1016万例文収録!

「民間の銀行」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 民間の銀行の意味・解説 > 民間の銀行に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

民間の銀行の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 114



例文

IFC、MIGAを含めた世界銀行グループが、民間プロジェクトへの参加、投融資の保証など、多様な手段を積極的に活用することが期待されます。例文帳に追加

The World Bank Group, including the IFC and MIGA, is expected to take full advantage of a variety of instruments available to them as a group, such as participation in private sector projects and providing guarantees to loans and investments.  - 財務省

アフリカ開発銀行グループを活用して、民間セクター育成・投資環境整備を支援するため、5年間で10億ドルを上限として、我が国の譲許性の高い円借款を供与すること、等を提案しています。例文帳に追加

We also proposed that concessional ODA loans of up to 1 billion USD be provided over the next five years in partnership with the African Development Bank Group to support private-sector development and investment-climate improvement in Africa.  - 財務省

第一に、アフリカ開発銀行グループと協力しつつ、アフリカにおける民間セクターの成長を促進するための5 年間で10 億ドル超に及ぶ包括的なイニシアティブであるEnhanced Private-Sector Assistance for Africa (EPSA for Africa)を実施します。例文帳に追加

First, we will provide more than US$1 billion assistance over the next five years to implement the Enhanced Private-Sector Assistance for Africa (EPSA for Africa), which is a comprehensive initiative with the African Development Bank to promote private sector growth in Africa.  - 財務省

また、同じ民間資本に依存する場合であっても、より安定的な直接投資を中心とし、銀行借入についてはプルデンシャルな観点から外貨貸出しについての監視を強めるなどの対応が必要と思われます。例文帳に追加

Even when external private funds are to be utilized, more stable foreign direct investment should play a central role, with foreign currency lending by foreign banks to be subject to strengthened monitoring for prudential purposes.  - 財務省

例文

わが国は、アフリカ開発銀行グループを活用して、民間セクター育成・インフラ基盤整備を支援するため、5年間で10億ドルを上限として、わが国の譲許性が高い円借款を供与します。例文帳に追加

The second proposal is to provide highly concessional and untied ODA loans of up to 1 billion USD over the next five years in partnership with the African Development Bank Group to support private-sector development and infrastructure improvement in Africa.  - 財務省


例文

わが国は、2005年にアフリカ開発銀行とEPSAイニシアティブを立ち上げ、5年間で10億ドルを上限とした譲許的融資を提供し、民間企業活動の活性化につながるインフラ整備を積極的に推進することとしました。例文帳に追加

Japan started the EPSA initiative with the African Development Bank in 2005, providing up to one billion U.S. dollars of concessional yen loan to infrastructure projects with a view to developing the private has been involved in nearly half of them.  - 財務省

こうした観点から、我が国は円借款の供与により、インフラ整備を図るとともに、アフリカ開発銀行を通じ民間セクターに対する資金供給を行って参りました。例文帳に追加

Against this backdrop, Japan has been helping Africa improve its infrastructure with the provision of concessional loans (“Yen Loans”). Japan has also been facilitating access to finance by the African private sector, in partnership with the African Development Bank.  - 財務省

更に、国際協力銀行(JBIC)等の政府機関が、アジアにおいて発行される民間企業債やソブリン債に対して保証を付することが、債券市場を立ち上げていく過程では有効ではないかと考えられます。例文帳に追加

Furthermore, we believe government agencies, such as the Japan Bank for International Cooperation (JBIC), could contribute to fostering bond markets by providing guarantees to corporate bonds and sovereign bonds issued in Asia. - 財務省

したがって、先述のベトナムの例にも見られるように、円借款や国際協力銀行の融資、貿易保険を活用することにより、貿易・投資を含む民間セクターの活動を支援し、民間の活力を引き出すというように、我が国官民の資金や優れた技術、ノウハウ、人材等を最大限にいかしていくことが重要である。例文帳に追加

Thus, Japan should aim at the form of cooperation fully utilizing the funds, advanced technology, know-how, human resources, etc. of the public and private sectors. The case of Vietnam stated above is a good example of such cooperation, which activated the private sector by supporting its trade, investment and other activities, utilizing yen loans, finance by Japan Bank for International Cooperation and trade insurance. - 経済産業省

例文

金融庁といたしましては、株式会社商工組合中央金庫の適切な監督に努めるとともに、株式会社商工組合中央金庫及び株式会社日本政策投資銀行民間金融機関として、既存の民間金融機関と切磋琢磨しつつ、金融システム全体の安定やその活性化に資するとともに利用者利便の向上に貢献していかれることを期待したいと思っております。例文帳に追加

The FSA intends to properly supervise Shokochukin and hopes that Shokochukin and Development Bank of Japan, in their new capacities as private financial institutions, will contribute to the stability and vitality of the entire financial system and to the improvement of convenience for users, through their competition with existing financial institutions.  - 金融庁

例文

フィリピンの銀行は自己資本比率こそ高いものの、家族経営的土壌が残り、資産運用・管理に係る銀行の経営の質は必ずしも高いとは言えないとされる。こうした状況は不良債権比率の高止まりや資産運用における国債選好の高さに現れており、相対的に見た民間部門向け貸出額の伸び悩みにつながっている。例文帳に追加

Banks in the Philippines are said to be high in net worth ratios but the quality of banksbusiness management in terms of asset management is not necessarily high, influenced by the family-led business management system. This situation is reflected in the fact that ratios of nonperforming loans at banks have stayed at high levels in the country while preference for government bonds is high as an instrument for asset management. Consequently, relative growth in lending to the private sector has been slack in the Philippines. - 経済産業省

最後に、技術支援につきましては、日本特別基金を積極的に活用し、アジア諸国が民間企業債務等のリストラ及び金融システム安定化のための総合的な対策を実施するため、これら諸国に対して必要な技術支援を行うよう世界銀行及びアジア開発銀行に要請致します。例文帳に追加

Finally, on technical assistance. To help the Asian countries implement comprehensive measures for corporate debt restructuring in the private sector and for stabilizing financial institutions, I request that the World Bank and the Asian Development Bank provide the needed technical assistance by fully drawing upon the Japan Special Fund at each institution.  - 財務省

ADBとしても、i)世界銀行の進めるdecentralizationに地域開発銀行としてどう対応すべきか、ii)資本市場へのアクセスが可能な新興市場国への支援においてADBの果たすべき役割は何か、iii)民間部門主導の成長を推進するための民間部門開発支援をいかに効果的なものとしていくか、といったことが課題であると考えます。こうした時期に、ADBが長期戦略の策定に向けた作業を開始するのは、時宜を得た試みであります。この作業においては、ドナーと借入国ばかりでなく、域内外のNGOを含め、幅広い声に耳を傾けていくべきでありましょう。例文帳に追加

From the point of the Bank, issues to be seriously considered include: i) how to respond, as a regional bank, to the decentralization of the World Bank, ii) what role the Bank should play in supporting the emerging market countries with the access to the international capital markets, and iii) how the Bank to provide more active and effective support to private sector development.  - 財務省

世界銀行に対しては、経済成長がどのように貧困削減に寄与するのか、その波及経路の解明に挑戦し、業務に役立てるとともに、過去の事例の成否を十分に吟味した上で、民間セクターとも協力して、より持続可能な取り組みを行うことを期待しています。例文帳に追加

In this context, I would like to request the Bank to analyze the transmission mechanism among infrastructure, economic growth and poverty reduction. The Bank would then feedback the results of such an analysis to its future operations. I would also like to request the Bank further collaborate with the private sector in order to make more sustainable operations in areas related to infrastructure, taking account of lessons learned from the past experiences.  - 財務省

一方で、欧州債務危機の深刻化に伴う銀行融資の停滞や各国の財政引締め、さらには民間部門のバランスシート調整が依然継続していることなどが成長抑制要因となり、回復のペースはごく緩やかなものになるとみられる。例文帳に追加

Meanwhile, the pace of recovery is expected to be moderate because of growth inhibiting factors including the banks' reluctance to lend, reflecting the escalation of the European economic crisis, the fiscal restraint of each country, and, moreover, the continuing balance sheet adjustments in the private sector. - 経済産業省

これら一連の法律に基づいて、翌1900年初めから5年間(1904年まで)の期限付きで民間に残された政府発行紙幣・国立銀行発行紙幣の交換が行われ、流通していたこれらの紙幣の回収が完了することになった。例文帳に追加

Based on a series of these Acts, the government-issued paper money and the paper money issued by the national bank that were left for the public to use for a limited period of five years from early 1900 (to 1904) were replaced, and the collection of these notes in circulation was completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銀行やその他の主要な金融仲介機関が、信認を再構築し、家計や企業への貸出しを継続することを可能にするに十分な量で、必要に応じ、公的資金、そして民間資金の双方により資本を増強することができるよう確保する。例文帳に追加

Ensure that our banks and other major financial intermediaries, as needed, can raise capital frompublic as well as private sources, in sufficient amounts to re-establish confidence and permit them to continue lending to households and businesses.  - 財務省

大隈の政策は廃藩置県・地租改正・秩禄処分を通じて明治政府の財政基盤を安定させ、近代的な商工業育成(殖産興業)のために官営工場を建設するとともに、国立銀行_(明治)を通じて政府資金を導入して民間事業者の育成に努めた。例文帳に追加

Okuma's policies were to stabilize the Meiji Government's financial base by Haihan-chiken, land-tax reform and Chitsuroku-shobun (Abolition Measure of Hereditary Stipend), to promote a modern trade and craft industry (encouragement of new industry) by building government-owned factories, and to develop private entrepreneurs by injecting government funds through National Bank (Meiji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は金融機能が強化すれば、要するに、例えばそれはケース・バイ・ケースですけれども、私は金融機能が強化されれば、民間の銀行をはじめ経営者の方々が、債務免除を含む幅といいますか、場合によっては債務免除をしようという選択の幅も広がると思います。例文帳に追加

If the financial functions are strengthened, the range of options available for managers of private financial institutions will be expanded to include forgiving of debts, albeit on a case-by-case basis.  - 金融庁

日本経済の先行き見通しや生産性が上昇し、物価情勢も改善の兆しがみられる中、潤沢な資金供給を通じて短期金利をゼロにする日本銀行の思いきった金融緩和が、民間の投資や支出を刺激する力を増しています。例文帳に追加

As Japan’s economic outlook and its productivity are improving, price developments are also showing some favorable changes.Against this backdrop, the aggressive monetary easing by the Bank of Japan (BoJ), which is holding short-term interest rates at virtually zero through the ample provision of liquidity, is giving further impetus to private investment and expenditure.  - 財務省

民間貯蓄をアジアの経済発展に必要な中長期の資金ニーズに結び付け、通貨・期間のダブルミスマッチを解消するためには、銀行融資に過度に依存することなく、アジア域内の債券市場を育成することが重要である。例文帳に追加

In order to link private sector savings to the medium and long-term funds necessary for the economic development of Asia and to eliminate the double mismatches of currency and maturity, it is important to develop bond markets within the Asian region without depending on bank loans excessively. - 経済産業省

ABF1はドル建てで金額も小さく、購入者は中央銀行に限定されていたが、ABF2は現地通貨建て債券となり、第2フェーズではその他の公的・民間セクタ-の投資家もABF2を購入できるようになるため、投資家層に加え、規模の拡大も期待されている。例文帳に追加

ABF1 was dollar-denominated and small in size, and purchasers were limited to the central banks, but ABF2 consists of local currency-denominated bonds, and in Phase 2 other public and private sector investors will be able to purchase ABF2 bonds. Therefore, it is expected that the investor base will be broadened and the size of the fund expanded. - 経済産業省

(注3)10 月 15 日、バンク・オブ・アメリカ、シティグループ、JP モルガン等の米国大手銀行を中心とする民間金融機関が共同で基金を設立し、既存の SIV が保有する高格付けの適格資産を買取ることが大筋で合意された(M-LEC(Master Liquidity EnhancementConduit)構想)。例文帳に追加

(Note 3) On October 15, a general agreement was reached on a number of financial institutions, led by such major U.S. banks as the Bank of America, Citigroup, and JP Morgan, jointly creating a fund and purchasing qualified assets with high ratings held by SIV (M-LEC (Master Liquidity Enhancement Conduit) framework).  - 金融庁

我が国としても貿易金融への追加支援を行うこととしており、現在、民間銀行システムが危機の影響で資金供給余力を急激に失っていく中で、これを代替する形でEBRDの貿易金融が増加してきていることを歓迎します。例文帳に追加

Japan is also going to provide additional trade finance support and welcomes that, as private banking system is rapidly losing its financing capacity due to the crisis, EBRD's trade finance assistance is increasing to fill the gap.  - 財務省

さらに、民間部門育成等の低所得国の成長実現に向けた分野でも、専門性を有する世界銀行等国際機関との間で効率的かつ効果的な協働を行い、貢献していくことが重要と考えます。例文帳に追加

At the same time, it is also important for the IMF to contribute to the growth of low-income countries through efficient and effective collaboration with the World Bank and other international financial institutions that have expertise in such areas as fostering private sector development and other structural issues, which are also essential for the growth of low-income countries.  - 財務省

システム10は、利用者A1〜Anに対して公衆回線網12を介して接続可能な端末制御手段16と、警察や銀行等の公的機関又は民間機関と公衆回線網14を介して接続可能なモデム22を備えている。例文帳に追加

The system 10 is provided with a terminal control means 16 connectable to users A1-An via a public network 12, and a modem 22 connecatble to official organizations or private organizations such as the polices and the banks via a public network 14. - 特許庁

世界銀行グループは、国によって異なる課題が存在することを前提に、各国が雇用創出を促す環境を強化することを支援。また、国際金融公社(IFC)と多数国間投資保証機関(MIGA)の役割は、革新的な取組みも含め、民間セクター支援において特に重要。例文帳に追加

The WBG must continue to help countries strengthen the enabling environment for job creation given their specific challenges, and the role of the International Finance Corporation (IFC) and the Multilateral Investment Guarantee Agency will be especially crucial in supporting the private sector, including through innovative initiatives.  - 財務省

しかし、当然ですけれども銀行というものは、私が何度も申しますように、基本的に人様から預かったお金を貸して利子を付けてお返しをするというのが、民間金融機関の基本です。当然、預け入れした人に(対する)責任があるわけですから、そういった意味で、ご存じのように銀行法上、公益性、公共性もきちっと担保されているわけでございますから、そういった意味で、やっぱり広い意味での銀行というものは社会的責任があるというふうに私は思っています。例文帳に追加

However, as I have repeatedly mentioned, as a basic premise, private financial institutions should naturally extend loans using funds entrusted by depositors and repay the deposits with interest added. They naturally owe responsibility to depositors, so the public nature of their business is ensured under the Banking Act. In that sense, broadly speaking, I believe that banks have social responsibility.  - 金融庁

また、第2-2-2図〔1〕から金融機関の業態別に中小企業向け貸出残高の推移を見てみると、民間金融機関では国内銀行で中小企業向け貸出残高が大きく減少する中、2003年からは信用金庫、信用組合の減少幅が小さくなっており、一部の金融機関では持ち直しの動きが見られるものの、民間金融機関全体の中小企業向け貸出残高の減少が続いている。その一方で、政府系中小企業金融機関の貸出残高は減少幅が小さい。例文帳に追加

A breakdown of outstanding lending to SMEs by type of financial (Fig. 2-2-2(1)) likewise shows that lending by private financial institutions continues to fall, although there are some signs of improvement among some types; while there has been a sharp decline in lending to SMEs by domestic banks, for example, the decline in lending by credit associations and cooperatives has shrunk since 2003. - 経済産業省

メガバンクは民間銀行ですから、資本が必要であれば資本を自分達の手で市中から調達したいという思いになるのは当然と言えば当然なので、その当然のことが今の市場で可能かどうかという問題を心配していたわけですが、どうやらそれぞれ市場から調達出来るという目処が立ったというのは慶賀の至りであって、政府の用意したお金を無理やり使っていただく必要はない。例文帳に追加

As the megabanks are private-sector banks, it is natural that they wish to raise capital from the market on their own. We have been worried about whether it is possible for them to do so under the current market conditions. However, we are very glad that they have the prospect of raising capital from the market, and they will not necessarily have to use funds made available by the government.  - 金融庁

各国のハードカレンシーの供給は各国の中央銀行の責任分野であり、IMFが直接、民間の金融機関にとっての「最後の貸し手」となるようなことは考えにくいが、資本移動が大規模かつ瞬時に国境を越えて生じるような世界で、流動性危機に国際社会としてどう備えておくのかは、今回の危機を踏まえ、改めて重要なテーマとなっている。例文帳に追加

As each country's supply of hard currency falls within the responsibilities of its central bank, it is difficult to picture the IMF becoming the "lender of last resort" for private-sector financial institutions. However, in a world in which large-scale capital movement across borders can take place in an instant, how to prepare for liquidity crises in light of the experience of the recent crisis will continue to be an important question for the international community.  - 財務省

先月、世銀・アジア開発銀行・国際協力銀行による東アジアのインフラ整備についての共同調査の成果が発表され、公的資金のみによるインフラ整備には限界があり、民間資金を呼び込むためには投資環境整備等において政府が大きな役割を果たすべきであること、accountability向上のためには市民社会の参加や競争原理の導入が重要であること、等が指摘されています。このような考え方に則って、今後のインフラ支援の在り方が検討されていくことを希望します。例文帳に追加

In this regard, I would like to ment ion that a joint study on infrastructure development in East Asia by the World Bank, the Asian Development Bank, and the Japan Bank for International Cooperation was released in March.This study points out a number of important issues related to infrastructure developmentThe public sector cannot cover all financing needs for infrastructure development.To attract private financing, government should play a key role in improving investment climate.§ To strengthen accountability, it is important to involve civil society in infrastructure projects and introduce infrastructure service competition.I hope that future infrastructure projects by the World Bank will be guided by these findings.  - 財務省

国際社会の集合的な努力の一部として、世界銀行グループは、脆弱性、紛争、組織的犯罪、その他の形態の暴力に影響を受けている国々において、雇用創出と民間セクター開発、包摂的な成長、強固な制度の構築、および治安や司法の向上に焦点を当てることを通じた支援を行う上で主要な役割を果たすことができる。例文帳に追加

As part of the international community’s collective effort, the WBG can play a key role in helping countries through a focus on job creation and private sector development, inclusive growth, the development of strong institutions, and the enhancement of security and justice in countries affected by fragility, conflict, organized crime and other forms of violence.  - 財務省

ご指摘のようなこと(報道)は承知しておりますが、これは民間の銀行業界の人事のことでございますから、私は協会の人事に関わることは、コメントは差し控えたいと思いますが、一般論になりますけれども、現時点は、全銀協においても東北地方太平洋沖地震にかかわる被害の対応に、会員各行が引き続き一体となって対応していただいております。例文帳に追加

I have read about media reports about what you mentioned. However, this is a matter of personnel appointment in the private-sector banking industry, so I would like to refrain from making comments. Generally speaking, banks belonging to the Japanese Bankers Association have been continuing to work together to deal with the damage done by the Great East Japan Earthquake.  - 金融庁

我々は、地域開発金融機関と連携する世界銀行と IMF が、その他の関連機関と協働して、とりわけ AGF レポートを活用し、国連気候変動枠組条約の目的、規定及び原則と整合的な、公的及び民間の資金、バイ及びマルチの資金、革新的資金を含む、気候変動資金の動員に関する分析を実施するよう指示した。例文帳に追加

We tasked the World Bank, working with Regional Development Banks, and the IMF, in coordination with other relevant organizations, to conduct the analysis on mobilizing sources of climate change financing, including public and private bilateral and multilateral as well as innovative sources, drawing inter alia on the AGF report consistent with the objective, provisions and principles of the UN Framework Convention on Climate Change.  - 財務省

今回の福岡会合では、上述のようなIMF改革に加え、世界銀行をはじめとする国際開発金融機関の改革についても、その業務をより貧困削減に焦点を当てたものとし、民間資金と競合することを避けるべきこと、国際開発金融機関相互の協調を促進し、援助効率を向上させるべきこと等が議論される予定となっております。例文帳に追加

The upcoming Fukuoka Meeting will also discuss reform of the World Bank and other multilateral development banks (MDBs). This includes how the World Bank and other MDBs can avoid competition with private financial flows by sharpening their focus on poverty alleviation, and how to improve the efficiency of assistance by improving cooperation among the MDBs.  - 財務省

主な背景として、欧州の民間銀行が、債務問題の深刻化による信用収縮に備えて手元のドル資金を確保するため、新興国から企業向け融資を引き揚げ、株式、国債、コモディティ等を売却・現金化したこと、投資家のリスク回避姿勢が強まり、価格変動の度合いが高い新興国の株式を売却したこと等が挙げられる。例文帳に追加

What lay behind such capital withdrawals are, among others: Private banks of Europe withdrew from emerging economies loans that had been made to businesses, sold their stocks, government bonds, commodities and other items to get cash, and thereby secured dollar funds on hand and prepared themselves for a possible credit crunch due to arrive upon a further deepening of the debt crisis; and investors strengthened their risk-off stance and sold volatile stocks issued in emerging economies. - 経済産業省

アメリカの法律の域外適用につきまして、三菱(東京UFJ銀行)はそのことについて異議を差し挟んでいるということをお聞きしておりますが、ご存じのように、アメリカという国はよく域外適用をやってくる傾向がございまして、やっぱり一強の覇権国家であったということも事実でございますから、そこら辺は日米の関係もこれあり、これは一民間企業である三菱(東京UFJ銀行)がそういうふうに言っておられるわけでございますが、その辺を含めてしっかり視野に入れながら、金融庁としては政府一体となって適切に対処していきたいというふうに思っております。例文帳に追加

Regarding extraterritorial application of U.S. law, I hear that Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ raised an objection. As you know, the United States frequently resorts to extraterritorial application of U.S. law. It is true that the United States has been the sole superpower, and the Japan-U.S. relationship has to be taken into consideration. While Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ raised an objection as a private company, the FSA believes that the whole government should act appropriately while keeping this matter in mind.  - 金融庁

(4)日本銀行による成長基盤強化を支援するための資金供給の積極的利用の慫慂成長基盤強化に向けた民間金融機関の自主的な取組を金融面から支援するために、日本銀行が本年6月に時限措置として導入した「成長基盤強化を支援するための資金供給」について、同年7月、各金融業界団体に対して、本措置の積極的な利用を検討するよう要請文を発出した。例文帳に追加

(4) Encouragement of Proactive Utilization of the “Fund-Provisioning Measure to Support Strengthening the Foundations for Economic Growth (BOJ’s scheme)” “Fund-provisioning measure to support strengthening the foundations for economic growthwas introduced in June 2010 as a temporary measure by the Bank of Japan in order to provide financial support for voluntary efforts by private financial institutions to strengthen the foundations for economic growth. In July 2010, the FSA sent to each financial industry organization a written request to consider active use of this measure.  - 金融庁

第1章において、1997年の金融危機以降、国内民間銀行の貸出態度が厳しくなる中で、中小企業においても設備投資を抑制し、内部調達を頼りとする「我慢の経営」を続けてきた旨を指摘したが、今後については、以上に見たような金融機関の貸出態度の改善が進む中で、借入による資金調達を積極的に検討している中小企業が多いことが確認できる(第1-3-13図)。例文帳に追加

In Chapter 1, it was described how SMEs have cut back on capital investment and practicedrestrained managementrelying on internal funding in the face of the decreasingly accommodative lending attitude of domestic private banks following the financial crisis in 1997. Looking ahead, however, it can be seen that as the lending attitude of financial institutions improves as noted above, many SMEs are actively considering raising funds by borrowing (Fig. 1-3-13).  - 経済産業省

機構からお金を貸すということ、お金を東電に入れるということは当然あり得るのですが、今度は東京電力自身が民間同士の話として銀行から借りたりするようなことには、私は、常識的にはそれは、民民の話だと思っておりまして、その結果をきちんと報告していただきたいということでございます。例文帳に追加

Of course, it is possible that the corporation will provide financing to Tokyo Electric Power. However, the provision of loans from private financial institutions to Tokyo Electric Power is a matter to be negotiated between private institutions from a common sense standpoint. I would like them to appropriately report the results to me.  - 金融庁

IDBにとって、こうした課題は、民間部門局や米州投資公社(IIC)だけが取り組むべきものではなく、公的部門局も含め、IDBグループ全体が、競争力強化と市場環境整備の改善を銀行業務の主要目標に据え、各部門相互の連携を包括的な戦略に基づいて強化していくことが重要です。例文帳に追加

These are not something the Private Sector Department of the Bank and the IICalone should address. Rather, it is essential for the entire IDB Group, including the regional departments, to maximize their synergy based on a comprehensive private sector strategy, with strengthening competitiveness and improving enabling environment as the primary objectives of IDB operations.  - 財務省

こうした観点から、世銀は、国際復興開発銀行(IBRD)ローンに地球環境ファシリティ(GEF)などのグラントや排出権取引をブレンドして、エネルギー効率化に資するプロジェクトや再生可能エネルギープロジェクトを推進するという従来からの手法に加え、カリブ海災害保険ファシリティのような、保険や保証を活用した革新的な民間資金動員策を真剣に検討すべきと考えます。例文帳に追加

In addition to conventional approaches that aim at promoting energy efficiency or renewable energy projects by blending IBRD loans with grants provided by GEF or carbon finance,more innovative financing mechanisms using insurance or guarantees, such as the Caribbean Risk Insurance Facility, should be seriously explored.  - 財務省

我々は,国連貿易開発会議(UNCTAD),国連開発計画(UNDP),ILO,OECD及び世界銀行に対し,価値連鎖において民間部門の投資から発生する経済的付加価値及び雇用創出を計量し,最大化するため,定量化可能な鍵となる経済・金融指標をレビューし,責任ある投資のベスト・プラクティスと整合的な形で,策定することを要請する。例文帳に追加

We request UNCTAD, UNDP, ILO, OECD and the World Bank to review and, consistent with best practice of responsible investment, develop key quantifiable economic and financial indicators for measuring and maximizing economic value-added and job creation arising from private sector investment in value chains.  - 財務省

それは、私が何回も言っておりますように、あくまで民間金融機関の経営判断ですから、経営判断として七十七銀行がそう判断されたということは、私は大変積極的に活用していただいたということを、評価したいと思っております。 積極的に活用する前に、自己資本としては十分あるのかなと。例文帳に追加

As I have repeatedly said, it is up to the management of private financial institutions to make a decision. I have high regard for 77 Bank's decision to actively use the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. 77 Bank appears to have sufficient capital without using the act.  - 金融庁

我々は,地域開発金融機関及び世界銀行グループ(以下,国際開発金融機関(MDBs)と総称)に対して,途上国,取り分け低所得国において,公的,準公的及び民間資金を増加させ,またエネルギー,交通,通信並びに水分野を含む国家及び地域のインフラプロジェクトの実施を改善する行動計画を準備するために協働するよう要請する。例文帳に追加

We request the regional development banks (RDBs) and the World Bank Group (collectively, multilateral development banks, or MDBs) to work jointly to prepare action plans that increase public, semi-public and private finance and improve implementation of national and regional infrastructure projects, including in energy, transport, communications and water, in developing countries, LICs in particular.  - 財務省

さらに、県民経済計算では把握できない、2004年度以降についても、日本政策投資銀行「地域別設備投資計画調査」を見ると、2005年度の民間設備投資は関東、東海、関西、中国、四国、九州で2002年度時点と比較して増加している一方で、北海道、東北、沖縄では減少している8(第1-1-14図)。例文帳に追加

Furthermore, for fiscal 2004 and beyond, which cannot be assessed from the Report on Prefectural Accounts, private nonresidential investment in fiscal 2005 increased in the Kanto, Tokai, Kansai, Chugoku, Shikoku and Kyushu regions compared with fiscal 2002 while it decreased in the Hokkaido, Tohoku, and Okinawa regions, according to the Development Bank of Japan's (DBJ) Survey enplaned Capital Spending by Region (Fig. 1-1-14). - 経済産業省

我が国のベンチャーキャピタルの歴史は、1963年に国が設立した中小企業投資育成会社(東京・大阪・名古屋)がその嚆矢となっている。また、その後、1972年から民間ベンチャーキャピタルが成長を始めた以降も、独占禁止法上の取扱い(持株会社の禁止との関係等)や投資事業有限責任組合制度の導入など、制度的な整備に伴ってベンチャーキャピタル産業が拡大してきたと言える。さらに、独立行政法人中小企業基盤整備機構や日本政策投資銀行は、民間投資家とともに投資事業有限責任投資組合方式のベンチャーファンドを組成する事業を積極的に展開しており、言わば、民間資金の呼び水機能を果たすものとして、我が国におけるベンチャーファンドの組成促進に貢献している。例文帳に追加

The history of venture capital in Japan started with small and medium business investment and consultation companies founded by the government in 1963 (Tokyo, Osaka and Nagoya SBICs). Since 1972, when private sector venture capitals started to grow, the industry has been expanding with development of legal and regulatory arrangements, such as the amendment of the Antitrust Act in its treatment of venture capitals (their relation to the clause prohibiting holding companies, etc.), and introduction of the system of limited liability partnership (LLP) for investment. SMRJ and the Development Bank of Japan (BDJ), together with private sector investors, are working aggressively for projects to form venture funds under the scheme of investment LLPs. They are working, you could say, to prime the pump to enable money to be injected from the private sector, and help more venture funds to be formed in Japan.  - 経済産業省

これらアジアへのODAによるインフラ整備が貿易・投資環境の改善に寄与した具体的な例として、インドネシアやベトナムに対する円借款の供与を通じた港湾の整備事業やその周辺道路の整備、技術協力を通じた港湾の管理・運営能力の向上、ベトナムにおける円借款や国際協力銀行の政策金融及び貿易保険等の公的資金と民間資金の連携による火力発電施設建設、プログラムローンを活用したインドネシア及びベトナム政府の投資環境改善政策支援が挙げられる。例文帳に追加

The following are examples of infrastructure development through ODA, which in the end contributed to the improvement of trade and investment climate in Asia: improvement of ports and surrounding roads by yen loans and improvement of port management and control through technical support (Indonesia and Vietnam); construction of thermal power plants, funded jointly by the public and private sectors including yen loans, policy finance of Japan Bank for International Cooperation and trade insurance (Vietnam); and support for the investment climate improvement policies of governments by utilizing program loans (Indonesia and Vietnam) (Table 3-1-33). - 経済産業省

例文

その岩手県の代表的な地方銀行の頭取も、それから釜石市で復興された50代の非常に若手の前向きな社長の言っておられたことと、実は同じことでございまして、私はやはりこういった復旧・復興のときは、政府系の金融機関、それから民間金融機関の良いところをお互いに出し合って、力を合わせてベストミックスで、きちんとやっていくことが良いのだなということを改めて現地に行って感じた訳でございます。例文帳に追加

What the president of the major bank in Iwate Prefecture said was the same as what the positive-thinking company president in his 50s who achieved recovery in Kamaishi City said. Having visited the disaster areas, I have been reminded that in times of restoration and reconstruction like these, government-affiliated and private financial institutions should work together as best they can to exercise their respective strengths.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS