後,登録官は,その表示が地理的表示には該当しないか又は異論申立を拒絶するかを決定し,その決定及び決定の理由を両当事者に通知しなければならない。例文帳に追加

After considering the evidence and representations of the objector and the responsible authority, the Registrar shall decide that the indication is not a geographical indication or reject the objection, and notify the parties of the decision and the reasons for the decision.  - 特許庁

他のすべての語及び表現であって,本規則において使用されるが定義されず,法において又は1999年商品の地理的表示(登録及び保護)法(1999年法律第48号)若しくは1957年著作権法(1957年法律第14号)において定義されたものは,それらの法律においてそれぞれ割り振られた意味を有する。例文帳に追加

All other words and expressions used but not defined in these rules but defined in the Act or in the Geographical Indications of Goods (Registration and Protection) Act, 1999 (48 of 1999), the Copyright Act, 1957 (14 of 1957) shall have the meanings respectively assigned to them in those Acts. - 特許庁

第34条 (3)にいう団体標章を出願する場合は,使用規約は,自らの商品又はサービスが関係する地理的地域を原産としている者に,団体標章の所有者である団体の加入者(構成員)となる機会を与える旨を規定していなければならない。例文帳に追加

If the collective mark referred to in Article 34, Paragraph 3 is applied for, the regulations must provide the opportunity for any person whose goods or services originate in the geographical area concerned, to become an associate (member) of the association which is the owner of the collective mark. - 特許庁

農産物等の品質管理に関する1932年6月17日法律No.6又は食料品の生産及び食品の安全性等に関する2003年12月19日法律No.124による規制の下に保護される農産物及び食品に対する原産地の地理的表示又は原産地呼称例文帳に追加

a geographical indication or designation of origin for agricultural products and foodstuffs protected under regulations pursuant to the Act of 17 June 1932 No. 6 relating to quality control of agricultural products, etc. or under Act of 19 December 2003 No. 124 on Production of foodstuff and Food safety, etc. - 特許庁

(2) 品種は,販売の申出をされ又は市場に出された場合は,登録品種名称を伴う商標,地理的表示その他類似の表示と関係付けることが認められる。当該表示がそのように関係付けられた場合も,名称は容易に確認することができなければならない。例文帳に追加

(2) When a variety is offered for sale or is marketed, it shall be permitted to associate a trademark, a geographical indication or other similar indication with the registered variety denomination. If such an indication is so associated, the denomination must nevertheless be easily recognizable. - 特許庁

当該製品の生産で有名な場所で品を生産する者は、何人も、その有名な場所で生産された製品であると示唆するような方法で、自己が他の場所で生産した類似の製品にその場所の地理的表示を付することはできない。例文帳に追加

A person producing any products in a place especially reputed for the production of such products, may not affix the geographical indication of that place on similar products he produces in other places in such a way as to suggest that such products were produced in the reputed place.  - 特許庁

裁判所はまた、本巻の規定に違反する違法標章の破棄命令及び、必要な場合は、そのような標章又は違法な記述又は地理的表示が付された製品、商品、看板、送り状、通信文、広告又はその他物品の破棄命令を下すことができる。例文帳に追加

The court may also order the destruction of the illegal marks and, where necessary, the destruction of the products, goods, signboards, packaging, invoices, correspondence, advertisements or other items bearing these marks or bearing illegal description or geographical indications, infringing the provisions of this Book.  - 特許庁

リトアニア共和国商標及びサービスマーク法第4条に対する改正及び補足に関する法律(公報,1997年No.108-2733)第49条2.(4),第50条1.から4.まで,第50-1条,第50-2条,第50-3条,第50-4条,第51条,第51-1条は,地理的表示の保護に対しても準用する。)例文帳に追加

The Law of the Republic of Lithuania on the Amendment and Supplement to Article 4 of the Law of the Republic of Lithuania on Trade Marks and Service Marks ("Valstyb.s .inios" - "Official Gazette" 1997, No. 108-2733). Subparagraph 4 of paragraph 2 of Article 49, paragraphs 1 - 4 of Article 50, Articles 50-1, 50-2, 50-3, 50-4, 51, 51-1 shall also apply mutatis mutandis to the protection of geographical indications. - 特許庁

委任状には,第3条にいう出願人を特定する情報,第6条にいう代理人に関する情報,出願受付番号及び出願日,及び/又は標章若しくは地理的表示に関する情報,並びに代理人が委任されている行為を記載する。例文帳に追加

The power of attorney shall contain data identifying the applicant as per Art 3, data on the representative as per Art. 6, the application incoming number and date and/or data on the mark or geographical indication, as well as an indication of the actions that the representative is authorized to perform.  - 特許庁

出願には次のものを添付する。商標法第60条(4)及び/又は第63条(3)にいう書類,原産国において地理的表示が保護を受けられるための書類の写し,委任状,所定の手数料を納付したことを証明する書類。例文帳に追加

The application shall be accompanied by: the documents referred to in Art. 60(4) and/or Art. 63(3) of the Law on Marks and Geographical Indications; copy of the document by virtue of which the geographical indication enjoys protection in the country of origin; power of attorney; document certifying payment of the prescribed fees.  - 特許庁

地理的表示が商標法の規定を満たしていると認められた場合は,出願人にその旨を通知し,かつ,登録手数料,使用者としての記入手数料,登録証交付手数料及び公告手数料を納付するために1月の猶予を与える。例文帳に追加

Where the geographical indication is found to comply with the provisions of the Law on Marks and Geographical Indications, the applicant shall be notified accordingly and allowed one month to pay the fees for registration, user entry, certificate issue and publication.  - 特許庁

(2)未登録商標の侵害を防止する又は侵害の損害賠償を回収するための手続は一切存在しない。ただし,本法の如何なる規定も,地理的表示法(Cap.117B)に基づく詐称通用又は権利に関する法律に影響を与えるものではない。例文帳に追加

(2) No proceedings shall lie to prevent or recover damages for the infringement of an unregistered trade mark as such; but nothing in this Act shall affect the law relating to passing off or rights under the Geographical Indications Act (Cap. 117B). - 特許庁

例文

(8)商標がぶどう酒又は場合により蒸留酒の真正の原産地の表示,又は「種類」,「型」,「様式」,「模造品」その他の表現を有する又はこれらを伴うか否かに拘らず,かつ,地理的表示が当該商標において表現された言語とは無関係に,(7)が適用される。例文帳に追加

(8) Subsection (7) shall apply whether or not the trade mark has, or is accompanied by, an indication of the true geographical origin of the wine or spirit, as the case may be, or an expression such askind”, “type”,“style”, “imitationor the like, and irrespective of the language the geographical indication is expressed in that trade mark. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS