例文 (997件) |
戸持の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 997件
ドアパネルを支持する支持部材に傾斜部が設けられている場合でも安定した戸閉動作を可能とするエレベータのドア制御装置を提供する。例文帳に追加
To provide a door controller for an elevator capable of performing stable door closing operation even when an inclined part is provided on a support member supporting a door panel. - 特許庁
引戸錠用ストライク1の外ケース2内に収納された内ケース7に設けた支持孔71b,72bで、第1調整ネジ31の両端を支持する。例文帳に追加
In this strike for sliding door lock 1, both ends of a first adjusting screw 31 are supported by support holes 71b and 72b provided in an inner case 7 housed in an outer case 2b. - 特許庁
戸パネル3に固定される保持ケース9と、保持ケース9に着脱される調整ハウジング10と、調整ハウジング10の内部に配置されるランナー台11を有する。例文帳に追加
The runner unit has a holding case 9 fixed to the door panel 3; an adjustment housing 10 attached/detached to/from the holding case 9; and a runner base 11 arranged inside the adjustment housing 10. - 特許庁
スライダー6は親ドア1の先端部付近を吊設し、そして折れ戸を開閉操作する際に握る持ち手7を親ドア1の継手側に取付け、又ロック装置のツマミ8を持ち手付近に設けている。例文帳に追加
The slider 6 hangs a section in the vicinity of the front end section of the master door 1, a handle 7 gripped when the folding door is opened or closed is installed on the joint side of the master door 1 and a grip 8 for a locking device is mounted near the handle. - 特許庁
かご側ドア6の戸開動作時に、その戸開動作の途中でかご側出入口が不完全開放状態のときにストッパーロッド18がストッパーブラケット23と係合する一方で、かご側ドア6の戸閉動作時には、その戸閉動作の途中までストッパーロッド18とストッパーブラケット23との係合状態を保持することで、かご側出入口が全開状態および不完全開放状態のときにかご1の走行を阻止する。例文帳に追加
When opening the car side door 6, the stopper rod 18 engages with the stopper bracket 23 while a car side entrance is partially opened during the opening operation, and when closing the car side door 6, the engagement of the stopper rod 18 with the stopper bracket 23 is maintained through halfway in the closing operation, whereby the car 1 is prevented from moving with the car side entrance fully or partially opened. - 特許庁
赤穂を立ち去る前には遠林寺住職祐海を江戸へ送って、将軍徳川綱吉やその生母桂昌院に影響力を持っていた神田護持院の隆光大僧正などに浅野家再興の取り成しを依頼し、7月には小野寺十内とともに浅野長矩の従兄弟にあたる戸田氏定と浅野家再興を議するために、美濃国大垣城を訪れている。例文帳に追加
Before leaving Ako he sent Yuma, a chief priest of Enrin-ji Temple, to Edo and asked the Shogun Tsunayoshi TOKUGAWA and the daisojo (a Buddhist priest of the highest order) Takamitsu at Kanda-Goji-in Temple, who had influence over Tsunayoshi's birth mother Keishoin for mediation in the restoration of the Asano family; he then visited Ogaki-jo Castle in Mino province with Junai ONODERA to discuss the Asano family restoration with a cousin of Naganori ASANO, Ujisada TODA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ローラー状の第1ラッチ42と第2ラッチ43と、これらラッチが戸先側端面から突出するようバネ部材45,46にて付勢されたラッチ保持部材41と、バネ部材の付勢力に対抗しつつ押し込むことでラッチ保持部材を戸尻側に移動させるプッシュハンドル3とを備える。例文帳に追加
A roller-shaped first latch 42 and a second latch 43, a latch holding member 41 energized by spring members 45 and 46 so as to extruding these latches from the end face of door tip side and a push handle 3 for moving the latch holding member to the door tail side by pushing it against an exerting force of the spring member are equipped. - 特許庁
ガイドレール3に沿って走行する戸車5により、少なくとも伸縮扉体4の移動側端枠9を吊り下げると共に、この移動側端枠9に、ガイドレール3により案内され且つ移動側端枠9側の戸車5と協働して移動側端枠9を所定姿勢に保持する保持部材95を設ける。例文帳に追加
At least the movement-side end frame 9 of an expansion door body 4 is suspended by the sash roller 5 traveling along a guide rail 3, and provided with a holding member 95 which is guided by the guide rail 3 so as to hold the frame 9 in a prescribed attitude in cooperation with the sash roller 5 on the side of the frame 9. - 特許庁
単体制御部12は、乗りかご9が応答した場合、少なくとも玄関階の入退出口や居室内からの操作タイミングから移動所要時間の推定値が経過するタイミングまでは戸開を維持し、推定値が経過した後は乗降判別部15が利用者の乗車を判別するまでは戸開を維持する。例文帳に追加
When the car 9 is responded, the unit control section 12 maintains the opening of the door from timing of operation from at least the doorway on the entrance floor or the inside of the room to timing when the estimate value of the required travel time elapses, and maintains the opening of the door until a boarding and alighting discrimination section 15 discriminates the boarding of the user after the estimate value elapses. - 特許庁
本発明は、収納庫(4)に使用する収納庫用引き戸(5)であって、収納庫用引き戸を開放したとき互いに重畳するように配置された複数の扉パネル(10、12、14)と、これらの扉パネルを摺動可能に支持する摺動支持手段(16、26)と、扉パネルの扉端の位置を指示する扉端位置指示手段(18、20)と、を有することを特徴としている。例文帳に追加
This sliding door 5 for the storage shed 4 comprises a plurality of door panels 10, 12, 14 disposed to be overlapped with each other when the sliding door for the shed is opened, slidingly supporting means 16, 26 for these door panels, and door end position indication means 18, 20 of the door ends of the door panels. - 特許庁
屋外引き戸2を開け、支持部材40の長さを超えて引くと、マグネット取付体20は、支持部材40の支持を失って自重でピン25を回転中心として下方向に回動し、マグネット22はリードスイッチ33との対向位置からずれる。例文帳に追加
An outdoor sliding door 2 is opened, and when pulling by exceeding the length of the support member 40, the magnet installation body 20 rotates in the downward direction with a pin 25 as the rotational center by dead weight by losing a support of the support member 40, and the magnet 22 is dislocated from an opposed position with the red switch 33. - 特許庁
空海が室戸岬の洞窟御厨人窟に籠もって虚空蔵求聞持法を修したという伝説はよく知られており、日蓮もまた12歳の時、仏道を志すにあたって虚空蔵菩薩に21日間の祈願を行ったという。例文帳に追加
The legend that Kukai secluded himself in the Mikurodo caves at Muroto-misaki Cape to complete Kokuzo Gumonji-ho is well known, and Nichiren also worshiped Kokuzo Bosatsu for 21 days when he started to follow the teachings of Buddha at the age of twelve. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの法度には、従来、天皇の詔で決まっていた大徳寺の住持職を江戸幕府が決めるとされ、また天皇から賜る紫衣の着用を幕府が認めた者にのみ限ることなどが定められた。例文帳に追加
In these acts, it was stipulated that a priest who assumed the position of juji of Daitoku-ji temple was nominated by Edo bakufu, instead of the imperial decree issued by the Emperor, and only priests who obtained the approval of bakufu were allowed to wear sie (the purple Buddhist priest stole) granted by the Emperor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代に禅宗と共に位牌が持ち込まれると次第に浄土真宗以外の各宗派で用いられるようになり、江戸時代には一般化した。例文帳に追加
In the Kamakura period, the Zen sect had introduced ihai which became gradually adopted by the other sects except Jodo Shinshu (the True Pure Land sect) and became common in the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1601年(慶長6年)京都知恩院の住持となり、1603年(慶長8年)江戸に新知恩寺(のちの関東十八檀林の一つ幡随院)を開創した。例文帳に追加
He became the chief priest of Chionin Temple in Kyoto in 1601 and founded Shinchion-ji Temple in Edo in 1603, which later became Banzui-in Temple, one of the Kanto juhachi danrin (eighteen temples for studying the Jodo Sect determined by the Edo government). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
末寺(まつじ)とは、本山の支配下にある寺院のことを指すが、江戸時代の本末制度成立以前においては今日とはやや違った意味を持っている。例文帳に追加
Matsuji is a reference to temples under the control of Honzan (head temple), but it had a different purpose when Honmatsu seido (the system of head and branch temples) was established, compared to the present day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その寺院の創建などの由緒によって、封戸、出挙イネ、寺田、荘園所有等の権益、三綱(僧の官位)・別当あるいは住持職の任免、修法の方法、服装等の待遇などで区別を行う。例文帳に追加
Temples are differentiated depending upon the temple's lineage and when it was founded etc: rights and interests of assets such as fuko (a vassal household allotted to a courtier), rice tributes, temple lands, manor property holdings; handling of appointment of Sango (three monastic positions with management roles at a temple), stewards or chief priest's role, prayer methods, dress etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『三教指帰』の序文には、空海が阿波国の大瀧岳や土佐国の室戸岬などで求聞持法を修ましたこと、明けの明星が来影するという形で行が成就したこと、が記されている。例文帳に追加
In the preface of "Sango shiiki," it is written that Kukai practiced Gumonji-ho in Mt. Dairyo-dake in Awa Province and at Muroto-misaki Cape in the Tosa Province, and that light from the morning bright star hit him showing that the practice was completed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
横笛は都へ帰る途中、自分の気持ちを伝えたく、近くの石に「山深み思い入りぬる柴の戸のまことの道に我を導け」と指を斬り、その血で書き記したという。例文帳に追加
It is said that on her way home, Yokobue cut her finger and wrote in blood the following elegy on a stone, hoping that Tokiyori would know her feelings: Deep in the mountains, Feel restless and visit a shack, Hope the gate will guide me, To the true path. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
絵入源氏物語、湖月抄などの江戸時代の版本はこの写本の系統の本文に近く、源氏物語の解釈などには大きな影響力を持った。例文帳に追加
Books printed from engraved wood in Edo period such as The Tale of Genji with illustrations, Kogetsu-sho Commentary, and so on were close to the text derived from this manuscript, having a big influence on interpretation of The Tale of Genji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸期には徳川家康や徳川秀忠、徳川家光など歴代の将軍が能を好んだ為、猿楽は武家社会の文化資本として大きな意味合いを持つようになった。例文帳に追加
During the Edo Period, because the successive generations of shoguns such as Ieyasu TOKUGAWA, Hidetada TOKUGAWA, Iemitsu TOKUGAWA, all liked Noh, Sarugaku came to have a significant meaning as a cultural capital of the community of samurai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代後期に活躍した7代・利斎は指物だけではなく塗師としても一流の腕を持ち、黒田正玄や飛来一閑らと合作を作るなど意欲的に製作を行い、長寿にも恵まれ「駒沢家中興の祖」といわれる。例文帳に追加
The seventh Risai, who worked vigorously in the late Edo period and was also an excellent lacquerer as well as a joiner, collaborated with both Seigen KURODA and Ikkan HIKI, and lived a long life, being called 'the restorer of the Komazawa family.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1)江戸時代末期から明治時代前期にかけて、田中新三郎がお伊勢参りの帰りに宇治山田で見つけた穂を持ち帰り兵庫県美嚢郡吉川町(兵庫県)(現・三木市)で栽培したことに始まる。例文帳に追加
(1) It was begun by Shinbe TANAKA in or around the end of the Edo period and the beginning of the Meiji period, who brought back ears he had found in Uji-Yamada on his way back from a pilgrimage to Ise (Shrine) and then grew in Yoshikawa Town, Mino County, Hyogo Prefecture (Hyogo Prefecture) (the present-day Miki City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸末期には大店の商家でも内風呂を持つようになったものの、本格的な内風呂の普及は第二次世界大戦以降の高度成長期に下る。例文帳に追加
Although large-scale mercantile houses came to have baths at the end of the Edo period, the full-fledged popularization of home baths was seen later, during the period of rapid growth following World War II. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
胡弓も独自の楽曲である胡弓本曲を持つ一方、江戸中期からしばしば地歌や箏曲の合奏に加わっていたが、やはり即興的にユニゾンに近い状態で合わせられていたらしい。例文帳に追加
The kokyu, having its own music "kokyu honkyoku" (pieces for kokyu composed in the early days), would often participate in the ensemble of Jiuta or Sokyoku from the middle of the Edo period, and this improvised performance also seems to have been in a unison-like style. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和弓の全長は江戸時代より七尺三寸(約221cm)が標準と定められているが、和弓が何故この様に長大、中間より下を把持するようになったかは未だはっきりと解っていない。例文帳に追加
The complete length of the wakyu is determined to 221 cm as a standard since Edo period, but it is not known why wakyu began to be held at the lower end of the bow. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
九月場所11日目の9月19日には、ビラのようなものを持った女が乱入し、錦戸親方や高見盛関らに取り押さえられるハプニングがあった。例文帳に追加
On the 11th day of the September grand sumo tournament in 2007 (September 19, 2007), a happening occurred in which a woman having throwaways in her hand tried to climb up onto the dohyo and was arrested by Nishikido oyakata (a mater of sumo-beya), Takamisakari (a sumo wrestler), etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
稜堡式の土塁と砲台を構築した松前藩の戸切地陣屋(北海道上磯町)のように、限定的に軍事機能を持たせることもあった。例文帳に追加
Some jinya had limited military functions such as Hekirichi Jinya of the Matsumae Domain (Kamiiso-cho, Hokkaido Prefecture) which had dorui and gun batteries in ryoho-shiki style (a style based on the fortification of Vauban in France). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武士が好んだ細かな幾何学模様で簡素で粋な印象の江戸小紋とは違い、友禅模様を基本にした色鮮やかで伸びやかな印象が持ち味である。例文帳に追加
Unlike Edo-komon with a simple and stylish impression using fine geometrical patterns preferred by samurai, the feature of Kyo-komon is a colorful and free impression based on the yuzen patterns. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、江戸時代中期頃から、スルメの「スル」という部分が「金をする(使い果たす)」という語感を持つため、縁起をかついで言い換えた「アタリメ」という言葉が用いられるようになった。例文帳に追加
Since 'suru' in surume suggests 'to lose money,' around the mid-Edo period, it was reworded to 'atarime' ('atari' means to win) to be used for good luck. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代から熊本藩による保護を受け、明治維新と西南戦争を境に清酒が県内に入ってきても生産され続けてきた伝統を持つ。例文帳に追加
Manufacture of this was protected by the Kumamoto domain from the Edo Period and continued to be brewed even after refined sake production entered the Prefecture around the time of the Meiji Restoration and Seinan War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これが後に円座(イグサや藁を綱とし、円形・渦巻状に編み上げた物)のような持ち運びに簡便な道具に代わり、江戸時代中期に布の袋に綿を入れる様式となったとされる。例文帳に追加
These subsequently evolved into round portable cushions woven from rush or straw into round spiral shapes and then in the middle of the Edo Period zabuton made from cotton stuffed into material bags were created. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
官位を得るためには京都にあった当道職屋敷に多額の金子を持っていく必要があった(江戸の惣禄屋敷が設置されていた時には、関八州の盲人はここで官位を受けた)。例文帳に追加
It was necessary to bring quite a large amount of money to todo shokuyashiki in Kyoto for the blind in order to get an official court rank (during the period when soroku yashiki was founded in Edo, the blind in Kanhasshu were given the rank there). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうして酒株制度はふたたび有名無実化したが、このことはやがて江戸後期から幕末にかけ、酒屋たちのあいだに複雑な酒株無株者と株持ちを起こさせることになる。例文帳に追加
In this way the sakekabu system lost substance again, which led to a complicated situation between the sake breweries with sakekabu and people without from the latter part of the Edo period to the end of it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦国時代(日本)に入ると、作法を保持していた有力な守護大名・守護代が次々と滅び、江戸時代まで作法を継承できたのは島津氏と小笠原氏だけとなった。例文帳に追加
In the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), dominant Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) and Shugodai (the acting Military Governor) who were preserving Inuoumono manners perished one after another, and those who could maintain the manner even to the Edo period were only the Shimazu clan and the Ogasawara clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
広い肩幅と狭い袖幅室町時代後期から江戸時代初期にかけて、裕福な庶民の間に、少し変わった形状の袖を持つ絹の和服が流行した。例文帳に追加
Wide shoulder width and narrow sleeve width: From the latter half of Muromachi period to the early Edo period, silk Wafuku with sleeves in a shape slightly different from that of the conventional sleeves became popular among rich citizens. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代には隆盛を極め、幕府などにも献上された歴史を持っていたが、都市化、後継者不足、水質悪化、機械製麺の興盛などの影響により産地が消滅した地域。例文帳に追加
Areas which flourished during the Edo period having a history of presenting its somen to bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) but lost its somen industry later due to the urbanization, lack of successors, degradation of water quality, rise of machine-production of noodles, and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紬はもともと野良着であったのを江戸時代の通人が見出し、色合いが渋い上に絹なのに絹らしい光沢を持たない、さりげなく趣味の良さを主張できる粋な反物として人気を博した。例文帳に追加
When a connoisseur found pongee in the Edo period, it was farmers' working clothing, and it eventually became popular because the color was austerely elegant and it didn't have the silky luster although it was made of silk, all of which made the fabric seem chic, and people showed their good taste wearing pongee. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『山上宗二記』からは、この道具の序列の変化が確認され、また高麗物である井戸茶碗(秀吉所持)が名物に名を連ねている点も注目される。例文帳に追加
This change in the order of tea utensils was identified in "YAMANOUE no Soji ki" (a book of secrets written by YAMANOUE no Soji, the best pupil of SEN no Rikyu), and it should be noted that the Ido chawan (a rustic tea bowl possessed by Hideyoshi) made in Korea was among the meibutsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「江戸小紋」の名称は昭和30年(1955年)に東京都の小宮康助が重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定された際に「京小紋」と区別するために名づけられた。例文帳に追加
Edo-komon' was named in order to differentiate from 'Kyo-Komon' when Kosuke KOMIYA of Tokyo was designated as the holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure) in 1955. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また江戸時代から素謡教授として強固な基盤を持っていた伊予松山藩出身の知識人たち(池内信嘉・高浜虚子)の後援があった。例文帳に追加
Also the school had support from an intellectuals from the Iyo-Matsuyama Domain (such as Nobuyoshi IKENOUCHI and Kyoshi TAKAHAMA), who had strong foundation as Su-utai (Noh lyrics without music) instructor since the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大島菊松が神戸に経営する「菊水館」を中心に興行に協力する映画館は残ったが、寛プロも翌1929年(昭和4年)2月には解散、嵐は東亜キネマ京都撮影所(等持院撮影所)に入社した。例文帳に追加
Movie theaters that cooperated with promotions such as Kikumatsu OSHIMA's 'Kikusuikan Theater' in Kobe remained, but Kan Pro disbanded the following February in 1929 and Arashi joined Toa Kinema Kyoto Studio (Tojin Studio). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中でも観世大夫は、江戸幕府によって太夫一代一度限り許される勧進能を行う特権を持ち、これを「一世一代能」、「一代能」、「御免能」と称した。例文帳に追加
Among them, the tayu of the Kanze school was the only performer who was allowed to have a special kanjin-Noh performance by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) which could have only once in his lifetime, and this kanjin-Noh performance was called 'Isse Ichidai Noh' (literally, "a Noh play of one's lifetime"), 'Ichidai Noh' (literally, "one generation Noh"), or 'Gomen Noh' (literally, "approved Noh"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
厩戸王子には超能力を持っているとでもしなければ説明できないような逸話が『聖徳太子伝暦』などに残っており、これはこうした伝承・伝説を積極的に採用したものである。例文帳に追加
Concerning Prince Umayado, there are anecdotes, which can't be explained without the idea that Prince Umayado had supernatural power, written in historical documents such as "Shotokutaishi-Denryaku (biography of Shotokutaishi)", and these traditions and legends are positively adopted in this manga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らの子の多くは何らかの知的障害を持って生まれたが、舂米と長谷は例外的に厩戸の優れた能力の一端を継承した人物として描かれている。例文帳に追加
Many of their children were born with some kind of intellectual disabilities, but Tsukishime and Ohatsuse are portrayed as characters who exceptionally inherited a part of Umayado's impressive ability. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
根付(ねつけ、ねづけ)とは、江戸時代に煙草入れ、矢立、印籠、小型の革製鞄(お金、食べ物、筆記用具、薬、煙草など小間物を入れた)などを紐で帯から吊るし持ち歩くときに用いた留め具。例文帳に追加
Netsuke (also called "nezuke") is an attachment used in the Edo period when people carried tobacco pouches, yatate (brush holder), inro (a tiny box which contains medicine or one's seal and a small red ink pad) and leather bags (pouches for accessories including money, foods, writing utensils, medicines and tobaccos) by suspending from the obi sash by a cord. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
単に「大道具!」と掛かることもあるが、江戸の芝居の大道具は代々「長谷川勘兵衛」が受け持っていたので、その姓をとって「長谷川!」と掛けることが多い。例文帳に追加
Simple kakegoe "O-dogu" (sceneshifters) is allowed, however, another kakegoe "Hasegawa" is often heard since the sceneshifters' names had been 'Kanbei HASEGAWA' for generations during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代末期以後、原則的に摂家・清華家の者のみが務める資格を持ったが、江戸時代には摂関経験者だけが太政大臣に任じられたようである。例文帳に追加
After the end of the Heian period, as a rule only members of Sekke (line of regents and advisers) or the Seiga family (one of the highest court noble families in Japan at that time) were qualified to serve, but in the Edo period it seems that only former Sessho and Kanpaku were appointed to Daijodaijin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
範囲が狭少であることから壱岐一国一円知行の松浦氏(平戸藩)、志摩一国一円知行の三河稲垣氏(鳥羽藩)はそれぞれ国主・国持とはされない。例文帳に追加
Due to the smallness of the area, the Matsuura clan (Hirado Domain) of Iki ikkoku ichien chigyo (literally, "complete proprietorship in one province"), and the Mikawa Inagaki clan (Toba Domain) of Shima ikkoku ichien chigyo were not regarded as kokushu or kunimochi, respectively. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大目付(おおめつけ)は、江戸幕府の役職のひとつで、職制上は老中に属し、大名・高家および朝廷を監視してこれらの謀反から幕府を守る監察官の役割を持った。例文帳に追加
Ometsuke was a governmental post in the Edo period belonging to Roju (the second highest post in the Edo bakufu government) in the government system, and played a role of an inspector who watched daimyo (Japanese feudal lord), koke (privileged families under Tokugawa Shogunate), and the Imperial court to protect the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) from rebellion of these powers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (997件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |