1016万例文収録!

「標準書」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 標準書の意味・解説 > 標準書に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

標準書の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 560



例文

第14条,第56条,第64条若しくは第65条に基づくライセンス付与の命令は,他の如何なる方法による施行も害することなく,標準特許所有者及び他のすべての必要な当事者により執行される捺印証であって,当該命令に従ってライセンスを付与するものとしての効力を有する。例文帳に追加

Any order for the grant of a licence under section 14, 56, 64 or 65 shall, without prejudice to any other method of enforcement, have effect as if it were a deed, executed by the proprietor of the standard patent and all other necessary parties, granting a licence in accordance with the order.  - 特許庁

他の如何なる方法による施行も害することなく,第72C条又は(場合により)第72M条に基づいて付与された輸入強制ライセンス又は輸出強制ライセンスは,標準特許又は(場合により)短期特許の所有者及び他のすべての必要な当事者により作成された証であるものとしての効力を有する。例文帳に追加

Without prejudice to any other method of enforcement, any import compulsory licence or export compulsory licence granted under section 72C or 72M (as the case may be) has effect as if it were a deed, executed by the proprietor of the standard patent or the short-term patent (as the case may be) and all other necessary parties.  - 特許庁

インターネット等によって検索した電子的技術情報を引用する場合には、第Ⅱ部第5章「インターネット等の情報の先行技術としての取扱い」に準じることとし、その引用形式はWIPO標準ST.14に準拠して、該電子的技術情報について判明している誌的事項を次の順に記載する。例文帳に追加

It shall conform to Part II Chapter 5 “Handling of Internet information and the like as prior art” when electronic technology information, which is retrieved through Internet and the like is cited, and the cited form is based on WIPO Standard ST.14, and the bibliographic items, which are understood on the electronic technology information concerned shall be described in the following order.  - 特許庁

第3条の適用上,(1)により,廃止条例第5条による登録証明が発明特許に関して施行日以後に交付される場合は,当該特許は,施行日の前日に廃止条例に基づいて登録されたものとみなされ,従って標準特許は,第3条(1)により当該発明につき付与されたものとみなされる。例文帳に追加

For the purposes of section 3, where by virtue of subsection (1) a certificate of registration under section 5 of the repealed Ordinance is issued on or after the commencement date in relation to a patent for an invention, the patent shall be deemed to have been registered under the repealed Ordinance on the day before the commencement date, and accordingly a standard patent shall be deemed to be granted for that invention by virtue of section 3(1).  - 特許庁

例文

パソコン40は、画像認識装置42が認識した画像パターンに基づいて皿を認識したときは、IDタグからすしの販売価格を読取り、その販売価格に対応したすしの標準パターンと認識した画像パターンとを比較することによりすしのネタを判断すると共に、判断したネタ情報をIDタグに込む。例文帳に追加

The personal computer 40 reads the selling price of the Sushi from the ID tag when the image recognizing device 42 recognizes the plate on the basis of the recognized image pattern to compare a standard pattern of the Sushi corresponding to the selling price with the recognized image pattern to judge a topping ingredient of the Sushi to write judged topping information in the ID tag. - 特許庁


例文

テープカートリッジオートローダ/ライブラリシステムは、キャビネットの標準ライブラリラック取付台に収まる小型のフォームファクタに、少なくとも1つの読出/込テープドライブと、テープカートリッジピッカと、単一テープカートリッジインターフェイスと、少なくとも1対のテープカートリッジ転送マガジンとを含む。例文帳に追加

The tape cartridge autoloader/library system includes at least one read/write tape drive, a tape cartridge picker, a single tape cartridge interface, and at least a pair of tape cartridge transport magazines in a small form factor housed in the standard library rack mount base of a cabinet. - 特許庁

ユーザーがこの画面に必要事項を入力すると、データベースの該当商品に関わるデータを基に、自動的に標準価格、納期をユーザー側に回答し、当該企業内では、値引きを含む正式見積を発行するとともに、イントラネットで関連情報を関係部門に開示しながら、商品の生産及び納品に必要な手続きを履行する。例文帳に追加

When a user enters necessary items on this picture, based on data relating to the corresponding goods in the database, standard prices and delivery dates are automatically replied to the user, while in the enterprise, a formal quotation including discount is issued, and procedures required for production and delivery of the goods are carried out disclosing the related information to relevant divisions through the Intranet. - 特許庁

画像信号き込み時にOLED駆動TFT3のゲート電位のリセット動作の際、標準モードの場合はリセット動作前にプリチャージ電流をOLED素子に短時間流すことにより、OLED駆動TFT3のゲート電位の初期値を電源電位近くか基準電位近くにセットする。例文帳に追加

In the reset operation of the gate potential of the OLED driving TFT 3 when writing an image signal, the initial value of the gate potential of the OLED driving TFT 3 is set near power supply potential or near reference potential by supplying precharge current to the OLED element for short period of time before the reset operation in the standard mode. - 特許庁

音声分析手段102の作成した分析結果を入力し、最適解取得手段2が求めた最適音節列4が正解の音節列に対応する尤度を記述した差分モデル6と単語の標準的な音節列を記述した単語辞7とを参照し、単語列の侯補を探索し、単語列侯補8を単語列探索手段5から出力する。例文帳に追加

Then, candidates of a word train are searched, and a word train candidate 8 is outputted from a word train searching means 5. - 特許庁

例文

本発明のプリンタ記述言語対応ソフト増設方法によれば、予め格納されたプリンタ記述言語を有する込み可能な記憶媒体を介してプリンタ機能を行う機器であって、標準とオプション対応などが混在する複数のプリンタ記述言語対応のソフトの中から所望のプリンタ記述言語対応のソフトを選択する。例文帳に追加

According to the method for additionally installing the software for the printer description language, a software for a desired printer description language is selected from softwares for a plurality of printer description languages in which standard and optional languages are mixed, in an apparatus which executes a printer function via a writable storage medium with a preliminarily stored printer description language. - 特許庁

例文

再生装置1では、HDD13が起動される度にその起動時間データAを検出し、その平均値データmに標準偏差データσを加算した値を用いて生成したしきい値データTHを基に、HDD13を起動してHDD13から読み出した楽曲データをSDRAM12にき込む動作を開始するタイミングを決定する。例文帳に追加

This reproducing device 1 detects starting time data A of of an HDD 13 each time the HDD 13 is started and determines timing for starting an operation for writing music data read from the HDD 13 by starting the HDD 13 on an SDRAM 12 on the basis of threshold data TH generated by using a value obtained by adding standard deviation data σ to its average value data m. - 特許庁

半導体集積回路における各回線区間の異なる電圧を補正する簡単な回路構造、特に、強誘電体RAMメモリの高レベルのビット線電圧と高レベルのプレート線電圧との差異を補正する回路構造であって、異なる電圧(特に込み電圧および読出し電圧)が標準動作で補正され、しかもテストモードで互いに独立して判定させることができるものを提供すること。例文帳に追加

To provide a simple circuit structure which corrects different voltages between respective line sections in a semiconductor integrated circuit, especially a circuit structure which corrects difference between the bit line voltage of a high level and the plate line voltage of a high level of a ferroelectric RAM memory and in which the different voltages (write voltage and read voltage in particular) are corrected with a standard operation and can mutually independently be decided in a test mode. - 特許庁

メインマイコンをデジタル受信基板上に実装する場合、出荷時に対応シャシ毎にシャシ固有の各種設定データの標準値をデジタル受信基板上のEEPROMにき分けることが必要となり、デジタル受信基板としての品種が増加し、生産や市場での基板管理などメンテナンスが煩雑なる。例文帳に追加

To solve the problem that troublesome maintenance such as board management in production and market may be caused as, when a main microcomputer is mounted on the digital reception board, a standard value of various setting data specific to chassis for each corresponding chassis at shipping is required to be allocated and written on an EEPROM on the digital reception board, resulting in increased kinds of digital reception board. - 特許庁

さらに、その本体部12は、本体部12とは独立して鉛直方向及び水平方向を検出する揺動体14と、その揺動体14により検出された鉛直方向及び水平方向に沿って延びる鉛直基準15及び水平基準25に位置合わせ可能であるとともに、前記罫部13に沿う直線に対して平行に延びる標準線16及び表示線21とを備えたものである。例文帳に追加

The body part 12 is provided with a oscillating body 14 which detects vertical and horizontal directions independently of the body part 12, and a standard wire 16 and a pilot wire 21 which can be aligned to a vertical reference 15 and a horizontal reference 25 extending along vertical and horizontal directions detected by the oscillating body 14, and extend in parallel to a straight line along the marking part 13. - 特許庁

文字入力キー「あ」を押下操作すると、まず、入力された文字データ「あ」に対応する文字コードが入力バッファに記憶され、対応するアトリビュート・メモリの文字サイズデータが標準(全角)に設定され、表示バッファに全角サイズの文字フォントがき込まれて液晶表示部に表示される。例文帳に追加

When a character input key "a" is depressed, a character code corresponding to inputted character data "a" is stored in an input buffer, and character side data of a corresponding attribute memory is set to standards (em size), and an em-size character font is written in a display buffer, and a character is displayed on a liquid crystal display part. - 特許庁

情報管理装置200が、ISBN(国際標準番号)と、これに対応するプリント出力単価及び画像情報とを関連付けて著作権データベースに記憶しており、画像提供装置100のブック原稿読取装置110から送られてくるISBNの読取結果に基づいてそれに対応するプリント出力単価を特定する。例文帳に追加

An information managing device 200 stores the association of the ISBN (International Standard Book Number) with a print output unit price and image information corresponding thereto in a copyright database, and identifies the corresponding print output unit price based on the reading result of the ISBN transmitted from a book manuscript reader 110 of an image provision device 100. - 特許庁

通信用カード対応の通信I/Fドライバ31と、標準通信プロトコルのTCP/IP32を有し、パーソナルコンピュータ26側にはブラウザ機能のhttp38を搭載、デジタルカメラ21側にはサーバー機能のhttpd33が搭載され各種のHTML文を保存する。例文帳に追加

The digital camera 21 has a communication I/F driver 31 compatible with a communication card and a TCP/IP 32 with a standard communication protocol, and a personal computer 26 is installed with a browser function http 38, and the digital camera 21 is installed with a server function httpd 33 to store various HTML documents. - 特許庁

電子データ記録メディアの納品時には、所望のファイリングデータを指示すると、この指示に基づいてデータ記憶手段からファイリングデータを取り出し、標準仕様に基づくルールに従って、自動的に、所定のフォルダRP,DR,PH,…の下に、報告、図面、写真などの成果データに対応するデータファイルRF,DF,PF,…を含む電子納品データDTを生成する。例文帳に追加

When electronic data recording media are delivered, desired file data are taken out of the data storage means as specified to automatically generate electronic delivery data DT including data files RF, DF, PR, etc., corresponding to the result data of a report, a drawing, a photograph, etc., under specific folders RP, DR, PH, etc., according to a rule complying with the standard specifications. - 特許庁

その他の特徴的な点として、専門職業サービス提供者の資格認定及び認証について相互に受け入れ可能な基準・標準の開発を検討していること(附属8C)、他方、労働法を国際労働基準に合致させる努力義務、さらにかかる労働法の執行における裁量権を適切に行使する義務を明記していること(第17章)が挙げられる。例文帳に追加

The FTA also provides as follows: (i) the parties shall examine whether to develop mutually acceptable standards and criteria for licensing and certification for professional service providers and to provide recommendations on mutual recognition (Annex 8C); (ii) each party shall strive to ensure that its laws provide for labor standards consistent with internationally recognized labor rights; and (iii) each party shall exercise its discretion when executing labor laws (Chapter 17). - 経済産業省

(2) 商標所有者からの請求を受けた場合,庁は,商標の登録簿への登録の証明又は証明の補遺の副本を交付する。商標に標準文字による文字標識以外の要素が含まれている場合は,その所有者は,副本交付の申請に最小15×80mm,最大80×80mmのサイズで全詳細を示した明確で分かり易い当該商標の表示図5通を添付しなければならない。証明の副本は,各登録証につき1通のみ交付される。例文帳に追加

(2) If the trademark holder requests, the Office shall issue the duplicate of the certificate on the registration of the trademark into the Register and the addendum to the certificate. If the trademark is created by other than verbal sign in standard characters, the holder of the trademark shall enclose to the application five delineations of the trademark suitable for clear and comprehensible reproduction with all details of the format at least 15 x 80 mm, the most 80 x 80 mm. To each trademark only one duplicate of the certificate shall be issued. - 特許庁

本発明は、当該電子文の利用において、標準的な構造化電子文フォーマットの入力フォーム上において、外字を含む電子文の入力機能・登録機能・閲覧機能・編集機能・出力機能を有し、外字を含む電子文交換時でも、外字フォントがインストールされていない複数の異なるクライアント端末間でも、容易に、または、正確に、高品位な文字表現を実現することが可能とする。例文帳に追加

To easily or accurately express a high-definition character even among a plurality of different client terminals without an external character font installed therein even when exchanging an electronic document including external characters by including an input function of an electronic document including external characters, registering function, browsing function, editing function and output function on an input form of a standard structured electronic document format in utilizing the electronic document. - 特許庁

法律第28条(1)の適用上,PCT国内段階出願以外の出願の出願日は,次の類,情報及び手数料を長官が受領する日とする: (a) カナダ特許付与を求める旨の英語又はフランス語による表示 (b) 出願人の名称 (c) 出願人又は出願人の特許代理人の宛先 (d) 外見上発明を説明していると認められる英語又はフランス語による類,及び (e) 次の何れかのもの (i) 第3.01条に従う小規模事業体宣言及び附則II項目1に掲げる小規模事業体手数料,又は (ii) 同項目に掲げる標準手数料例文帳に追加

For the purposes of subsection 28(1) of the Act, the filing date of an application, other than a PCT national phase application, is the date on which the Commissioner receives the following documents, information and fees: (a) an indication in English or French that the granting of a Canadian patent is sought; (b) the name of the applicant; (c) the address of the applicant or of a patent agent of the applicant; (d) a document, in English or French, that on its face appears to describe an invention; and (e) either (i) a small entity declaration in accordance with section 3.01 and the small entity fee set out in item 1 of Schedule II, or (ii) the standard fee set out in that item.  - 特許庁

(1) 次の場合,すなわち, (a) 特許が付与されており,かつ (b) 局長が,特許は, (i) 標準特許の場合-特許の再審査に続く,又は (ii) 革新特許の場合-特許の審査,再審査又は異議申立に続く, 明細の適切な補正によって除去することができる理由に基づいて無効であると認めた場合は,局長は,規則に従い,特許権者に対し,それらの理由を除去する目的で,明細に係わる補正提案を局長が認める期間内に提出するよう指示することができる。例文帳に追加

(1) Where: (a) a patent has been granted; and (b) the Commissioner is satisfied that the patent is invalid on grounds that could be removed by appropriate amendments of the specification following: (i) in the case of a standard patent - re-examination of the patent; or (ii) in the case of an innovation patent - examination of, re-examination of, or opposition to, the patent; the Commissioner may, in accordance with the regulations, direct the patentee to file, within such time as the Commissioner allows, a statement of proposed amendments of the specification for the purpose of removing those grounds.  - 特許庁

(1) 次の場合,すなわち, (a) 標準特許を求める完全出願がされており,かつ (b) 局長が,特許願又は完全明細に対する異論の合法的理由が存在しているが,これらの異論の理由は,願又は明細を適切に補正することによって除去することができると認め,かつ (c) 出願人が,異論の理由を除去するための,願又は明細に係わる補正措置をとっていない場合は, 局長は,規則に従い,出願人に対し,それらの異論の理由を除去する目的で,願又は明細に係わる補正提案を局長が認める期間内に提出するよう指示することができる。例文帳に追加

(1) Where: (a) a complete application for a standard patent has been made; and (b) the Commissioner is satisfied that there are lawful grounds of objection to the patent request or complete specification, but that those grounds of objection could be removed by appropriate amendments of the request or specification; and (c) the applicant has not taken action to amend the request or specification so as to remove those grounds of objection; the Commissioner may, in accordance with the regulations, direct the applicant to file, within such time as the Commissioner allows, a statement of proposed amendments of the request or specification for the purpose of removing those grounds of objection.  - 特許庁

(3)に基づく延長は,次の条件が満たされた場合に限り許可を受けることができる。 (a) 出願人又は特許権者がそれらの者の知る限りにおいて小規模事業体手数料は誠実に納付され延長の対象申請は当該出願人又は特許権者が標準手数料を納付すべきであったと知って後不当な遅延なしに提出されるものである旨の陳述を提出すること (b) 出願人又は特許権者が納付済みの小規模事業体手数料の金額と当該小規模事業体手数料の納付時に有効な特許規則附則IIに掲げる標準手数料との差額を納付すること (c) 出願人又は特許権者が当該延長の申請対象である各手数料に関して附則II項目22に掲げる手数料を納付すること例文帳に追加

An extension may be authorized under subsection (3) only if the following conditions are satisfied: (a) the applicant or patentee files a statement that, to the best of their knowledge, the small entity fee was paid in good faith and the subject application for the extension is being filed without undue delay after the applicant or patentee became aware that the standard fee should have been paid; (b) the applicant or patentee pays the difference between the amount of the small entity fee that was paid and the standard fee as set out in Schedule II to the Patent Rules as they read at the time the small entity fee was paid; and (c) the applicant or patentee pays the fee set out in item 22 of Schedule II in respect of each fee that is the subject of an application for such an extension.  - 特許庁

延長は,次の条件が満たされた場合に限り,(1)に基づいて許可を受けることができる。 (a) 出願人又は特許権者が,それらの者の知る限りにおいて,小規模事業体手数料が誠実に納付され延長の対象申請は当該出願人又は特許権者が標準手数料を納付すべきであったと知って後不当な遅延なしに提出されるものである旨の陳述を提出すること,及び (b) 出願人又は特許権者が納付済みの小規模事業体手数料の金額と当該小規模事業体手数料の納付時に有効な特許規則附則II項目6(a)(i)に掲げる標準手数料との差額を納付すること例文帳に追加

An extension may be authorized under subsection (1) only if the following conditions are satisfied: (a) the applicant or patentee files a statement that, to the best of their knowledge, the small entity fee was paid in good faith and the subject application for the extension is being filed without undue delay after the applicant or patentee became aware that the standard fee should have been paid; and (b) the applicant or patentee pays the difference between the amount of the small entity fee that was paid and the standard fee as set out in subparagraph 6(a)(i) of Schedule II to the Patent Rules as they read at the time the small entity fee was paid.  - 特許庁

三 離陸及びこれに引き続く上昇飛行又は着陸及びそのための降下飛行のうち夜間に行うものを、国土交通大臣が定める経路若しくは法第九十六条第一項の規定により国土交通大臣が与える指示による経路、国際民間航空条約の附属六及び附属十一として採択された標準及び方式を採用する締約国たる外国が定める経路若しくは当該外国が与える指示による経路又は国土交通大臣が適当と認める経路により行うものであること。例文帳に追加

(iii) Persons carrying out take-off and the subsequent ascent, or landing and preparatory descent operations at night shall do so using the routes prescribed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, or the routes as instructed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of the paragraph (1) of Article 96 of the Act, or routes as instructed by foreign countries who are party to the Convention on International Civil Aviation Annex 6 and Annex 11, and who employ the standards and methods adopted by the said Convention, or routes approved as appropriate by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

規定による申告(第百四十一条第一号から第三号まで(外国法人に係る法人税の課税標準)に掲げる外国法人に該当する法人が納税管理人の届出をしないでこれらの号に掲げる外国法人のいずれにも該当しないこととなる場合又は同条第四号に掲げる外国法人に該当する法人が人的役務提供事業で国内において行なうものを廃止する場合において提出すべきものを除く。)↓[前条第一項の規定による申告第百四十一条第一号から…提出すべきものを除く。)]例文帳に追加

Return pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article (excluding returns to be filed in the case where a corporation which falls within the scope of foreign corporations listed in Article 141(i) to (iii) (Tax Base of Corporation Tax in the case of Foreign Corporations) ceases to fall under any of the categories of foreign corporations listed in these items due to the failure to give a notification of tax agent or a corporation which falls under the category of foreign corporation listed in Article 141(iv) abolishes the personal services business conducted in Japan)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法律第48.1条(1)に基づいて特許における1又は2以上のクレームの再審査の請求に関する適切な手数料は,次の通りである: (a) 次の場合は,附則II項目14に掲げる小規模事業体手数料 (i) 再審査を請求する者が特許権者であり,かつ,小規模事業体宣言が第3.01条に従って特許又は当該特許が基礎とする出願に関して提出された場合,又は (ii) 再審査を請求する者が特許権者でなく,かつ,小規模事業体宣言を第3.02条に従って提出した場合 (b) その他の場合は,同項目に掲げる標準手数料例文帳に追加

The appropriate fee on requesting re-examination of a claim or claims in a patent under subsection 48.1(1) of the Act is (a) the small entity fee set out in item 14 of Schedule II if (i) the person requesting re-examination is the patentee and a small entity declaration is filed in respect of the patent, or the application on which the patent is based, in accordance with section 3.01, or (ii) the person requesting re-examination is not the patentee and they file a small entity declaration in accordance with section 3.02; and (b) in any other case, the standard fee set out in that item.  - 特許庁

(1) 次の場合,すなわち,(a) 標準特許を求める完全出願がされており,かつ (b) 所定の外国において所定の特許出願がされており,かつ (c) 所定の出願に対して特許が未だ付与されておらず,かつ (d) 出願人が局長により,(a)に記載されている出願に係わる特許願及び明細の審査を請求するよう指示されており,その指示が本号の適用上定められている理由に基づいて出されたものである場合は,出願人は,指示された通りに審査を請求する代わりに,審査の延期を請求することができる。例文帳に追加

(1) Where: (a) a complete application for a standard patent has been made; and (b) a prescribed application for a patent has been made in a prescribed foreign country; and (c) a patent has not been granted in respect of the prescribed application; and (d) the applicant has been directed by the Commissioner to ask for an examination of the patent request and specification relating to the application mentioned in paragraph (a), being a direction given on a ground prescribed for the purposes of this paragraph; the applicant may, instead of asking for an examination as directed, ask for deferment of the examination.  - 特許庁

(4) 次の場合,すなわち, (a) 原出願がPCT出願であるか否かに拘らず,原出願に関し,第79B条に定められる標準特許の分割出願(PCT出願を除く)がされ,かつ (b) 分割出願がされたときに,原出願に関して提出された完全明細が公衆の閲覧に供されていた場合は, 局長は,分割出願に関して提出された完全明細を公衆の閲覧に供する旨を公報に公告しなければならない。例文帳に追加

(4) Where: (a) a divisional application for a standard patent provided for in section 79B (other than a PCT application) is made in respect of an original application, whether a PCT application or not; and (b) the complete specification filed in respect of the original application was open to public inspection when the divisional application was made; the Commissioner must publish a notice in the Official Journal that the complete specification filed in respect of the divisional application is open to public inspection.  - 特許庁

(5) PCT出願でない原出願に関し,第79B条に定められた標準特許の分割出願(PCT出願を除く)がされ,かつ (a) 原出願に関して提出された完全明細を公衆の閲覧に供する旨を公報に公告しているか,又は (b) 分割出願に関して提出された完全明細を公衆の閲覧に供する旨を公報に公告している場合は, 局長は更に,次の趣旨の通知を公報に公告しなければならない。例文帳に追加

(5) Where a divisional application for a standard patent provided for in section 79B (other than a PCT application) is made in respect of an original application that is not a PCT application and: (a) a notice is published in the Official Journal that the complete specification filed in respect of the original application is open to public inspection; or (b) a notice is published in the Official Journal that the complete specification filed in respect of the divisional application is open to public inspection; the Commissioner must also publish in the Official Journal a notice that:  - 特許庁

予備審査中に,キルギス特許庁は10月の期間内に,出願類の内容の規定要件遵守,クレームされた発明の出願人が提出した出願資料の特許性標準の遵守,先の優先権を有する取り下げられていない出願,交付されたキルギス共和国の保護証集,並びに公開公告されたユーラシア出願及び特許を点検し,発明の優先権を確定し,出願の発明の単一性要件の遵守を点検する。例文帳に追加

While conducting preliminary examination, Kyrgyzpatent within ten-month-period shall check compliance of the prescribed requirements to contents of the application documents, compliance of the claimed invention with the criteria of patentability of the materials of an application provided by the applicant, non-withdrawn applications with an earlier priority, the fund of issued protected documents of the Kyrgyz Republic, as well as published Eurasian applications and patents and shall establish the priority of the invention and check compliance of the application with requirements for the unity of the invention. - 特許庁

「環境ラベル及び宣言」は、製品又はサービスの環境側面を示す主張であり、環境負荷の少ない製品及びサービスの需要と供給を促進し、市場主導の継続的な環境改善の可能性を喚起するものとして、国際標準化機構の規格ISO14020「環境ラベル及び宣言-一般原則」(及び日本工業規格JIS Q 14020)により一般原則が規定され、製品やラベル、製品説明、技術報告、広告、広報などにかれた文言、シンボル又は図形・図表の形態をとることができるとされています。例文帳に追加

Environmental Labels and Declarationsis a claim representing the environmental aspects of the product and service, of which general principles are provided by ISO14020 “Environmental labels and declarations - General principles,” a standard issued by International Organization for Standardization (and JIS (Japan Industrial Standard) Q 14020) as a stimulator to promote the supply and demand of eco-friendly products and services and the possibility of continuous market-oriented improvement of the environment. It can be presented in the form of statements, symbols or graphics made on product or packaging labels, product literature, technical bulletins, advertising, publicity or similar applications.  - 経済産業省

(媒介の委託を受けた第三者及び代理人)#代理人は、標準対訳辞(平成18年3月版)では、法定代理・任意代理の両方を含む場合は、representative 、任意代理については、agent を使うようにとの使い分けが掲載されているが、第52条に代表者と代理人が同時に出てくるため英文では"representative"を使用すると紛らわしい。したがって、この場合、法定代理人が含まれると解釈されるが、"representative"を使用せず、"agent"のみを使用。#例文帳に追加

(Third Parties Entrusted to Intermediate and Agents)# The translation of the Japanese legal term "Dairinin" is "representative" when it includes both legal representation and voluntary representation, and is "agent" when it refers only to voluntary representation, in the Standard Bilingual Dictionary (March 2006 edition). However, in Article 52 of this Act there appears another Japanese term "Daihyousha", the translation of which is also "representative" in the same dictionary. Both terms appear in the same sentence and could be misleading when both Japanese terms are translated as "representative." Therefore, the translation of the Japanese legal term "Dairinin" shall be translated as "agent".#  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、国際民間航空条約の規定並びに同条約の附属として採択された標準、方式及び手続に準拠して、航空機の航行の安全及び航空機の航行に起因する障害の防止を図るための方法を定め、並びに航空機を運航して営む事業の適正かつ合理的な運営を確保して輸送の安全を確保するとともにその利用者の利便の増進を図ることにより、航空の発達を図り、もつて公共の福祉を増進することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to promote the development of civil and general aviation and to enhance public welfare by providing for the methods to ensure the safety of aircraft and to prevent problems arising from navigation of aircraft, and by ensuring transportation safety and improving convenience for users through proper and rational management of business for operating aircraft, in conformity with both the provisions of the Convention on International Civil Aviation as well as the standards, practices and procedures adopted as Annexes hereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 国際民間航空条約の附属として採択された標準、方式及び手続を採用する締約国たる外国の国籍を有する航空機であつて当該外国(当該外国と当該航空機の使用者が住所を有する締約国たる外国との間に国際民間航空条約第八十三条の二の協定がある場合にあつては、当該協定により当該航空機に係る証明、免許その他の行為を行うこととされた外国)が前項各号に掲げる航行を行うことについて認めたもの及び国土交通大臣が適当と認めたもの例文帳に追加

(i) The aircraft that belongs to the foreign country who is a signatory to the standards, methods and procedures that have been adopted as the appendix to the convention on International Civil Aviation, has been authorized by the relevant foreign country to use the navigation method listed in each item of the preceding paragraph, and has been deemed appropriate by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、著作物並びに実演、レコード、放送及び有線放送に関し著作者の権利及びこれに隣接する権利を定め、これらの文化的所産の公正な利用に留意しつつ、著作者等の権利の保護を図り、もつて文化の発展に寄与することを目的とする。#標準では「有線放送」は従来の訳例に倣いwire diffusion と訳されているが、訳語としての分かりやすさの観点から、wire-broadcast(ing)と訳した。#例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to provide for, and to secure protection of, the rights of authors, etc. and the rights neighboring thereto with respect [copyrightable] works as well as performances, phonograms, broadcasts and wire-broadcasts, while giving due regard to the fair exploitation of these cultural products, and by doing so, to contribute to the development of culture.#Despite the fact that "yusen hoso" is translated as "wire diffusion" in the Standard Bilingual Dictionary(March 2006 edition), for easier understanding we have translated it here as "wire-broadcast(ing)".#  - 日本法令外国語訳データベースシステム

シングルウインドウの構築や先端技術の活用による貿易円滑化の推進に関するビジネスの強い要請に留意しつつ、各エコノミーが 2020年までにシングルウインドウを構築することを目指すとともに、APEC域内の関心を有するエコノミー間で、WCOデータモデル及びその他の国際標準の採用を検討しつつ、シングルウインドウシステムを活用した貿易関係情報・類の電子的交換を行う国際的なシステム連携を推進する。例文帳に追加

Noting the strong demand from business for the promotion of trade facilitation through the development of Single Window systems and the utilization of modern technologies, we aim to develop a Single Window system in each economy by 2020 and promote international interoperability between the Single Window systems of interested economies in the region while considering the application of the WCO Data Model and other international standards, which will enable economies to exchange trade-related data and documents electronically. - 財務省

1989年10月1日以後にされた出願を第99条及び第154条に基づいて有効に維持するための手数料に関しては,適切な手数料は次の通りである: (a) 手数料を納付のための所定の期間の満了前に第3.01条に従って小規模事業体宣言が提出される場合は,附則II項目30に掲げる該当する小規模事業体手数料,及び (b) その他の場合は,同項目に掲げる該当する標準手数料例文帳に追加

In respect of a fee to maintain in effect under sections 99 and 154 an application filed on or after October 1, 1989, the appropriate fee is (a) if before the expiry of the time prescribed for payment of the fee a small entity declaration is filed in accordance with section 3.01, the applicable small entity fee set out in item 30 of Schedule II; and (b) in any other case, the applicable standard fee set out in that item.  - 特許庁

1989年10月1日以後にされた出願を基礎として発行された特許により付与された権利を第100条,第101条,第155条及び第156条に基づいて維持するための手数料に関しては, 適切な手数料は次の通りである: (a) 手数料を納付のための所定の期間の満了前に第3.01条に従って小規模事業体宣言が提出される場合は,附則II項目31に掲げる該当する小規模事業体手数料,及び (b) その他の場合は,同項目に掲げる該当する標準手数料例文帳に追加

In respect of a fee to maintain under sections 100, 101, 155 and 156 the rights accorded by a patent issued on the basis of an application filed on or after October 1, 1989, the appropriate fee is (a) if before the expiry of the time prescribed for payment of the fee a small entity declaration is filed in accordance with section 3.01, the applicable small entity fee set out in item 31 of Schedule II; and (b) in any other case, the applicable standard fee set out in that item.  - 特許庁

1989年10月1日前にされた出願を基礎として同日以後に発行された特許により付与された権利を第182条(1)及び(3)に基づいて維持するための手数料に関しては,適切な手数料は次の通りである: (a) 手数料を納付のための所定の期間の満了前に第3.01条に従って小規模事業体宣言が提出される場合は,附則II項目32に掲げる該当する小規模事業体手数料,及び (b) その他の場合は,同項目に掲げる該当する標準手数料例文帳に追加

In respect of a fee to maintain under subsections 182(1) and (3) the rights accorded by a patent issued on or after October 1, 1989 on the basis of an application filed before that date, the appropriate fee is (a) if before the expiry of the time prescribed for payment of the fee a small entity declaration is filed in accordance with section 3.01, the applicable small entity fee set out in item 32 of Schedule II; and (b) in any other case, the applicable standard fee set out in that item.  - 特許庁

本項の効力発生後,出願人が錯誤により第3条(4)(b)にいう標準手数料の代わりに小規模事業体手数料納付したとの理由のみにより附則II項目6(a)に掲げる該当する最終手数料の納付を要求する特許許可通知の遵守を不履行とした場合において,長官が状況から延長が正当であると認めるときは,長官は,当該不履行に関して回復請求をするための第98条又は第152条に規定する12月の期間を延長する権限を有する。例文帳に追加

If, after the coming into force of this subsection, an applicant fails to comply with a notice of allowance requisitioning payment of the applicable final fee set out in paragraph 6(a) of Schedule II only because they paid in error the small entity fee instead of the standard fee referred to in paragraph 3(4)(b), the Commissioner is authorized to extend the 12-month period prescribed by section 98 or 152 to make a request for reinstatement in respect of that failure if the Commissioner is satisfied that the circumstances justify the extension.  - 特許庁

(1)の適用上,出願が第3条(3),(4)又は(7)にいう手数料の不納付のため放棄されたとみなされた場合は,出願人が当該放棄を回避するため行うべきであった手続を行うために,出願人は,(1)に規定する期間の満了前に,次の何れかの手続を行わなければならない。 (a) 該当する標準手数料を納付すること,又は (b) 第3.01条に従って当該出願に関して小規模事業体宣言を提出すること例文帳に追加

For the purposes of subsection (1), if an application is deemed to be abandoned for failure to pay a fee referred to in subsection 3(3), (4) or (7), for the applicant to take the action that should have been taken in order to avoid the abandonment, the applicant shall, before the expiry of the time prescribed by subsection (1), either (a) pay the applicable standard fee, or (b) file a small entity declaration in respect of the application in accordance with section 3.01 and pay the applicable small entity fee.  - 特許庁

(1)の適用上,出願が第3条(4)又は(7)にいう手数料の不納付のため放棄されたとみなされた場合は,出願人が当該放棄を回避するために行うべきであった手続を行うため,出願人は(1)に規定する期間の満了前に次の何れかをしなければならない: (a) 該当する標準手数料を納付すること,又は (b) 第3.01条に従って当該出願に関して小規模事業体宣言を提出し,かつ,該当する小規模事業体手数料を納付すること例文帳に追加

For the purposes of subsection (1), if an application is deemed to be abandoned for failure to pay a fee referred to in subsection 3(4) or (7), for the applicant to take the action that should have been taken in order to avoid the abandonment, the applicant must, before the expiry of the time prescribed by subsection (1), either (a) pay the applicable standard fee, or (b) file a small entity declaration in respect of the application in accordance with section 3.01 and pay the applicable small entity fee.  - 特許庁

民間ベースでは、物流技術に関する相互交流などの取組が進められてきたが、近年では、2006 年9月に開催された第1 回日中韓物流大臣会合において、「北東アジアにおけるシームレスな物流システム」の構築に向け協力する旨の共同声明が採択されるとともに、その付属では各国の物流制度や手続面に関する課題解決、物流設備の標準化等の行動計画が盛り込まれるなど、政府レベルでの協力も進みつつある。例文帳に追加

These include, at the private sector level, interchange concerning distribution technology. In recent years, cooperation has been moving forward at the government level: at the 1st Japan-China-South Korea Ministerial Conference on Logistics held in September 2006, the countries adopted a joint statement of cooperation aimed at building a seamless logistics system in Northeast Asia, and an action plan for resolving issues relating to logistics systems and procedures and identified in the future, they will added by agreement by the member countries. - 経済産業省

GCP省令については、国際的な標準(ICH-GCP)と比較して、運用上多くの必須文が求められている等の指摘があり、治験事務の効率化や国際共同治験の推進等の観点から被験者の保護等に支障がない範囲でその合理化を図ることが関係者からも望まれている。このような現状を踏まえ、GCP省令の運用改善を行い、治験の円滑化が図られるよう検討することとしている。(2007 年度)例文帳に追加

It has been pointed out that the GCP Ordinance requires more implementation documents than the global standard (ICHGCP). In the interest of promoting efficient clinical trial administration and the conduct of multinational trials, the parties concerned are also seeking its rationalization insofar as matters such as the protection of trial subjects are not affected. With reference to this situation, discussion shall be held with a view to improving the implementation of the GCP Ordinance and facilitating the conduct of clinical trials. (Fiscal 2007) - 厚生労働省

第六十八条 法第百六十六条(非居住者に対する準用)において読み替えて準用する法第百二十条第三項第三号(確定申告への添附類)に規定する財務省令で定める明細は、同号に規定する非居住者のその国内及び国外の双方にわたつて行なう事業に係る収入金額又は費用若しくは損失の額を、同項に規定する申告に係る年分の法第百六十五条(総合課税に係る所得税の課税標準、税額等の計算)に規定する国内源泉所得に係る不動産所得の金額、事業所得の金額、山林所得の金額又は雑所得の金額の計算上総収入金額又は必要経費の額に算入すべき金額として配分している場合における当該収入金額又は費用若しくは損失の額及びその配分に関する計算の基礎その他参考となるべき事項を記載した明細とする。例文帳に追加

Article 68 The detailed statement specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 120, paragraph (3), item (iii) (Documents to Be Attached to Final Return Forms) of the Act applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to Article 166 (Mutatis Mutandis Application to Nonresidents) of the Act shall be a detailed statement, in which, in the case where the amount of revenue and expenses, or the amount of loss related to a business conducted both in and outside Japan by a nonresident prescribed in said item is allocated as the amount to be included in the amount of gross revenue and the amount of necessary expenses, in the calculation of the amount of real estate income, business income, timber income or miscellaneous income related to income from domestic sources prescribed in Article 165 (Calculation of Tax Base, Tax Amount, etc. of Income Tax in the Case of Comprehensive Taxation) of the Act for the year related to a return form prescribed in said paragraph, said amount of revenue and expenses, or the amount of loss, the basis of the calculation concerning the allocation, and any other matters for reference are entered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) 次の場合,すなわち,(a) 関連国際出願がオーストラリアを指定国として記載しており,かつ (b) 局長が,当該出願はPCTに基づいて,取り下げられたものとして考えなければならないという理由のみで,当該出願を原状回復させることができず,かつ (c) その出願人が所定の期間内に,当該出願が本法に基づく標準特許の出願として取り扱われるよう,自署した請求を提出し,かつ (d) 出願人が所定の類を提出し,かつ,所定の手数料を納付した場合は, 別段の定めがある場合を除き, (e) 当該出願は,請求された通りに取り扱われなければならず,かつ (f) 当該出願の明細,クレーム及び図面は,当該出願に関して提出された完全明細として取り扱われなければならず,かつ (g) その出願及び完全明細は,関連国際出願の出願日に提出されたものとして取り扱われなければならない。例文帳に追加

(4) Where: (a) the relevant international application specifies Australia as a designated State; and (b) the Commissioner cannot reinstate the application merely because, under the PCT, it is to be considered as having been withdrawn; and (c) the applicant files, within the prescribed period, a written request signed by the applicant that the application be treated as an application under this Act for a standard patent; and (d) the applicant files any prescribed documents and pays the prescribed fee; then, except as otherwise prescribed: (e) the application must be treated as requested; and (f) the description, claims and drawings in the application must be treated as a complete specification filed in respect of the application; and (g) the application and complete specification must be treated as having been filed on the date on which the relevant international application was filed.  - 特許庁

例文

次の場合,すなわち, (a) 国際出願がオーストラリアを指定国としており,かつ (b) 禁止命令,又は第175条に依拠してなされた事柄の結果,当該出願がPCTに基づいて取り下げられたものとみなされ,かつ (c) 出願人が所定の期間内に,当該出願が本法に基づく標準特許出願として取り扱われることを望む旨の自署した請求を提出し,かつ (d) 出願人が所定の類を提出し,かつ,所定の手数料を納付した場合は, 別段の定めがある場合を除き,次の措置がとられなければならない。 (e) 当該出願を請求された通りに取り扱うこと,及び (f) 当該出願の明細,クレーム及び図面を,当該出願に関して提出された完全明細として取り扱うこと,及び (g) 当該出願及び明細を,国際出願がなされた日に提出されたものとして取り扱うこと例文帳に追加

Where: (a) an international application specifies Australia as a designated State; and (b) as a result of a prohibition order or of anything done in reliance on section 175, the application is, under the PCT, to be considered as having been withdrawn; and (c) the applicant files, within the prescribed period, a written request signed by the applicant that the application be treated as an application under this Act for a standard patent; and (d) the applicant files any prescribed documents and pays the prescribed fee; then, except as otherwise prescribed: (e) the application must be treated as requested; and (f) the description, claims and drawings in the application must be treated as a complete specification filed in respect of the application; and (g) the application and specification must be treated as having been filed on the date on which the international application was filed.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS