1016万例文収録!

「怨じる」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 怨じるの意味・解説 > 怨じるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

怨じるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 113



例文

この崇徳院の霊にまつわる話は『平家物語』『太平記』にもたびたび引き合いに出され、『百錬抄』など、史書にも見えているため、当時実際に信じられていたことについては疑いはない。例文帳に追加

This episode about the vengeful ghost of Sutoku-in often appears in "Heike Monogatari," "Taiheiki (the chronicle describing the civil war between the Northern and Southern Dynasties in the late fourteen century)," and even in history books like "Hyakurensho," so there is no doubt that it was in fact believed at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

増益は長寿、健康など、良いことが続くことを祈るもの、息災は、病気、天災などの災いを除きしずめるように祈るもの、敬愛は、夫婦和合などを祈るもの、調伏は敵撃退などを祈るものである。例文帳に追加

Prosperity is the prayer for continuation of good things like longevity and/or good health, protection is the prayer for removing or allaying misfortunes like disease and/or disaster, acquiring love is the prayer for a good marital relationship and subduing demons is the prayer for beating back enemies respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

史料的に確実な例としてあげられるのは、『続日本紀』の玄ボウの卒伝にみえる藤原広継の霊であるが、それ以前については意見がわかれている。例文帳に追加

Proof of an onryo found in a credible historic record is the example of Fujiwara no Hirotsugu written in Gembo's Sotsuden of Shoku Nihongi (the second of the six classical Japanese history texts), but scholars are divided over whether there had been onryo earlier than that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原実資の『小右記』によれば、三条天皇の眼病の原因は藤原元方と内供奉を務め後に天台座主になれずに憤死した賀静の霊であることが記載されている。例文帳に追加

According to "Shoyuki" (Diary of FUJIWARA no Sanesuke), the reason for the eye disease of Emperor Sanjo was the wraith of Gasho who could not become the head of the Tendai Sect after serving under FUJIWARA no Motokata as the naigubu (a special monk who held a position in the imperial court).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ところが、美福門院と鳥羽法皇は近衛天皇の死が崇徳上皇や藤原忠実・藤原頼長父子の呪詛によるものとの噂を聞いて大いにんだ。例文帳に追加

However, Bifukumon-in and the Cloistered Emperor Toba expressed deep resentment when they heard a rumor that Emperor Konoe died because of a curse by the Retired Emperor Sutoku, FUJIWARA no Tadazane, and his son FUJIWARA no Yorinaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ある人間が、事故や事件、争乱、刑罰や処刑、他者からの過度な精神的または肉体的圧迫などによって死に至った場合、いわゆる昇天や成仏をせず、強い念(=念。例文帳に追加

Onryo refers to supernatural phenomenon and the religious idea (in some parts) or spiritual notion that if a person dies in an accident or incident, dispute, suffers punishment or execution, or dies after suffering from excessive mental or physical stress caused by another person, and does not reach heaven or nirvana, but remains in this world saddled with strong feelings (grudges, described below),  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慈円の認識が古代から中世の一般的な認識であったのかはわからないが、この叙述によれば、やはり霊というものは非業の死、恨みによって生まれるものと考えられていたということになる。例文帳に追加

We are not certain whether Jien's view was shared among people in ancient times and during the middle ages, but according to what he wrote, people then definitely thought that when someone died an unnatural death or died with a grudge, they became onryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北朝期を通して、こうした霊鎮魂は仏教的要素が強くなるが、それでも近世期の山家清兵衛(和霊神社)や佐倉宗吾(宗吾霊堂)などの祭神に見られるように、御霊信仰は衰退してはいなかった。例文帳に追加

Although the practice of reposing onryo came under the strong influence of Buddhism during the Northern and Southern Dynasty period, goryo shiko did not decline, even in the pre-modern era, where Seibei YAMBE was enshrined in the Warei jinja Shrine and Sogo SAKURA in the Sogo-Reido Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物語では霊の力で清盛の性格を変化させ、のちの平家の横暴を引き起こしたとするが、たとえば鹿ケ谷の陰謀が治承元年(1177年)のことであるから、時間の辻褄があっていないのである。例文帳に追加

The tale explains that Kiyomori's personality was changed by the power of the vengeful ghost, which led the tyranny of the Taira family, but it is inconsistent because the conspiracy of Shishiga-dani occurred in 1177.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

崇徳天皇の死後すぐに武士である平氏が権力を振るうがその間に大火事が起こり、末期には叛乱が相次ぎ(下記の諡号制定はこの時期であり、既に霊と深く認識されていた)、更には養和の飢饉が起こる。例文帳に追加

After Emperor Sutoku died, the samurai Taira clan took control of politics; however, a disastrous fire occurred and there were many wars at the end of their reign (just as there were in the following period, which was rumored as being due to Emperor Sutoku's curse), as well as the Yowa dearth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

まず史書である『続日本紀』の彼の卒伝に、「藤原広嗣が霊の為に害せらる」とあり、当時広嗣の霊によって彼が死んだとの考えがあったことが知られる。例文帳に追加

Firstly, there is an obituary that appears in "Shoku Nihongi" (Chronicles of Japan), showing that he died because the ghost of Fujiwara no Hirotsugu holding a grudge against him killed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが神祇信仰に従来からあった霊祭り上げの風習に加えて、密教の側からの鎮魂も行われた点に神仏習合の類型を見ることが出来る。例文帳に追加

One may see it as an example of shinbutsu-shugo since ritual for repose of souls, based on esoteric Buddhism, was carried out in addition to the custom of vindictive spirit festival based on traditional Jingi belief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総本宮である北野天満宮は道真が好んだという右近の馬場に朝廷が菅公の霊を鎮めるために建立、しかし実際には、北野よりも太宰府のほうが天満宮の総本社と見做されることがある。例文帳に追加

The general headquarters, Kitano-tenmangu Shrine was built by the Imperial Court on Ukon no Baba (a riding ground) of which Michizane was particularly fond in order to appease his vengeful spirit, but in reality Dazaifu-tenmangu Shrine rather than Kitano-tenmangu Shrine is considered to be the headquarters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また古代の天皇を中心とする政治体制下では霊に対する御霊信仰が新造され、荒ぶる神々も祀られ、鎮められるようになった。例文帳に追加

In addition, under the ancient political system with the emperor at its center, goryo-shinko (the belief that spirits intimidate society) was established to deal with vengeful spirits, and thus malevolent gods were enshrined and appeased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長州藩は江戸期全体を通して表向きは幕府に恭順の姿勢をとる普通の藩として存在していたが、毎年正月には幕府への恨を確かめる儀式を執り行っていたと伝えられる(確たる証拠はない)。例文帳に追加

Throughout the Edo period, the Choshu clan superficially existed as a normal clan that assumed an attitude of obedience toward Bakufu; however, it is said that with each new year it conducted a ceremony to confirm its hard feelings against Bakufu (although no decisive evidence exists).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安中期の物語『源氏物語』において、六条御息所が祭り見物の牛車の場所取り争いで葵(源氏物語)に敗れ、その念が妖怪と化したという話が、朧車のもとになったという説がある。例文帳に追加

According to another interpretation, Oboro-guruma is based on a specter in the "Genji Monogatari" (The Tale of Genji) in the mid Heian period that the revenge of Rokujo no Miyasudokoro who had lost to Aoi (Genji Monogatari) in the struggle to get a better place to see a festival turned into.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、半井本・鎌倉本などの『保元』と延慶本・長門本などの『平家』に崇徳院の霊にまつわるほぼ同じ内容の文章が見られ、これは明らかに一方が一方を参考にしたものと考えられる。例文帳に追加

However, Nakaraibon and Kamakurabon of "Hogen," and Enkeibon and Nagatobon of "Heike" have nearly the same texts concerning a vengeful ghost of Sutoku-in, so it seems to be clear that one was modeled after the other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記「後日談」の部分が用いられることが多く、そのため安珍を直接舞台に出すことなく女性の念の物語として世界を展開することができた。例文帳に追加

A part of the 'sequel' mentioned above is often used, which made the play possible to develop the world as a story of woman's deep-seated grudge without putting Anchin on the stage directly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神前郷松前村(現在の愛媛県伊予郡松前町(愛媛県))金蓮寺へ向かう途中、重光の部落を流れる矢取川で楠木正成の霊の化身「鬼女」に出くわしたという伝説がある(『太平記』)。例文帳に追加

There is a legend that, on the way to Konren-ji Temple in Masaki-mura in Kamusakigo (present-day Masaki Cho, Iyo County, Ehime Prefecture), he encountered "Kijo" (an ogress), an incarnation of a vengeful spirit of Masashige KUSUNOKI, at Yatori-gawa River that ran through the hamlet of Shigemitsu ("Taiheiki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義興の死後、謀殺の下手人であった江戸某が義興の霊により狂死したため、現地の住民が義興の霊を慰めるために神として祭ったという記述が、古典「太平記」にある。例文帳に追加

There is a description in the classics "Taiheiki" (The Record of the Great Peace) that a murderer EDO (江戸) had died in madness by the vengeful spirit of Yoshioki after his death so that local residents worshipped Yoshitoki as a god in order to calm his spirit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一時は旧を水に流し将門との和平路線を取ろうとするも、叔父の平良兼に批判・説得されて将門に敵対する事となり、承平天慶の乱の発端となった。例文帳に追加

Even though he had tried to bury old hatred and bring about a reconciliation once, his uncle TAIRA no Yoshikane criticized and persuaded him to be hostile to Masakado, which prefaced the Johei and Tengyo War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『栄花物語』では頼通が三条天皇から内親王降嫁の話を持ちかけられた際、隆姫の行く末を案じた具平親王の霊が現れたと伝えている。例文帳に追加

In addition, "Eiga monogatari" describes when Emperor Sanjo approached Yorimichi with a marriage plan for the imperial princess with a vassal, a ghost of Imperial Prince Tomohira appeared because he was worried about the future of Takahime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この壮絶な早良の死はその後の桓武を苦しめ、崇道天皇の号が贈られたが、桓武に始まる平安朝は長く早良の霊に恐れ苦しむこととなる。例文帳に追加

After Imperial Prince Sawara died heroically, Emperor Kanmu was scared and suffered from the Prince's curse for a long time, since Emperor Kanmu's era started as the Heian court, the respective title of Emperor Sudo was given to Imperial Prince Sawara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの理由が決定的でない理由として、恨説は元になったエピソードが主として江戸時代中期以降に書かれた書物が出典であること(すなわち、後世の憶測による後付である。例文帳に追加

These reasons are not convincing because these theories are mainly based on episodes from books written in the middle of the Edo Period or later (that is, speculation from later days -  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後長岡京から平安京へ短期間のうちに遷都することになったのは、後に早良親王が霊として恐れられるようになった事も含めて、この一連の事件が原因のひとつになったといわれている。例文帳に追加

Relocating the capital from Nagaoka-Kyo to Heian-Kyo (in current Kyoto) in a short time could be attributed in part to a series of the events including avoiding the vengeful ghost of the Imperial Prince Sawara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石燕が遊び絵として創作したものとの説や、凶作が続いた時期に年貢を厳しく取り立てられた農民のみの念が、古い蓑や草鞋に乗り移って付喪神と化したものだとの説がある。例文帳に追加

Some people insist that Sekien created it for fun, while others believe that it was a tsukumo-gami (a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive) transmuted from an old straw raincoat and straw sandals which had been possessed by the grudge of farmers upon whom heavy taxes had been imposed at prolonged poor harvest time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、道真の名誉回復が早い時期に実現したのも「道真霊説」だけでなく、亡き時平と忠平との確執が背景にあったと言われている。例文帳に追加

It is also said that the early restoration of Michizane's reputation was attributable not only to 'Michizane's vengeful ghost' but also to the conflict between Tadahira and the deceased Tokihira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市川猿之助(3代目)や中村勘三郎(18代目)は、霊の宙乗りと鬼の扮装をした後ジテに押し戻しがからむ独自の演出を取っている。例文帳に追加

Ennosuke ICHIKAWA, the third and Kanzaburo NAKAMURA, the 18th came up with their own acting of the vengeful ghost's chunori (a midair stunt) and atojite ("shite" performer that appears after nakairi) disguised as ogre with oshimodoshi (push-back, one of kabuki juhachiban [eighteen best plays of the ichikawa family of kabuki actors]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また長屋王については寺崎保広(『人物叢書 長屋王』)が、天平7年(735)以降に大流行し、藤原四子らを死に追いやった天然痘と王の霊とが関連づけている。例文帳に追加

Yasuhiro TERASAKI, the author of "Prince Nagaya" (in "Jinbutsu Sosho" ("Book Series of People")), associates the smallpox epidemic, from 735 that eventually killed the four sons of the Fujiwara clan, with the onryo of Prince Nagaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗門の積弊不振を概き、24歳教務部長となり教学布教に振るうも、宗門内の恨をかって、突如剥牒処分となる。例文帳に追加

He assumed the position of the head of the religious affairs division at the age of 24 and strived for education and propagation since he was so disappointed with the school's deep-rooted evil and slump, but his activities caused other priests' resentment against him and he was suddenly divested of his priesthood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年、伏姫に懐妊のしるしがあらわれ、山中で出会った仙童から八房が玉梓の呪詛を負っていたこと、読経の功徳によりその念は解消されたものの、八房の気を受けて種子を宿したことが告げられる。例文帳に追加

The next year Princess Fuse showed signs of pregnancy, and a child hermit whom she encountered in the mountain told her that Yatsufusa had been cursed by Tamazusa, that Tamazusa's curse had been cleared up by the merit of the sutras but that Princess got pregnant with Yatsufusa's ki (essence, phenomenon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法界坊と野分姫が合体した霊は外見はお組そっくりで、醜悪な破戒僧と可憐な女性を踊り分ける巧さが求められる。例文帳に追加

As the integrated vengeful ghost of Hokaibo and Nowaki hime just looks like Okumi in appearance, to play the role the actor is required to have the skillfulness to dance differentiating the ghastly depraved priest and lovely female.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

果てには、「出雲派が神代より続く積年の宿を晴らさんとしている」「皇室に不逞な心を持っている千家尊福を誅殺すべし」など、様々な風説が飛び交った。例文帳に追加

This confrontation escalated to the point where various rumors circulated that the Izumo group might be trying to settle a deep-seated grudge against the Ise group, which had accumulated since the era of gods, and that Takatomi SENGE, who had been disloyal to the Imperial Family, had to be killed as punishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、一般に御霊信仰の代表例として鎌倉権五郎(鎌倉景政)が語られることが多いが、彼は霊というよりは、超人的な英雄としての生嗣や祖霊信仰に基づく面が強いように考えられる。例文帳に追加

Generally, Gongoro KAMAKURA (Kagemasa KAMAKURA) is thought to be a typical figure deified in goryo shinko; this is partly because he was a super hero (not because he became an onryo) and partly because of the worship of ancestors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大元帥明王を本尊として、敵・逆臣の調伏、国家安泰を祈って修される法で、839年(承和(日本)6年)常暁が唐から法輪寺(斑鳩町)に伝えた物。例文帳に追加

Daigen Suiho is a ritual in which practitioners pray to an image of Daigensui Myoo for the defeat of enemies and traitors as well as the security of the nation that was introduced to Japan's Horin-ji Temple (Ikaruga-cho) from Tang Dynasty China by Jogyo in the year 839.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合戦の合図にこの鐘の音を用い、そのまま京都へ鐘を持ち帰り、清姫の念を解くため、顕本法華宗の総本山である妙満寺に鐘を納めた。例文帳に追加

He used the bell as a signal in the battle, then he brought it back to Kyoto and dedicated it to Myoman-ji Temple, the grand head temple of Kenpon Hokke sect, in order to remove the deep-seated grudge of Kiyohime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺の大僧正の供養により清姫の念が解けて美しい音色を放つようになったとされ、霊宝として同寺に伝えられている。例文帳に追加

It is said that the deep-seated grudge of Kiyohime was removed by the religious service held by the temple's daisojo (high priest) and the bell came to give off the beautiful sound, and it has been passed down as a sacred treasure in the temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに病床に伏した頼通の元に具平親王の霊が現れたともいわれ、結局沙汰やみになった(その後禔子内親王は頼通の弟藤原教通と結婚している)。例文帳に追加

This offer of marriage was eventually shelved when what he believed to be the ghost of Imperial Prince Tomohira appeared near Yorimichi, who was then sick in bed (Imperial Princess Teishi later got married with FUJIWARA no Norimichi, Yorimichi's younger brother).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この疑問に対して『源氏物語』を著したのは藤原氏の紫式部ではなく源氏の源高明らであるとする推理作家である藤本泉の説、恨みをはらんで失脚していった源氏の霊を静める為であるという逆説の日本史などで論じた井沢元彦の説がある。例文帳に追加

As to these questions, Sen FUJIMOTO, a mystery writer, made a supposition that it was not Murasaki Shikibu of the Fujiwara clan but Takaakira MINAMOTO of the Genji clan who wrote "The Tale of Genji," and Motohiko IZAWA argued in "The Paradoxical History of Japan" that it was to console the vengeful ghost of the Genji clan that had fallen, thereby holding a grudge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鬼、霊、悪霊など異類の怒り猛ったシテを僧、山伏などのワキが調伏する闘争のさまを描いた働事で、『道成寺(能)』『葵上』『黒塚』にしかなく(流儀によっては『飛雲』にもある)、順に真行草のイノリとされることもある。例文帳に追加

It is one of scenes of hatraki-goto in which the shite who plays an role of nonhuman being such as an oni (ogre), a vengeful spirit (vindictive ghost), or an evil spirit is prayed to subjugate by a monk or a yamabushi (a mountain priest) and the inori is included only in "Dojo-ji Temple" (Noh), "Aoi no Ue" (Lady Aoi), and "Kurotsuka" ("Hiun" [a Noh piece] is also included according to styles), and may be called inori in the order of shin-gyo-so (formal, semiformal, informal).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四辻氏の米沢城入り直後に地震が起きたことを、景勝が正室の菊姫(上杉景勝正室)を差し置いて側室である女を城内に入れたことへの天罰としたり、彼女があまりにも早く死んだ原因を菊姫の霊の祟りとする俗説もあるという。例文帳に追加

A popular belief states that the earthquake that took place right after the concubine Yotsutsuji came to the Yonezawa-jo Castle is a retribution for Kagekatsu having welcomed a concubine into the castle disregarding the presence of Princess Kiku (who was Kagekatsu UESUGI's lawful wife), and that she died too young because she was cursed by the vengeful spirit of Princess Kiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際に、日本三大霊とされる、菅原道真は、太宰府天満宮(福岡県太宰府市)や北野天満宮(京都市上京区)、平将門は、築土神社(東京都千代田区)や神田明神(東京都千代田区)、崇徳天皇は、白峯神宮(京都市上京区)にそれぞれ祀られている。例文帳に追加

In fact, the three greatest onryo and the places at which they are enshrined include: SUGAWARA no Michizane, at Dazaifu Tenmangu Shrine (Dazaifu City, Fukuoka Prefecture) and Kitano Tenmangu Shrine (Kamigyo Ward, Kyoto), TAIRA no Masakado at Tsukudo-jinja Shrine (Chiyoda Ward, Tokyo) and Kanda Myojin Shrine (Chiyoda Ward, Tokyo) and Emperor Sutoku at Shiramine-jingu Shrine (Kamigyo Ward, Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに続けて、杜牧が張保皐・鄭年の交わりを安禄山の乱における郭汾陽・李臨淮の交わりに見立てて仁義の人であると賞賛したことを伝え、『新唐書』の列伝を編纂した宋祁の評として、国難の時期に義の心を持って国家の憂患を第一に考えた人として晋(春秋)代の祁奚、唐代の郭汾陽・張保皐を挙げ、「どうして東方の蛮国に優れた人物がいないということがあろうか」と称えている(原文:嗟乎、不以毒相槊、而先國家之憂、晉有祁奚、唐有汾陽・保皋、孰謂夷無人哉。)。例文帳に追加

It also states that Du Mu praised Jang as a man of humanity and justice comparing Jang and Jeongyeon's relationship with that of Bunyang GWAK and Imhoe YI at the An Lushan War and as a comment of Song Qi who edited the story collection of "Shintojo", he listed the names of people, who thought about the nation first with the mind of righteousness during a difficult time for the country, as Qi Xi of the Jin (Spring and Autumn) Period and Bunyang GWAK and Bogo JANG of the Tang Period, saying 'How can we say that there were no excellent people in the foreign countries of East' (Original: 乎、怨毒槊、而國家・保皋、孰無人).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、明治時代に東京で起きたとされる、某・旧省庁内における「平将門の『首塚(くびづか)』移転などにまつわる数々の祟り」など、霊に関する、不特定多数の人間によって確認されたとされる現象もあった。例文帳に追加

Also, there were also phenomenon reportedly witnessed by an unspecified number of people in connection with onryo ghosts such as the reported happenings in Tokyo during the Meiji Period in connection with the transfer of "a tomb for the head" of TAIRA no Masakado inside an old undisclosed ministry and related curses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関東の独立を掲げた武将で、代表的な霊でもある平将門を祭る神田明神は、大手門前(現在の首塚周辺)から、江戸城の鬼門にあたる駿河台へと移され、江戸惣鎮守として奉られた。例文帳に追加

Kanda Myojin-Shine which enshrined TAIRA no Masakado, a renown samurai who sought the independence of the Kanto region and who said to have later turned into a vengeful ghost, was relocated from Ote-mon Gate (The area surrounding the present day Kubi-zuka [Mound of Heads]) to Surugadai to the northeast of Edo Castle which was known as a kimon (Literally translated as the "demons gate," which signified an inauspicious direction in Onmyodo [yin-yang philosophy]), and enshrined their as a Shinto deity and protector of Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9世紀平安時代に入ると、藤原種継暗殺事件以降に身辺の被災や弔事が頻発したために悪霊におびえ続けた桓武天皇による長岡京から平安京への遷都に端を発して、にわかに朝廷を中心に霊である御霊信仰が広まった。例文帳に追加

In the early 9th century, during the Heian Period, beginning with the relocation of the capital from Nagaoka-kyo to Heian-kyo prompted by Emperor Kanmu's constant fear of demons caused by frequent disasters and deaths around him after the assassination of FUJIWARA no Tanetsugu, belief in ghosts suddenly spread in and around the imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、インドでのヒンドゥー教の隆盛に対抗するため、シヴァを倒す降三世明王やガネーシャを踏むマハーカーラ(大黒天)・軍荼利明王をはじめとして仏道修行の保護と敵降伏を祈願する憤怒尊や護法尊が登場した。例文帳に追加

For this reason, in order to hold out against the flourishing of Hinduism in India, there appeared Funnuson (憤怒) and Gohoson (護法) to pray for the protection of the training of Buddhism and the surrender of the enemy, such as Gozanze Myoo, who defeated Shiva, and Mahakala, who subdued Ganesha and Gundari Myoo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

起源は、『年中行事秘抄』によれば、中国からつたえられたので、この日にあずき粥を蚩尤もしくは高辛氏の女の霊に供し、これを食すればその祟りをのがれ、年中の邪気をはらうという伝説に由来するという。例文帳に追加

According to the "Nenjugyojihisyo (descriptions of annual events)" the custom came from China and originated in a legend that, by offering red bean Kayu to Chihyu (a god of Chinese myth) or a woman ghost of the Koshin clan, then eating it, people could escape their curses and avoid evil spirits throughout the year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結局義経は鎌倉へ入る事を許されず、6月9日_(旧暦)に頼朝が義経に対し宗盛父子と平重衡を伴わせ帰洛を命じると、義経は頼朝を深く恨み、「関東に於いてみを成す輩は、義経に属くべき」と言い放った。例文帳に追加

As a result, Yoshitsune was not allowed to enter Kamakura, and on June 9 (old lunar calendar), when Yoritomo ordered to escort Munemori and his son, and TAIRA no Shigehira back to Kyoto, Yoshitsune blamed Yoritomo on this cruel treatment and boldly said, 'Those who are not satisfied serving in Kanto, come and join Yoshitsune's side.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大和葛城山の葛城一言主神社には土蜘蛛塚という小さな塚があるが、これは神武天皇が土蜘蛛を捕え、彼らの念が復活しないように頭、胴、足と別々に埋めた跡といわれる(神武天皇怒濤の進撃も参照)。例文帳に追加

Within the precincts of Katsuragi Hitokotonushi-jinja Shrine on Mt. Yamato-Katsuragi, there exists a burial mound called "Tsuchigumo-zuka," and it is said that Emperor Jinmu captured tsuchigumo and buried separately the parts of their dead bodies (the head, the trunk and the limbs) for removing their curses (cf. the section of "Surging waves of the march" in the article of "Emperor Jinmu").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS