1016万例文収録!

「月末日」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 月末日の意味・解説 > 月末日に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

月末日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 215



例文

その後もJR西本によって路線は保持されたものの、国土交通省による大和川の改修事業やおおさか東線建設工事の支障になることなどを理由に2004年6月末で休止され、関西本線からの接続部が撤去された。例文帳に追加

Although the line was maintained by JR West thereafter, its operations were suspended and the joint with the Kansai Main Line was removed at the end of June 2004 on the grounds that the line could become an obstacle for repair work at the Yamato-gawa River by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as well as for construction work on the Osaka-higashi Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんな折の7月末に「東京横浜毎新聞」及び「郵便報知新聞」のスクープにより、開拓使長官の黒田清隆が同郷の政商五代友厚に格安の金額で官有物払下げを行うことが明るみに出た(開拓使官有物払下げ事件)。例文帳に追加

In the end of July, Tokyo Yokohama Mainichi Shinbun (Tokyo Yokohama Daily Newspaper) and Yubin Hochi Shinbun (Post Dispatch Newspaper) got a scoop that Kiyotaka KURODA, chief of Hokkaido Development Commissioner, was planning to sell government owned facilities and equipment to Tomoatsu GODAI, who was from the same village, at very cheap prices (Kaitakushi Kanyubutsu Haraisage Jiken [Incident of Development Commissioner's Selling of Government-Owned Facilities and Equipment]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「金融商品取引業者は、金商法施行令第1条の10第1号及び第2号に定める比率等について、毎月末現在の状況を翌月20までに、当該金融商品取引業者を所管する金融庁長官又は財務局長宛てに報告すること。」例文帳に追加

With regard to the ratio, etc., prescribed in Article 1-10(i) and (ii) of the FIEA Enforcement Order, a Financial Instruments Business Operator shall submit a report about end-of-month figures to the Commissioner of the Financial Services Agency or the Director General of the Local Finance Bureau that supervises the said Financial Instruments Business Operator, by the 20th of the following month.”  - 金融庁

「金融商品取引業者は、上記ロa1及び2に定める比率等について、毎月末現在の状況を翌月20までに、当該金融商品取引業者を所管する金融庁長官又は財務局長宛てに報告すること。」例文帳に追加

Regarding the ratio prescribed in a-1 and a-2 of B above, etc., a Financial Instruments Business Operator shall submit a report about the end-of-month figures to the Commissioner of the Financial Services Agency or the Director-General of the Finance Bureau that supervises the said Financial Instruments Business Operator, by the 20th of the following month.”  - 金融庁

例文

② 投信法施行令第132条第3項各号の届出について通知を行う場合には、当月中に受理した届出内容を翌月末日までに速やかに関係行政機関担当部局担当課室宛に通知を行うものとする。例文帳に追加

(ii) Regarding a report based on the items of Article 132(3) of the Enforcement Order of the Investment Trust Act, the contents of the report must be quickly notified to the section in charge of the relevant department of the administrative organization concerned, by the end of the month following the month of the receipt of the report at the latest.  - 金融庁


例文

、株価は上がっていますが、昨年12月末時点の株価水準・マーケット水準に照らし合わせて、各金融機関の昨年10‐12月期の四半期決算において、自己資本が大きく目減りするとか、金融システムが揺らぐとか、そういったご懸念はございませんでしょうか。例文帳に追加

Although stock prices rose today, aren’t you worried that in light of the stock price level at the end of December last year, financial institutionscapital in the October-December quarter may show a sharp decline or the financial system may be destabilized?  - 金融庁

支払者変更部16は、車両3が有料道路を利用したときから、携帯電話会社に対して料金回収代行を依頼する特定(例えば、月末締め等)までの期間中であれば、いつでも、料金支払者を変更させる。例文帳に追加

A payment change part 16 can changes the toll payer at anytime if it is within an interval from the time when the vehicle 3 uses the toll road to a specified day (for example, totaling at the end of the month) requesting a deputy for a toll collection to a cell phone company. - 特許庁

このモダリティは、加盟国が2004年11月末までに他の加盟国に対して協定適用範囲の拡大に係るリクエストを行うとともに、2005年5月1までに自国の適用範囲拡大にかかる初期オファーを行い、その後リクエスト・オファーに基づいた二国間交渉を開始することとしていた。例文帳に追加

Under this modality, each member was supposed to make a request regarding the expansion of coverage of the Agreement to other members by the end of November 2004, make an initial offer to expand their nation’s coverage by May 1, 2005, and then start bilateral negotiations based on the request-offer procedure. - 経済産業省

同社は、1995年に我が国における第1号店をオープンして以来、2002年までに400店舗以上(2003年1月現在:435店舗)を本に展開し、従業員だけでも1,619人、パートまで含めれば約1万人の雇用を新たに生み出している(2003年3月末現在)。例文帳に追加

Starbucks opened its first store in Japan in 1995 and has spread throughout Japan since then. By 2002 Starbucks had over 400 stores (as of January 2003: 435 stores), employing 1,619people. Including its part-time employees, Starbucks has created approximately 10,000 jobs (as of the end of March 2003) in Japan. - 経済産業省

例文

中国の株式市場は、2001年5月末時点でA、B株12)の合計時価総額が5兆2,680億人民元に達し、時価総額ベースで香港市場を超え、東京に続くアジア第2位、米国、本、イギリス、フランス、ドイツに続く世界第6位の株式市場へと躍進した13)。例文帳に追加

In the stock market in China, the total aggregate value of the A and B stocks12 reached 5.268 billion yuan as of the end of May 2001. This meant that the Chinese stock market surpassed the Hong Kong stock market in terms of aggregate value. At the same time, this rapid progress meant that the Chinese stock market had become the second largest market in Asia after Tokyo and the sixth largest market in the world following the US, Japan, the United Kingdom (UK), France and Germany13 . - 経済産業省

例文

常用雇用者(正社員、正職員、パート、アルバイト等の呼称にかかわらず、1か月を超える雇用契約者と平成24年(2012年)3月末の前2か月においてそれぞれ18以上雇用した者)の総数を記入してください。例文帳に追加

Enter the total number of full-time persons employed (contract employees of at least one month and those who have been employed for at least 18 days within the previous two months as of the end of March 2012 or the nearest point in time thereto, irrespective of titles such as "regular employees," "regular staff," "part-timers," "casual employees," etc.)  - 経済産業省

2 商品取引員は、法第二百十一条第一項の規定に基づき、毎月末の様式第十五号によ り作成した純資産額規制比率に関する届出書を翌月二十までに主務大臣に提出しなけ ればならない。例文帳に追加

(2) A Futures Commission Merchant shall submit to the competent minister a written notice for each month-end prepared using Form No. 15 and pertaining to the Net Assets Regulation Ratio by the 20th day of the month following the subject month based on the provisions of Article 211, paragraph 1 of the Act.  - 経済産業省

近代的な自動車用品販売店という本では当たり前の商品・サービスの提供方式を海外で展開することにより、新市場を獲得しつつあり、2009年3月末時点で中国に13店舗、台湾に5店舗、UAEに2店舗展開するまでになっている。例文帳に追加

It has incorporated a joint-venture area franchise company in Shanghai and operates stores. The company was able to capture a new market by carrying out overseas business of a modern auto parts store, which is an ordinary system for offering products and services in Japan. The company has expanded its business to operate 13 stores in China, 5 in Taiwan and 2 in the United Arab Emirates, as of March 2009. - 経済産業省

香港閣僚会議で採択された香港閣僚宣言に基づき、2006 年中の交渉妥結を目指してG6(本、米国、EU、ブラジル、インド、オーストラリア)を中心に精力的に協議を進めたものの、各国の立場の違いが埋まらず、2006年 7月末に交渉は中断した。例文帳に追加

Based on the Hong Kong Ministerial Declaration, adopted in the Hong Kong Ministerial Meeting, member countries led by the group of six (G6: Japan, the U.S., EU, Brazil, India and Australia) promoted active discussions, but failed to narrow their differences. - 経済産業省

結果として、この6月末という非常に時間が経ってから公表するかもしれないということになり、さらに言えば、2前に株主総会があったにもかかわらず、そこではそういう具体的なことがなく、それが終わるや発表するということなのですが、本を代表する証券会社、あるいは本の株式市場を担うトップの立場である企業として、こういうことはどうお感じになりますでしょうか。例文帳に追加

As a result, the company will be making an announcement in late June, after the passage of a long time. Moreover, even though its general shareholders' meeting was held two days ago, the company revealed nothing specific there, and after the meeting, it is now going to make an announcement. How do you feel about this behavior of Nomura Securities, which is a major Japanese company and the leading company in the Japanese stock market?  - 金融庁

施設賃借料を補助対象経費として申請する場合は、原則として、公募要領Ⅳ(p.5)に記載する事業実施期間(平成26年3月末)が補助対象期間となります(公募要領Ⅲの(注3)(p.2)参照)ので、当該期(平成26年3月31)を事業完了予定として記載してください。例文帳に追加

If the applicant wishes to include facility leases as cost eligible for the subsidy, in principle the project implementation period (until the end of March, 2014) described in P.4 of Application Guidelines will be the period subject to subsidy. (See P.2 (Note 3) of Application Guidelines) III). Therefore, in such cases, enter 03/31/2014 here.  - 経済産業省

他方、バスケット制度移行後の人民元の対ドルレートを見ると、対円、対ユーロレートと比べて安定して推移しており、主要4通貨の為替バスケットのウエイトの推計では、2005年7月22から12月30まではドルのウエイトは100%を超え、2006年1月2から3月末までのウエイトは約90%となっている。例文帳に追加

Since the introduction of the currency-basket system, the yuan has moved against the dollar in a more stable manner than it has moved against the yen and the euro. The projected weight of the dollar among the four major currencies in the basket surpassed 100% between July 22, 2005, and December 30, 2005. Such weight was estimated at about 90% between January 2, 2006, and the end of March 2006. (Figure2.3.67) - 経済産業省

第百三十一条 協会は法第二百六十一条の規定によりあっせん又は調停を行ったときは、毎月末日現在における当該あっせん又は調停の処理状況についての報告書を作成し、当該報告に係る月の翌月の十までに主務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 131 When having conducted mediation/conciliation pursuant to the provision of Article 261 of the Act, the Association shall prepare and submit a report regarding the status of processing said mediation/conciliation as of the end of every month to the competent minister by the 10th day of the month following the month pertaining to said report.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 一般民間国外債の利子の支払をする者は、当該一般民間国外債の利子に係る非課税適用申告書を受理したときは、その受理したの属する月の翌月末日までに、当該非課税適用申告書を法第六条第四項に規定する税務署長に提出しなければならない。例文帳に追加

(5) A person who pays interest on general foreign-issued company bonds shall, when he/she has received a written application for tax exemption pertaining to the interest on the said general foreign-issued company bonds, submit the said written application for tax exemption to the district director prescribed in Article 6(4) of the Act no later than the final day of the month that includes the day on which the person has received the written application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

17 特定民間国外債の利子の支払をする者は、前項の規定により作成した利子受領者確認書を、当該利子受領者確認書に係る利子の支払をしたの属する月の翌月末日までに法第六条第七項に規定する税務署長に提出しなければならない。例文帳に追加

(17) A person who pays interest on specified foreign-issued company bonds shall submit an interest recipient confirmation document prepared pursuant to the provisions of the preceding paragraph to the district director prescribed in Article 6(7) of the Act no later than the final day of the month following the month that includes the day on which the interest pertaining to the said interest recipient confirmation document has been paid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

16 一般民間国外債の利子の支払をする者は、当該一般民間国外債の利子に係る非課税適用申告書を受理したときは、その受理したの属する月の翌月末日までに、当該非課税適用申告書を法第六条第四項に規定する税務署長に提出しなければならない。例文帳に追加

(16) A person who pays interest from general foreign private bonds shall, when he/she has received a written application for a tax exemption on the interest from said general foreign private bonds, submit said written application for a tax exemption to the district director of the tax office prescribed in Article 6, paragraph (4) of the Act no later than the final day of the month that includes the day on which the person has received the written application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

28 特定民間国外債の利子の支払をする者は、前項の規定により作成した利子受領者確認書を、当該利子受領者確認書に係る利子の支払をしたの属する月の翌月末日までに法第六条第七項に規定する税務署長に提出しなければならない。例文帳に追加

(28) A person who pays interest from specified foreign private bonds shall submit a document identifying the interest recipient prepared pursuant to the provisions of the preceding paragraph to the district director the tax office prescribed in Article 6, paragraph (7) of the Act no later than the final day of the month following the month that includes the day on which the interest related to said document identifying the interest recipient has been paid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条 事業主は、雇労働被保険者を使用した場合には、厚生労働省令で定めるところにより、印紙保険料の納付に関する帳簿を備えて、毎月におけるその納付状況を記載し、かつ、翌月末日までに当該納付状況を政府に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 24 The business operator shall, if it has employed any daily work insured person, prepare accounting books for the payment of the stamp insurance premiums pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, record the payment status of the stamp insurance premiums on a monthly basis, and report such payment status to the government on or before the end of the following month.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

占領地を広げて冬営のために布陣していた本軍に対し、12月末から経理楊鎬・提督麻貴率いる明軍が完成間近の蔚山倭城へ攻勢をかけ(第一次蔚山城の戦い)、加藤清正が苦戦すると西部に布陣していた本軍は蔚山救援軍を編成して明軍を撃破した。例文帳に追加

The Ming army headed by the accountant Yang Hao and admiral Ma Gui attacked the nearly complete Ulsan Japanese Castle in early February 1598 (the First Battle of Ulsan) against the Japanese army, which was expanding its domain and building winter quarters, and when Kiyomasa KATO struggled against the Ming army the Japanese army based in the west formed reinforcements for Ulsan and defeated the Ming army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず現状ですが、全国銀行の11月末の貸出残高は、全国銀行協会が先週の金曜の5に発表した統計によりますと前年同月比4.4%の増加となっていますが、この背景には社債・CP(コマーシャル・ペーパー)市場での調達環境の悪化に伴う大企業の銀行借入れへのシフトの動きがあるという指摘がなされているところです。例文帳に追加

First, regarding the current situation, the balance of outstanding loans provided by all Japanese banks as of the end of November was up 4.4% compared with the same month of the previous year, according to data announced by the Japanese Bankers Association on Friday, December 5.  - 金融庁

、13に福田首相の方から「貯蓄から投資へ」の流れを作るために証券税制の見直しを検討されるように指示があったと思うのですが、8月末には税制改正要望のとりまとめもあると思うのですけれども、その現在の証券税制の見直しに向けた検討の進捗状況や今後のスケジュール感を教えていただきたい。例文帳に追加

I understand that on August 13, Prime Minister Fukuda instructed you to consider revising the taxation related to securities investment in ways to promote a shift "from savings to investment," and the FSA needs to decide its request regarding tax revision by the end of August. Could you tell me about the progress of the review of the taxation related to securities investment and also the future schedule?  - 金融庁

、15までに公表された主要行等(7グループ)の決算を見ると、各行でばらつきがありますが、全体として言えば、与信関係費用が減少し、国債等債券関係損益が引き続き好調である一方、資金利益や株式等関係損益が悪化する中、平成23年9月末までの最終的な利益、中間期純利益ですけれども、各グループ業績予想を上回っているものと承知をいたしております。例文帳に追加

According to the financial results announced by the major banks (seven banking groups) by today, November 15, while the results vary from bank to bank, generally speaking, credit-related expenses declined and government bond-related income remained steady. On the other hand, gross financial margins and stock-related income decreased. Consequently, I understand that each group's net profit in the first half to the end of September exceeded its forecast.  - 金融庁

ところが、阪急電鉄側の思惑とは裏腹にこの「全席優先座席」は浸透せず、ほとんど座席の譲り合いが行われていないという現状を受け、2007年6月末の阪急阪神ホールディングスの株主総会で再設置の要望があったのを機に全席優先座席を見直すことになり、同年10月29に「全席優先座席」は廃止され、再び「優先座席」を設置した。例文帳に追加

However, against the company's expectation it was revealed that the 'all seats--priority seats' rule had not been accepted among the passengers and the give-and-take spirit of the seats was seldom practiced; therefore, the company decided to review the 'all seats--priority seats' rule, based on the request to bring back the priority seating, as presented at the shareholders' meeting of the Hankyu Hanshin Holdings at the end of June 2007; and on October 29 of the same year the 'all seats--priority seats' rule was abolished and the reserved 'priority seats' were designated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、自民党の麻生幹事長が経済対策のひとつとして、300万円までの株式投資について配当金を非課税にすべきだと主張し、これに対して茂木大臣も「十分に検討すべき課題だ」と述べていますが、この問題について月末までの税制改正要望に盛り込むことも含めて、金融庁としてどのような対応をとるべきだと考えていますか。例文帳に追加

Recently, LDP Secretary-General Aso proposed that dividends on an individual's shareholdings totaling up to 3 million yen should be made tax-free, and Minister for Financial Services Motegi said that full consideration should be given to the proposal. How do you think the FSA should respond to this proposal? Do you think that the proposal should be included in the FSA's budget request to be submitted by the end of this month, for example?  - 金融庁

あおぞら銀行が9月末の決算で赤字になる、下方修正するという報道があったのですけれども、この点について事実を把握されているかという点と、要因についてサブプライム問題があるということですけれども、改めて本の金融システムに対してどのように認識されていらっしゃいますか。例文帳に追加

There was a media report that Aozora Bank will revise its earnings projection downward and slip into the red in the fiscal first half ending in September. Do you have any factual information regarding this? Also, in light of the impact of the subprime mortgage problem, which is seen as a factor behind Aozora Bank's losses, how do you assess the state of Japan's financial system?  - 金融庁

なお、新株予約権又は新株予約権付社債を発行している金融商品取引業者の新株予約権の行使による資本金の額の変更届出書については、毎月末における資本金の額を翌月15までに提出させ、1ヵ月ごとに当該金融商品取引業者登録簿を差し替えるものとする。例文帳に追加

In addition, with respect to the notification of change in the amount of capital due to the issuing of a warrant by a Financial Instruments Business Operator that issues warrants or bonds with warrants, a declaration of the amount of capital at the end of every month shall be submitted by the 15th of the following month and the registry of the relevant Financial Instruments Business Operator shall be revised monthly.  - 金融庁

おそらく、それを踏襲したという形のものを内閣府で取りまとめをしていただいたのだと思っておりますが、今、当局として8月末に向けましてまとめております税制改正要望につきましては、先ほど申し上げましたように、1,500兆円の本の(個人)金融資産の特徴といったものを踏まえた改正要望にしていきたいと、こんなふうに思っております。例文帳に追加

The Cabinet Office's proposal is probably based on that proposal. The FSA is deliberating its request regarding tax revision in order to reach a conclusion by the end of August. As I said earlier, we intend to make a request that takes into consideration the nature of the 1,500-trillion-yen pool of financial assets.  - 金融庁

実体経済に対する影響なんですけれども、今が9月末ということで、企業の保有する株式の減損処理による経営の圧迫、あるいは円高の進行による輸出産業の打撃等考えられますが、大臣は今回のマーケットの混乱による実体経済への影響をどういうふうにお考えですか。例文帳に追加

Regarding the impact (of the financial crisis) on the real economy, the write-down of companiesstockholdings could pressure their management conditions - today is the last day of September (the end of the fiscal first half for most Japanese companies) - or the yen’s appreciation could hit export-dependent industries. How do you view the impact of the current market turmoil on the real economy?  - 金融庁

ちょっと混乱させたと思いますけれども、これも今また自見大臣としっかり引き継ぎの中で確認し、そして共通の土俵を作りたいと思っていますけれども、来年3月末までの中小企業金融円滑化法の最終延長という自見前大臣の判断、これは政府方針と捉えて、これには変わりはないというふうに考えています。例文帳に追加

I may have caused a bit of confusion. On that point, too, I will check with Mr. Jimi and we will form a consensus view. I regard former Minister Jimi's decision to extend the SME Financing Facilitation Act until the end of March next year in the last extension of the law as a government policy, and I understand that the decision remains unchanged.  - 金融庁

この結果、韓国では9月末にかけて銀行のドル資金不足への懸念が高まり、ウォンの為替レートや株価は低下し、外貨準備も減少した。このような状況下、昨年10月には、韓国政府からの働きかけもあって、韓両国間で二国間の通貨スワップの総額を従来の130億ドルから700億ドルへの拡充することが合意された。例文帳に追加

As a result, concerns over U.S. dollar liquidity among Korean banks were rising toward the end of September, with the Korean won depreciating, stock prices falling and foreign reserves decreasing. Under such circumstances, upon request from Korea, Japan and Korea started deliberation and agreed last October to increase the maximum amount of the bilateral swap arrangements from 13 billion USD to 70 billion USD in total.  - 財務省

1994年4月13に米・EU 合意がなされたが、電気通信の調達については合意に達しなかったため、米国はEU に対する制裁措置を継続する旨表明し、1995年4月末に行われた米国のタイトルⅦによるレビューにおいて、制裁措置の継続及び新EU 加盟国であるオーストリア、フィンランド及びスウェーデンの3か国への適用を発表した。例文帳に追加

Despite an additional agreement reached on April 13, 1994, the United States maintained the sanctions because of the absence of an agreement on telecommunications procurement. Under the Title VII review conducted in April 1995, the United States decided to continue the sanctions and to extend them to the three new EU member states: Austria, Finland, and Sweden. - 経済産業省

これを受けてEU は、同年11月末、「従量税176ユーロ╱ mt+77万5千ton無関税枠(ACP 諸国)の導入(2006年1月)」を発表したが、中南米3ヶ国(ホンジュラス、ニカラグア、パナマ)は、同提案はパネル上級委による勧告やその後の仲裁判断等に反するとして、11月30、DSU 21.5に基づく履行確認のための二国間協議要請を行った。例文帳に追加

At the end of November 2005, the EU published the “introduction of specific tax 176 Euros/mt + exemption of tariffs for 775,000 tons (ACP countries) (in January 2006)”. However, three Latin American countries (Honduras, Nicaragua and Panama) insisted that this proposal was inconsistent with recommendations by the WTO Appellate Body and subsequent arbitration decisions, and requested a bilateral meeting on November 30. - 経済産業省

また5 月末開催のAPEC 貿易大臣会合、第4 回中韓サミット、OECD 閣僚理事会及びG8 ドーヴィル・サミット等でも、我が国の置かれた状況の説明を行い、各国の輸出入関連措置等に関しては、各成果文書の中で各国の関係当局が科学的根拠に基づいて適切な対応を行うことの重要性が確認された(第4-3-2-4 表)。例文帳に追加

In addition, at the APEC ministers of trade meeting held at the end of May, at the fourth Japan China and South Korea summit, at the meeting of the OECD Council at ministerial level and at the G8 Deauville summit, we provided explanations regarding the current situation of Japan, and about the import and export-related measures taken by various countries in various outcome documents, and the importance of the authorities concerned of various countries implementing proper measures based on scientific grounds was confirmed (Table 4-3-2-4). - 経済産業省

7.4月末のモダリティ確立期限に向けて残された期間は少ない。今回の成果に満足することなく、来年中の交渉の加速化に取り組んでいきたい。また、開発の観点も十分に重視しながら、世界経済に貢献する本の取り組み姿勢が世界中の隅々にまで伝わるよう、気を引き締めて取り組んでまいりたい。例文帳に追加

7. There is little time left until the establishment of the modalities by the end of April. We should not be content with this result and should continue to strive toward the acceleration of the negotiations during next year. I would like to ensure that Japan's position and strong resolve to contribute to the world economy by placing emphasis on the development aspect will be conveyed to all corners of the world.  - 経済産業省

震災と原発事故を受けて、在京外資系企業の中には、東本太平洋沿岸地域の拠点の一時的閉鎖や社員の国外・関西地方への移転に踏み切る企業もあったが、平成23 年3 月末から徐々に店舗営業や工場の操業を再開している他、本社機能を東京に復帰させる企業も増えてきている。例文帳に追加

Following the earthquake disaster and the nuclear power plant accident, some foreign companies took measures such as the temporary closing of their business bases in the coastal regions of East Japan and the transfer of employees overseas or to the Kansai region. But since the end of March 2011, they have begun to gradually resume their operations, while an increasing number of foreign-affiliated businesses have returned their headquarters functions to Tokyo. - 経済産業省

経済産業省では、海外市場、特に成長著しい中国の富裕層をターゲットとした販路開拓を支援すべく、09年11月から10年2月末まで、上海で「本生活美学極品展」を開催、職人とデザイナーがコラボレートした食器等190点を3ヶ月にわたり展示(約2万人の来場者)するとともに、商談機会も積極的に設ける等幅広いプロモーションを展開。例文帳に追加

In a bid to help explore channels for sales to wealthy people in rapidly-growing China among overseas markets, METI sponsored the Japan Quality-Life Products Gallery in Shanghai from November 2009 to the end of February 2010. The gallery exhibited 190 crafts, including dishes made in collaboration between craftsmen and designers, over the three-month period (attracting about 20,000 visitors) and actively provided business negotiation opportunities. METI has thus conducted a wide range of promotions for traditional Japanese crafts. - 経済産業省

2 平成十年四月一から平成二十年三月三十一までの間に発行した一般民間国外債につき、居住者又は内国法人に対しその利子(第三条の三第三項又は第六項の規定の適用があるものを除く。)の支払をする者は、その支払の際、その支払をする金額に百分の十五の税率を乗じて計算した金額の所得税を徴収し、その徴収のの属する月の翌月末日までに、これを国に納付しなければならない。例文帳に追加

(2) A person who pays interest (excluding interest subject to the provision of Article 3-3(3) or (6)) on general foreign-issued company bonds that the person has issued during the period from April 1, 1998, to March 31, 2008, to a resident or domestic corporation shall, upon payment, collect income tax equivalent to the amount calculated by multiplying the amount of interest payable by a tax rate of 15 percent, and pay it to the State no later than the last day of the month following the month that includes the date of collection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 法第三十六条第一項の規定による許可を受けて、又は同条第三項の規定による届出をして労働者を募集する者は、職業安定局長の定める様式に従い、毎年度、労働者募集報告を作成し、これを当該年度の翌年度の四月末日まで(当該年度の終了前に労働者の募集を終了する場合にあつては、当該終了のの属する月の翌月末日まで)に法第三十六条第一項の規定による許可の申請又は同条第三項の規定による届出をした都道府県労働局長に提出しなければならない。例文帳に追加

(3) A person who recruits workers by obtaining the license provided by Article 36, paragraph 1 of the Act or by giving the notification provided by paragraph 3 of the same Article shall prepare the report on the recruitment of workers each fiscal year pursuant to the forms determined by the Director-General of the Employment Security Bureau and submit the same to the director of the Prefectural Labor Bureau with which the application for the license provided by Article 36, paragraph 1 of the Act or the notification provided by paragraph 3 of the same Article was filed at or prior to the end of April of the fiscal year following the applicable fiscal year (or, if the recruitment of workers finishes prior to the closing of the applicable fiscal year, prior to the end of the month following the month to which such finish date belongs).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項第三号に掲げる場合において、休業の数が四に満たないときは、使用者は、同項の規定にかかわらず、労働安全衛生規則様式第二十四号により、一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの期間における当該事実を毎年各各の期間における最後の月の翌月末日までに、所轄労働基準監督署長に報告しなければならない。例文帳に追加

(2) When the number of absences is less than four days in the case designated in item (iii) of the preceding paragraph, any employer shall report, according to Form No. 24 of the Industrial Safety and Health Regulations, to the director of the labor standards office concerned those facts having arisen from January to March, from April to June, from July to September, and from October to December, by the end of the month after the last month of each period every year notwithstanding the provision of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の場合において、休業の数が四に満たないときは、事業者は、同項の規定にかかわらず、一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの期間における当該事実について、様式第二十四号による報告書をそれぞれの期間における最後の月の翌月末日までに、所轄労働基準監督署長に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) The employer shall, in the case set forth in the preceding paragraph, notwithstanding the provisions thereof, and when the number of days a worker or workers are suspended from the work concerned is less than four days, submit a report by Form No. 24 to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office by the end of the succeeding month of the last month of the respective quarterly periods of January-March, April-June, July-September and October-December, informing the Chief of the facts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかしながら、震災直後から4 月末葉にかけ、世界で本発のサプライチェーンショックを懸念する声が多数表明されたのも事実であり、復旧努力が進んでいるとは言え、本からの輸出の減少、特に、諸外国の製造業への中間投入に振り向けられる部品・部材や、海外企業が利用する資本財などの輸出の減少・途絶によって、アメリカや中国等の世界各地に波及効果が生じることが東本大震災を契機として改めて明らかになったことは確かである。例文帳に追加

However, it is a fact that many statements were issued around the world concerning the supply-chain shock emitted from Japan from just after the earthquake disaster to the end of April, and although restoration efforts are progressing, it became clear again that ripple effects occurred in many locations around the world such as the U.S., China and so on due to a decline of exports from Japan, in particular decline or termination of exports of parts and materials intended manufacturing businesses in various foreign countries and capital goods used by foreign firms. - 経済産業省

10 特定金融機関等は、その事務所等において非課税適用申告書又は法第四十二条の二第八項に規定する申告書を受理したときは、その受理したの属する月の翌月末日までに、これらの申告書を同条第五項に規定する税務署長に提出しなければならないものとし、かつ、財務省令で定めるところにより、これらの申告書の写し(これに準ずるものを含む。)を作成し、これを保存しなければならないものとする。例文帳に追加

(10) A specified financial institution, etc. shall, when it has received a written application for tax exemption or a written application prescribed in Article 42-2(8) of the Act at its offices, etc., submit such written applications to the district director prescribed in Article 42-2(5) of the Act, by the final day of the month following the month involving the date of the receipt, and create copies of such written applications (including those equivalent thereto) and preserve them pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する国内源泉所得の支払が国外において行なわれる場合において、その支払をする者が国内に住所若しくは居所を有し、又は国内に事務所、事業所その他これらに準ずるものを有するときは、その者が当該国内源泉所得を国内において支払うものとみなして、同項の規定を適用する。この場合において、同項中「翌月十まで」とあるのは、「翌月末日まで」とする。例文帳に追加

(2) Where payment of domestic source income prescribed in the preceding paragraph is made outside Japan, if the person who makes the said payment has his/her domicile or residence in Japan or has an office, place of business or any other place equivalent thereto in Japan, the provision of the said paragraph shall be applied by deeming that the person pay the domestic source income in Japan. In this case, the phrase "no later than the tenth day of the month" in the said paragraph shall be deemed to be replaced with "no later than the last day of the month."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

関連してなのですが、アメリカのGSE救済策には、政府の管理下に置くことによってGSEの関連債の保護を図るという狙いがあると思うのですけれども、本の金融機関がGSE関連債を大量に保有している状況にあることは明らかになっているわけなのですけれども、大臣からも本の主要金融機関がGSE債を6月末で10兆円保有しているというお話がありましたが、これを売却をするとか、そういう動きを把握されているのか、あるいはそういった懸念をお持ちなのかというあたりについてはどのようにお考えでしょうか。例文帳に追加

In relation to the same question, I suppose that the U.S bailout plan for the GSEs is intended to protect GSE-related bonds. It has become known that Japanese financial institutions hold a large amount of GSE-related bonds, and you said that major Japanese financial institutions held GSE bonds totaling 10 trillion yen as of the end of June. Have you detected moves to sell such bonds or are you worried about the possibility of such sales?  - 金融庁

例文

もう一点、同じ柱のところの紙でいうと、09年3月末までの当面の措置というところに、当局は金融機関が信認を維持するために十分な量の資本を維持することを確保すると云々、国際基準設定主体は云々、より厳しい資本要件を設定する、と書いてあるのですが、この間10月末に政府が発表しました、市場を安定化されるという金融の対策を含めた諸々の対策が出された中に、銀行の自己資本規制を弾力化させるという方針が盛り込まれて実際に動き出しているところだと思うのですが、そういう本国内の対応と、ここのサミットで盛り込まれております十分の量の資本を維持すること、確保すること、より厳しい資本要件を設定するといった行動計画は矛盾しないのでしょうか。例文帳に追加

I have another question, which concernsImmediate Actions by March 31, 2009” regarding the same item. The proposed actions include authoritiesefforts to ensure that financial institutions maintain adequate capital in amounts necessary to sustain confidence, and international standard settersefforts to set out strengthened capital requirements. The package of measures announced at the end of October by the government, including measures to stabilize the market, comprised a plan to introduce flexibility into the regulation of bankscapital adequacy ratios, and I understand that the plan is already underway. Doesn’t this move run counter to the action plan, which seeks to maintain and secure adequate capital and set out strengthened capital requirements?  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS