1016万例文収録!

「帰ってきた」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 帰ってきたの意味・解説 > 帰ってきたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

帰ってきたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1355



例文

この日は儀式の最中に大雨となり、貴族の中には途中で帰ってしまった者が多くいたが、一方民衆は、大仏の縁にすがろうと、開眼の筆に結び付けられていた七町ものながいながい「善の綱」に群がった。例文帳に追加

Since it started raining heavily on this day, many of the nobles went home in the middle of the ceremony while the common people flocked to the very long 'strings of good' seven-cho (approximately 763.63m) in length, which were tied to the ceremony brush, in order to form a relationship with the Great Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近くの山に寺があって、そこの阿闍梨は篤学のすばらしい僧で尊敬をあつめていたが、灌頂の戒師をつとめた越の国から一緒に連れ帰った稚児に迷い、これを寵愛するようになった。例文帳に追加

At a temple in the nearby mountain, there was an Ajari (high rank of priest), who was very studious and respected by everyone, but when he brought back a servant boy with him from Koshi, where he had administered the vows at an initiation ceremony, he came to favor the boy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、主装置10から送出した端末キープアライブ開始要求に対する端末キープアライブ終了応答が主装置10に帰ってくれば、LAN上に全てのIP端末a1〜a5が存在する。例文帳に追加

That is, when a terminal keep-alive completion response to a terminal keep-alive starting request transmitted from the main device 10 returns to the main device 10, there are all the IP terminals a1 to a5 on the LAN. - 特許庁

日本書紀における天孫降臨の第二の一書には、アマテラスが、高天原にある稲穂をアメノオシホミミに授け、オシホミミは天降る際に生まれたニニギにそれを授けて天に帰ったとの記述がある。例文帳に追加

In an alternate writing in the second section of the Tenson Korin (descent of the heavenly grandchild) in Nihonshoki, Amaterasu gave a rice ear in the plain of high heaven to Ame no Oshihomimi, and he gave it to Ninigi who was born while Oshihomimi was falling from heaven, and went back to the heaven.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

正保元年(1644年)、郷里の父を見舞いに帰って八幡神社に祈願しているが、こののち大願成就のため、八幡神社をはじめ各地で修行と学問の生活を続けている。例文帳に追加

In 1644, Dokaku retuned to his hometown to see his father, who was ill, he prayed at the Hachiman-jinja Shrine, after his stay at the shrine, he continued to practice and learn as an ascetic monk in various places to make his big dream come true.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

コンパクトに包装、収納、運搬が行えると共に、家に持ち帰ってからは長大な意匠を再現して見せてその収容物を引き立てることが出来る、物品等の収容ケースを提供する。例文帳に追加

To provide a housing case for an article and so forth by which packaging, housing and carrying can compactly be performed, and at the same time, the housed article can be backed up by reproducing and showing the huge design after being brought home. - 特許庁

大国主は先に八上比売と結婚し子を得ていたが、八上比売は本妻の須勢理毘売命を畏れて木俣神を置いて実家に帰ってしまった。例文帳に追加

Although Okuninushi had married Yakami-hime earlier and had a child, Yakami-hime returned to her parents' home leaving Kinomata no kami behind in awe of the legal wife, Suseribime no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして発見された遺体は、最終的に5連隊駐屯所に運ばれ、そこで遺族と面会、確認の後、そこで荼毘に付されるか故郷へ帰っていった。例文帳に追加

The bodies recovered in that way ended up being stored in the fifth Regiment post, where they were cremated or sent home after their bereaved family had met and confirmed them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じようにランプ用のガラスを使って、炎はじっとさせておけるんです。これならながめて、じっくり観察することができます。家に帰ったらぜひやってみてください。例文帳に追加

By the use of this lamp-glass, employed in the same way, you have a steady flame, which you can look at, and carefully examine, as I hope you will do, at home.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

天智天皇10年(671年)6月には新羅が調を進め、7月には唐の使者李守真と百済の使者が帰国し、10月には新羅の使者金万物が再び調を進め、12月17日に帰った。例文帳に追加

In July 671, Shiragi started the preliminary research to build diplomatic relations with Japan, the Tang envoy Rishushin and the Kudara envoy returned to their countries in August, and the Shiragi envoy, Komumanmotsu restarted his research in November, leaving Japan on January 24, 672.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

王が帰ってきたときのような視線で近隣を睥睨しながら、ミセス・ウィルソンは犬を他の買い物荷物といっしょに抱え上げ、横柄な態度で中に入った。例文帳に追加

Throwing a regal homecoming glance around the neighborhood, Mrs. Wilson gathered up her dog and her other purchases, and went haughtily in.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

また、豊臣秀吉存命中に人質として大坂城に捕らわれたが、単独で脱出し騎馬にて家康の元に帰ったという逸話もあるが、これはさすがに創作であろう。例文帳に追加

There is an episode that when Hideyoshi TOYOTOMI was alive, Okaru who was held hostage in Osaka-jo Castle got out of the castle without other people's support and went back to Ieyasu on horseback, but obviously, this will be a fiction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1333年、父の武時と共に鎮西探題・北条英時を攻めたが、逆に英時や少弐貞経、大友貞宗らの反撃を受けて父は討死し、武重は命からがら本国に逃げ帰った。例文帳に追加

In 1333 when he and his father Taketoki attacked Chinzei tandai (the military governor of Kyushu) Hidetoki HYOJO, Hidetoki, Sadatsune SHONI and Sadamune OTOMO went on the counteroffensive against them and his father was killed in the battle while Takeshige barely escaped alive to his own province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女の形見は水晶の玉、日本に帰っても私を忘れないなら初瀬寺に玉を持って三七日の法を行え、再会できる、と予言し、琴を天外に飛び去らせ、自分も露のように死んだ。例文帳に追加

Her keepsake was a crystal ball and she predicted "If you do not forget me even after you return to Japan, take the ball to Hatsuse-dera Temple and carry out the Buddhist memorial service of the Twenty-First Day, then we can meet again," and she let her koto fly away and died like the dew.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イザナギが黄泉から帰って禊をした時に、ソコツワタツミ(底津綿津見神)、ナカツワタツミ(中津綿津見神)、ウワツワタツミ(上津綿津見神)の三神が生まれ、この三神を総称して綿津見神と呼んでいる。例文帳に追加

When Izanagi returned from Yomi (world after death) and performed a purification ceremony, the three gods, Sokotsuwatatsumi, Nakatsuwatatsumi, and Uwatsuwatatsumi, were born, and these three god are collectively called Watatsumi no Kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さて、老人はオーランドゥが公爵の宮殿から帰ってくるのを出迎え、真っ先に大事な若主人が危機に陥っていることをこんな激しい口調でわめいた。例文帳に追加

This old man went out to meet him when he returned from the duke's palace, and when he saw Orlando the peril his dear young master was in made him break out into these passionate exclamations:  - Mary Lamb『お気に召すまま』

ヒット作が一つ生まれて順調になるが女性に夢中になっている間に、父が病気になって、急いで帰った時には手遅れになってしまう。例文帳に追加

After the first big seller, my writing career became smooth sailing but, while I was infatuated with women, my father had fallen ill and when I rushed home, it was too late.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常の諸大夫成の場合、幕府より朝廷への年賀使として高家が上京する際に口宣頂戴奉書をまとめて持参し、その高家が口宣案をまとめて江戸へ持ち帰った。例文帳に追加

In the case of gaining ordinary shodaibusei rank, an officer from a koke (a privileged family under the Tokugawa Shogunate), who went to the Imperial court for New Year's greetings, put together a Guzenchodaihosho (a document to solicit an order from the emperor) and brought it to the court, bringing back a Guzen-an (Imperial order for solicitation) to Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福澤は、通訳として随行していた中浜万次郎(ジョン万次郎)とともに『ウェブスター大辞書』の抄略版を購入し、日本へ持ち帰って研究の助けとした。例文帳に追加

Yukichi and Manjiro NAKAHAMA (John Manjiro,) who attended the embassy as an interpreter, bought copies of the concise edition of "Webster's English Dictionary" which they used in studying English in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、その酒宴の最中に経基の営所が武芝の兵に囲まれるという事態が起こり、生命の危険を感じた経基は慌てて京へ逃げ帰ってしまう。例文帳に追加

However, Tsunemoto's quarters were besieged by the Takeshiba's troops in the midst of the feast, with the result that Tsunemoto, feeling a threat to his life, hastily returned to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、唐より持ち帰った膨大な経典論書・書跡などのリストである『請来目録』を上奏文に添えて高階遠成に託した。例文帳に追加

He then asked TAKASHINA no Tonari to offer the following to the Emperor; "Shorai Catalogue" (Esshuroku), the list of a huge amount of information on Buddhist scripture books and works of calligraphy, together with a report to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて鎌倉時代になると、聖一国師など入宋した禅僧らが小麦粉で作る素麺を博多経由で日本に持ち帰って「切麦(きりむぎ)」が誕生した。例文帳に追加

In the Kamakura period, Zen priests like Shoichi Kokushi, who went to the Sung dynasty, introduced thin noodles made from wheat-flour to Japan via Hakata, which was the origin of 'Kirimugi' (wheat cut noodles).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「播磨の国で室津の遊女と知り合い、必ず妻にすると約束して京に帰ったが、時を経て女を迎えにやったところ、すでにその地にいないといわれた。」例文帳に追加

I met a prostitute of Murotsu in Harima Province and returned to Kyoto after promising to marry her, and after for a while I sent for her but heard that she was not there.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本神話の神産みにおいて、黄泉から帰ったイザナギが禊を行って黄泉の穢れを祓ったときに、その穢れから禍津日神が生まれた。例文帳に追加

In the Japanese myths that deal with the birth of the gods, when Izanagi returned from the underworld of Yomi and underwent misogi (ritual cleansing), the Magatsuhi no kami were produced from the impurity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

惣太もそのことに気付き身請けして自宅に連れ帰ったのだが、系図盗難の真犯人、宵寝の丑右衛門の計略で花子と系図を奪われてしまう。例文帳に追加

Sota notices it so that he redeems Hanako and takes her (him) home, but he has Hanako and the genealogical table taken away by the stratagem of Yoine no Ushiemon (Ushiemon the early bed) who is the real perpetrator of the robbery of the genealogical table.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応元年1月中旬に鹿児島へ帰って藩主父子に報告を済ますと、人の勧めもあって、1月28日に家老座書役岩山八太郎直温の二女イト(絲子)と結婚した。例文帳に追加

In the middle of January 1865, he returned to Kagoshima and finished his report to the father and child of the lord of the domain, and he married Ito (Itoko) who was the second daughter of Naoatsu (Yataro) IWAYAMA, the cleric of the chief retainer's office, on January 28th on the suggestion of various people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の飾り結びは、仏教とともに伝わったいくつかの結びと、遣隋使が持ち帰った下賜品に結ばれていた紅白の麻紐が起源とされる(水引と同じ)。例文帳に追加

Japanese kazarimusubi has two origins: one is a several types of decorative knots which were brought into the country together with the teaching of Buddhism, and the other is the red and white hemp cords which decorated the gifts brought back to Japan by a Japanese envoy to Sui Dynasty China (this is same as mizuhiki, or decorative strings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代の公卿・学者で、遣唐使として派遣された際唐から陰陽五行思想を学び、これににかかわる文献を多数持ち帰って、陰陽家としての才能を発揮した。例文帳に追加

KIBI no Makibi was a nobleman and scholar who studied the principles of inyo gogyo while visiting Tang as a Kentoshi brought back the numerous related literature and demonstrated the talent as onmyoji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌朝夕霧が邸に帰ると、雲居の雁は主に娘と幼い子数人を連れて実家の頭中将邸に帰ってしまっていて、連れ戻しに行っても取り合おうとしない。例文帳に追加

The next morning, when Yugiri returns home, Kumoi no Kari has already gone with her daughter and several young children to the To no Chujo Residence, where her real parents live, and she will not listen to him when he visits her in order to take her and their children back home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌日の正午(夜のうちに帰ったのでは闇討ちの恐れがあるため夜が明けるまで休息をとっていた)、新選組は壬生村の屯所に帰還した。例文帳に追加

At noon of the following day, the Shinsen-gumi returned to their base in Mibu Village. (If they had returned to their base at night, they might have fallen into an ambush, so they took a rest in the city until dawn.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、慶長12年(1607年)、正之が乱行のため幽閉され死去するに至り、正則の判断もあって実家に帰った(その後、義理の兄弟である福島忠勝に嫁ぐ、ともされる)。例文帳に追加

However, Masayuki was in confinement due to his misconduct and eventually died in 1607, so she returned to her parents' home partly because of Masanori's consideration (one theory asserts that she later married Tadakatsu FUKUSHIMA, her brother-in-law).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大庭景義、大庭景親の兄弟が挑みかかるが、為朝は試にと鏑矢を放ち、景義の左の膝を砕き、景親は落馬した兄を助け上げて逃げ帰った。例文帳に追加

The brothers Kageyoshi and Kagechika OBA stepped forward to challenge Tametomo, who shot a signal arrow at them to test their mettle; this arrow smashed Kageyoshi's left knee, tumbling him from his horse, and so Kagechika helped his older brother run back to their lines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのとき五十猛神が天から持ち帰った木々の種を、韓(から、朝鮮)の地には植えず、八島(おおやしま、本州のこと)に植えたので、大八州は山の地になったと言う。例文帳に追加

At that time he didn't plant the seeds of trees, which Isotakerunokami had brought back from the heavens, in Kara (the old Korea) and planted them in Yashima (also known as Oyashima, Honshu (the main island of Japan)), and Oyashima became the land of mountains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ペットが散歩等から帰って来た時に室内に入る前にペットに洗浄を容易に施すことが出来るペットの洗い場付住宅を目的とする。例文帳に追加

To provide a house provided with a washing place for a pet allowing easily washing of pets before it enters a room when it is brought back from a walk or the like. - 特許庁

頒布を受けた者は、メモリーカードあるいはカセットテープを家などに持ち帰って再生することにより、ゲーム機上だけでなく自宅などでも、ゲームのBGMや各種音声を楽しむことができる。例文帳に追加

The person received the distribution brings back the memory card or cassette tapes to his house or the like to reproduce it, and can enjoy the BGM of the game and the various voices not only on the game machine, but also at his own home or the like. - 特許庁

この時、ボブ200では出力クロック信号304とボブ200から折り返し帰ってきた折り返しクロック信号305との位相差を位相検出器303において検出する。例文帳に追加

At such a time, Bob 200 detects a phase difference between the output clock signal 304 and a returned clock signal 305 returned from Bob 200 in a phase detector 303. - 特許庁

僕が学校から帰ってくると、押入れから物音が聞こえたので、飼い猫のチロかと思ってガラッと戸を開けたら、知らない男の人が中にいた。例文帳に追加

Once I arrived home from school, I heard some sounds coming from my closet, and thinking that it was just our pet cat Chiro, I opened the door wide open, and instead found some guy I didn't know inside. - Tatoeba例文

仁和寺境内の成就山に四国八十八箇所を模して、同じ数の88宇の堂を設けて、持ち帰った砂を設けた堂に埋めたことが起源とされる。例文帳に追加

It began when he made a mock-up of the Shikoku 88 Temple Pligrimage on Mt. Joju in the Ninna-ji temple grounds, with 88 temples in which he put the sand that he brought back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に娘の美登里が亡くなる頃に夫の柳波は別の女性との間に子供が生まれて、夫はその女性のところに行き帰ってこなかったが、離婚はしなかった。例文帳に追加

Her husband Ryuha had a child with another woman around the time her daughter Midori died and he never returned but they did not divorce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1592年に始まる文禄・慶長の役によって日朝の国交は断絶し、戦争直後対馬藩が送った貿易再開を求める使者が帰ってこないことが多かった。例文帳に追加

The Bunroku-Keicho War beginning in 1592 severed the diplomatic relations between Japan and Korea, and just after the war, there were many envoys who were dispatched to Korea by the Tsushima clan to ask for trade resumption but they never returned to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌山県海南市の橘本神社の元の鎮座地「六本樹の丘」は、タヂマモリが持ち帰った橘の木がはじめて移植された地と伝えられる。例文帳に追加

The previous enshrined place of Kitsumoto-jinja Shrine in Kainan City, Wakayama Prefecture, called 'Roppongi no oka,' is told to be the location where the tachibana tree brought back by Tajimamori was first transplanted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享年61(この後、荼毘に付された惟仲の遺骨を弟の生昌が大宰府から都に持ち帰った事が、『御堂関白記』や『小右記』に記されている)。例文帳に追加

He died at the age of 61; incidentally, "Mido Kanpakuki" (Diary of FUJIWARA no Michinaga) and "Shoyuki" (Diary of FUJIWARA no Sanesuke) says that Korenaka was cremated in Dazai-fu and that his ashes were brought back from there to Kyoto by his brother Narimasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平間は郷里に帰って、芹沢家で顛末を伝えると、その後いったん消息不明となるが、明治維新後は地元の芹澤村に戻り、明治7年(1874年)に51歳で死去した。例文帳に追加

HIRAMA returned to his home village of Serizawa-mura but disappeared after telling the whole story to the SERIZAWA family, though he returned again after the Meiji Restoration and died aged 51 in 1874.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その頃日本では禅宗が盛んになった鎌倉時代にあたり、中国禅宗の中心であったあった浙江の天目山(浙江省)に留学した禅僧が喫茶の習慣とともにこれを日本に持ち帰った。例文帳に追加

As the ages of Sung corresponded to the Kamakura period in Japan when Zen sect was prosperous, Zen monks who went to Tenmokuzan (Zhejian Province) in Zhejian Province, which was the center of Chinese Zen sect, brought back the products to Japan together with the practice of drinking tea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逆に、『古事記』では大国主が王権の根拠となる刀・弓矢・琴を根の国から持ち帰っていたり、スサノオが根の国を「妣(はは)の国」と呼んでいたりする。例文帳に追加

On the other hand, "Kojiki" states that Okuninushi brought back a sword, a bow and arrow, and a koto (a zither-like Japanese musical instrument) that would be a basis of regal power from the Nenokuni, while Susano (god in Japanese Mythology) called the Nenokuni 'Haha no kuni' (the Dead Mother Country).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後代々江戸で新宮藩の茶頭や水戸徳川家の茶道師範などを務めていたが、幕末の4代蓮華庵(新柳斎)のときに新宮へ帰った。例文帳に追加

Subsequent generations served as tea masters for the Shingu clan in Edo or as tea instructors to the Tokugawa family in Mito; however, at the end of the Edo period, during the time of the fourth master of the Renge-an (Shinryu-sai), they returned to Shingu (Wakayama Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

密勅を持ち帰った西郷は、桂久武らの協力で藩論をまとめ、11月13日、藩主・島津忠義を奉じ、兵約3000名を率いて鹿児島を発した。例文帳に追加

Saigo, who brought a secret Imperial command, put together the report of the domain which worked with Hisatake KATSURA and others, on November 13, he obeyed the lord of the domain Tadayoshi SHIMAZU and left Kagoshima with three thousand soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

在唐中、百高座の第2に選ばれ、「法華経疏」「唯識僉議(ゆいしきせんぎ)」など40巻余りを筆削し、500巻余りの聖教要文を書写して日本に持ち帰った。例文帳に追加

In China, he was selected the second highest in the Hundred High Seat, revised some 40 rolls of sutra-related documents including "Hokekyo-gisho" and "Yuishiki-sengi," and brought back to Japan about 500 rolls of key passages from Buddhist sutra he had copied by hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

称徳天皇の崩御後の宝亀2年(771年)県犬養姉女らの罪は誣告であったとして、不破内親王は内親王に復して都へ帰った。例文帳に追加

After the Emperor Shotoku died in 771, the Imperial Princess Fuwa was given back her title imperial princess and returned to Kyoto since the government admitted that the accusation of AGATA no inukai no aneme and others was false.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、多くの弟子を育成し、彼らの中には秋月(薩摩出身)、宗淵(鎌倉円覚寺の画僧)など、それぞれの出身地に帰って活躍した者もいた。例文帳に追加

In addition, he cultivated many disciples, among whom Shugetsu (from Satsuma Province) and Soen (an artist-monk in Engaku-ji Temple, Kamakura) who went back to their home provinces and flourished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS