1016万例文収録!

「為臣」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 為臣に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

為臣の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 544



例文

この背景としては、全世界的に株安の状態が続いておりますが、受けた投資家のリスク回避姿勢の高まり等が言われておりますが、外国替については、財務大の所掌でございます。例文帳に追加

As a factor behind the yen’s strength, investorsgrowing risk aversion due to the global stock price drops has been cited. However, foreign exchange is under the jurisdiction of the Minister of Finance.  - 金融庁

財務大達は、東アジアにおける金融協力、最適な替相場制度に関する提案を含む、本プロジェクトの研究に基づいた報告書に留意した。例文帳に追加

Ministers took note of a report drawing on the studies done for the project, which includes several suggestions concerning financial cooperation and possible currency regimes in East Asia.  - 財務省

達は、政府がより包括的な貧困削減戦略を準備する間に、HIPC債務救済と譲許的融資の供与を可能にする暫定戦略の作成と実施のために政府が講じてきた行を歓迎した。例文帳に追加

Ministers welcomed the steps taken by governments to develop and implement interim strategies that permit HIPC debt relief and concessional lending to be provided while governments prepare more comprehensive poverty reduction strategies.  - 財務省

及び総裁は、各国の基礎的経済条件の最近の変化や、将来的な政策的コミットメントが、替市場に十分反映されていないとの見解であった。例文帳に追加

Ministers and Governors were of the view that recent shifts in fundamental economic conditions among their countries, together with policy commitments for the future, have not been reflected fully in exchange markets.  - 財務省

例文

本法又はその他の法律に基づいて長官により又は長官に対してなすよう指示された如何なる行又は事柄も,大が授権した幹部職員により又は幹部職員に対してなすことができる。例文帳に追加

Any act or thing directed to be done by or to the Controller under this Act or any other enactment may be done by or to any officer authorised by the Minister.  - 特許庁


例文

(3) 納付日にアイルランド外にいる納付者による手数料の納付は,銀行手形又は郵便替により,企業及び雇用大を名宛人とし,「& Co.」を線引きし,庁へ郵送する。例文帳に追加

(3) Payment of a fee or fees by a person who, at the date of payment, is outside the State shall be made by banker's draft, or Post Office Money Order, payable to the Minister for Enterprise and Employment and crossed "& Co.", and sent by post to the Office. - 特許庁

(b) 当該登録簿に登録されている個人の場合は,不祥事を根拠として当該登録簿から当該人が削除される虞のあるような行において有罪であると大の目に映る者例文帳に追加

(b) a person who is found by the Minister to have been guilty of such conduct as would, in the case of an individual registered in that register, render such person liable to have his or her name erased from it on the ground of misconduct; - 特許庁

手続規程,特許代理人の行に関する規定及び規則,並びにそれらについての改正があった場合は,その改正は,承認を得るために,それが採択された後直ちに本邦大に送付しなければならない。例文帳に追加

The rules of procedure, the rules of conduct for patent agents and the regulations, as well as any amendments to them, shall be sent to Our Minister for approval immediately after they have been adopted. - 特許庁

本邦大は,特許代理人の行に関する規程及び規則,並びに改正があった場合はその改正についての承認の付与を,それが法又は公共の利益に反する規定を含んでいる場合は,拒絶することができる。例文帳に追加

Our Minister may refuse to grant his approval for the rules of conduct for patent agents and the regulations, as well as any amendments to them, if they contain provisions that are contrary to the law or the public interest. - 特許庁

例文

本邦大が承認を与えた後,特許代理人の行に関する規程及び規則,並びに改正があった場合のその改正は,第20条にいう公報に掲載される。例文帳に追加

After Our Minister has granted approval, the rules of conduct for patent agents and the regulations, as well as any amendments to them, shall be published in the journal referred to in Article 20. - 特許庁

例文

(3)公務員は,この部に基づく権限を行使する場合において,請求があったときは,当該公務員が行う本法に基づく行の相手方に対し,大が同人に対して出した授権書を提示しなければならない。例文帳に追加

(3) In exercising any of the powers under this Part, an officer shall on demand produce to the person against whom he is acting under this Act the authority issued to him by the Minister. - 特許庁

その一方策として、平沼経済産業大が2002年4月に経済財政諮問会議で提案を行ったように、我が国においても、外国人医師の医療行の更なる拡充についても検討されるべきである。例文帳に追加

As proposed by Minister Hiranuma at the Council on Economic and Fiscal Policy (CEFP) in April 2002, Japan is also considering further expansion of the practice of medicine by foreign doctors. - 経済産業省

2 主務大は、商品取引員の役員が前項第五号に該当する行をしたときは、当該商品取引員に対し、当該役員の解任を命ずることができる。例文帳に追加

(2) When an officer of a Futures Commission Merchant has committed an act that falls under item 5 of the preceding paragraph, the competent minister may order the Futures Commission Merchant to dismiss said officer.  - 経済産業省

2005年7月の替制度改革は、同日付で発出されたG7(先進7カ国財務大・中央銀行総裁会議)共同声明にも見られるとおり、おおむね各国において好意的にとらえられた。例文帳に追加

The July 21, 2005 decision by China to reform its currency system was generally received favorably by other countries in the world as was seen in a joint statement issued on the same day by the finance ministers and central bank governors of the Group of Seven (G-7) industrialized countries. - 経済産業省

今日も閣僚懇で野田財務大から、ワシントンでのG7の財務大・中央銀行総裁、日本から白川さんが行きまして、それについてのご報告がございましたが、その中で後から官房長官から話があると思いますが、野田大が、急激な替の変動は好ましくないというのはG7の共通認識でございますから、そういったことで替介入をしたということを発表されたということを言っておられました。例文帳に追加

During today's informal gathering with Cabinet ministers, Finance Minister Noda gave a report on this recent meeting of the G7 financial ministers and central bank governors in Washington D.C. The Chief Cabinet Secretary will probably give a statement on the subject later on, but Minister Noda said that he had stated that Japan intervened in the exchange market partly because of disapproval shared by the G7 towards any sharp exchange rate fluctuations.  - 金融庁

これは去年、振興銀行が破綻した際に、当時金融担当副大だった大塚副大がこのように発言されています。「振興銀行の設立について、法的に疑問に思って調べてみたが、違法行は見つからなかった」というご発言を、同じ金融担当、当時の副大がされていますが、大が30日の記者会見で、「法的な責任についても議論の対象になり得る」という発言をされた背景と、その根拠はどういうところにあるのでしょうか。例文帳に追加

In relation to that, when Incubator Bank of Japan failed last year, then Senior Vice Minister for Financial Services Otsuka said that although he conducted an investigation into the establishment of the bank as there were some legally questionable points, he did not find evidence of illegal acts. Could you explain the background to and the basis of your comment at the press conference on August 30 that Mr. Takenaka's legal responsibility may be discussed?  - 金融庁

次は、この前(の会見で)フリーランスの高橋記者から頂いた質問がございましたが、後から調べてからということを申し上げましたけれども、竹中元大が外どっとコムの業務停止命令を受けた後も、同社の子会社である外どっとコム総研の首席研究理事の職を辞していないとのことについて、大の所見如何にというご質問を高橋さんから頂きましたが、情報が上がってきていなかったのでございますが、外どっとコムの100%子会社である外どっとコム総研が2009年6に設立された際に、竹中平蔵元大が首席研究理事に就任し、引き続き活動していることは承知しております。例文帳に追加

Let me move on to the next topic, for which I had a question from Mr. Takahashi, who is a freelance journalist, during the last press conference and I said that I would answer it after looking into it. In his question, Mr. Takahashi asked for my thoughts on the fact that former Minister Takenaka has not resigned from the post of Chief Research Director of Gaitame.Com Research Institute even after a business suspension order was issued against its parent company, Gaitame.Com. Due to the lack of information that had thus far come to my attention, I am answering his question today as I am now aware that when Gaitame.Com Research Institute, a wholly owned subsidiary of Gaitame.Com, was founded in June 2009, former Minister Heizo Takenaka assumed the post of Chief Research Director and is still in office.  - 金融庁

第六十一条の二の十二 法務大は、本邦に在留する外国人で難民の認定を受けているものが出国しようとするときは、法務省令で定める手続により、その者の申請に基づき、難民旅行証明書を交付するものとする。ただし、法務大においてその者が日本国の利益又は公安を害する行を行うおそれがあると認める場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 61-2-12 (1) The Minister of Justice shall, if an alien residing in Japan who has been recognized as a refugee seeks to depart from Japan, issue a refugee travel document based on an application from such alien, in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance. However, this shall not apply if the Minister of Justice finds that there is the possibility of the person committing acts detrimental to the interests and public security of Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 法第五十五条の八の規定による主務大の権限のうち財務大に属する権限については、前三項の規定により外国替業務を行う者等に関して財務局長又は福岡財務支局長に委任された立入検査及び質問の権限を行使するために必要な限度において、当該財務局長又は福岡財務支局長も行うことができる。例文帳に追加

(5) Among the authorities of competent ministers pursuant to the provision of Article 55-8 of the Act, the authority under the jurisdiction of the Minister of Finance may be exercised by the director-general of the local finance bureau or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau within the limit necessary for exercising the authority to carry out on-site inspection or questions which have been delegated to the director-general of the local finance bureau or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau with regard to a person who engages in foreign exchange business, etc., pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条 内閣総理大は、銀行が法令、定款若しくは法令に基づく内閣総理大の処分に違反したとき又は公益を害する行をしたときは、当該銀行に対し、その業務の全部若しくは一部の停止若しくは取締役、執行役、会計参与若しくは監査役の解任を命じ、又は第四条第一項の免許を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 27 The Prime Minister may, when a Bank has violated any laws and regulations, its articles of incorporation or a disposition by the Prime Minister based on any laws and regulations or has committed an act that harms the public interest, order said Bank to suspend the whole or part of its business or to dismiss its director, executive officer, accounting advisor, or company auditor, or rescind the license set forth in Article 4(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかしキリシタンとして熱心な信仰を行なっていたために幕府に危険視され、また茂勝自身も藩政を省みずに放蕩に耽り、終いには発狂して諫言をする家・尾池清左衛門父子を殺害、多くの家を切腹させたに遂に幕府から改易を申し渡され、堀尾忠晴に身柄を預けられた。例文帳に追加

However, because of his strong belief as a Christian, he was viewed as a threat to the bakufu (Japanese feudal government), and since Shigekatsu himself did not conduct the domain duties, was indulged in debauchery, drove mad, murdered the father and son of the vassal, Shinzaemon OIKE who was remonstrating, and had many vassals commit suicide, the bakufu deprived his position, and he was handed down to Tadaharu HORIO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、義朝の行は紛争の「調停」であったとする見方もあるが、その直後の千葉常胤の寄進状には「源義朝朝就于件常時男常澄之浮言、自常重之手、康治二年雖責取圧状之文」とあり、千葉常胤にとっては、源義朝もまた侵略者の一人であることが判る。例文帳に追加

Thus, there is a point of view that Yoshitomo's action was 'mediation' in the conflict, but since a deed of donation that was prepared by Tsunetane CHIBA immediately thereafter stated '朝臣就于常時常澄浮言,,康治二年圧状,' it can be inferred that MINAMOTO no Yoshitomo was also an invader for Tsunetane CHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政府又は公社の公務員若しくは職員であって,その職務及び雇用の範囲内の行において兵器又は軍需品に関する発明をした者は,国防大の請求があれば,当該発明及び当該発明につき取得したか又は取得すべき特許に係わるすべての利益を国の代表者としての当該大に対し譲渡しなければならない。例文帳に追加

Any officer, servant or employee of the Crown or of a corporation that is an agent or servant of the Crown, who, acting within the scope of his duties and employment, invents any invention in instruments or munitions of war shall, if so required by the Minister of National Defence, assign to that Minister on behalf of Her Majesty all the benefits of the invention and of any patent obtained or to be obtained for the invention.  - 特許庁

国防大に対し,又はその発明若しくはその利点を調査する権限を国防大から付与された者に対して,軍需品の改良についての発明に係わる通知及びその調査の目的のためにされる如何なる行も,その発明に対する特許の付与又は特許の有効性を損なう発明の実施又は公表とはみなされないものとする。例文帳に追加

The communication of any invention for any improvement in munitions of war to the Minister of National Defence, or to any person or persons authorized by the Minister of National Defence to investigate the invention or the merits thereof, shall not, nor shall anything done for the purposes of the investigation, be deemed use or publication of the invention so as to prejudice the grant or validity of any patent for the invention.  - 特許庁

は,修正又は代替のあった分類を意匠登録の目的で実施するために必要であると長官において判断する行を行う権限を長官に与える規則を定めることができる。また,この一般原則を害することなく,大は新規の分類に合致させるために,登記簿の既存記載の修正に関する規則を定めることができる。例文帳に追加

The Minister may make regulations authorizing the Controller to do such things as the Controller considers necessary to implement any amended or substituted classification for the purposes of the registration of designs and, without prejudice to the generality of the aforesaid, the Minister may make regulations in respect of the amendment of existing entries on the Register so as to accord with the new classification. - 特許庁

王国の防衛のために,かつ,本邦大及び本邦の直接に関与する大による共同勧告に基づき,勅令をもって,その勅令に明確に記載される行であって,その勅令に示される特許所有者が第53条及び第53a条によって排他権を有するものについて,それを国が行う又は他人に行わせる権限を国に与える旨を定めることができる。例文帳に追加

In the interest of the defence of the Kingdom, and on a joint recommendation by Our Minister and Our Minister who is directly concerned, it may be provided by Royal Decree that the State shall be authorised to perform or cause others to perform acts, to be described precisely in that Decree, that the patent holder to be specified in that Decree has the exclusive right to perform pursuant to Articles 53 and 53a. - 特許庁

2 指定法人の役員が、この節の規定(当該規定に基づく命令及び処分を含む。)若しくは第四十条第一項の規定により認可を受けた業務規程に違反する行をしたとき、又は第三十八条に規定する業務に関し著しく不適当な行をしたときは、厚生労働大は、指定法人に対し、その役員を解任すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare may, in the event that an officer of a Designated Juridical Person commits any act in violation of the provisions of this section (including orders and dispositions pursuant to said provisions) or the Business Regulations approved under Article 40 paragraph 1, or commits a grossly improper act with regard to the business prescribed in Article 38, order the Designated Juridical Person to dismiss said officer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の施行の際現に旧担保附社債信託法等の規定により内閣総理大その他の国の機関に対してされている申請、届出その他の行は、新担保附社債信託法等の相当規定に基づいて、金融再生委員会その他の相当の国の機関に対してされた申請、届出その他の行とみなす。例文帳に追加

(2) Any application, notification and other acts that have been addressed to the Prime Minister or other organs of the State pursuant to the provisions of the Former Secured Bond Trust Act, etc. by the time when this Act enters into force shall be deemed as application, notification and other acts addressed to the Financial Reconstruction Commission or other corresponding organs of the State pursuant to the corresponding provisions of the Current Secured Bond Trust Act, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 外国人は、排他的経済水域において、外国人以外の者が当該水域において行う漁業又は水産動植物の採捕に係る漁業等付随行を行おうとするときは、農林水産省令で定めるところにより、漁業等付随行に係る船舶ごとに、農林水産大の承認を受けなければならない。例文帳に追加

Article 9 In the event that Foreign Nationals intend to engage in Fishery Incidental Acts, in the Exclusive Economic Zone, pertaining to the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants that are engaged in by persons other than the Foreign Nationals in said Water Area, they shall obtain the authorization of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries for each vessel engaging in the Fishery Incidental Acts as provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条 主務大は、資金管理法人の役員が、この法律若しくはこの法律に基づく命令若しくは処分に違反したとき、第九十四条第一項の認可を受けた同項に規定する資金管理業務規程に違反する行をしたとき、又は資金管理業務に関し著しく不適当な行をしたときは、資金管理法人に対して、その役員を解任すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 101 When an officer of the Deposit Management Entity should violate this Act or an order or disposition based on this Act, should commit an act violating the Deposit Management Business Rules provided in Article 94, Paragraph 1, whereby approval was obtained, or should commit a markedly inappropriate act relating to the Deposit Management Business, the competent minister may order the Deposit Management Entity to dismiss the officer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の施行の際現に法令の規定により社会保険庁長官等に対してされている申請、届出その他の行は、法令に別段の定めがあるもののほか、この法律の施行後は、この法律の施行後の法令の相当規定に基づいて、厚生労働大等に対してされた申請、届出その他の行とみなす。例文帳に追加

(2) An application, notification or other act made to the Commissioner of the Social Insurance Agency, etc. pursuant to the provisions of laws and regulations prior to the enforcement of this Act, except those otherwise provided for by laws and regulations, shall respectively be deemed, after the enforcement of this Act, to be an application, notification or other act made to the Minister of Health, Labour and Welfare, etc. pursuant to the corresponding provisions of laws and regulations after the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 総務大は、指定試験機関の役員が、この法律(この法律に基づく命令又は処分を含む。)若しくは第十三条の十二第一項の試験事務規程に違反する行をしたとき、又は危険物取扱者試験事務に関し著しく不適当な行をしたときは、指定試験機関に対し、その役員を解任すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) When an officer of a designated examining body has committed an act in violation of this Act (including orders or dispositions under this Act) or the qualification examination affairs rules set forth in Article 13-12, paragraph (1) or committed an extremely inappropriate act concerning the hazardous materials engineer's qualification examination affairs, the Minister of Internal Affairs and Communications may order the designated examining body to dismiss such officer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の二十八 総務大は、役員が、この法律(この法律に基づく命令又は処分を含む。)、定款、業務方法書若しくは第十六条の三十七第一項に規定する審査事務規程に違反する行をしたとき、又は協会の業務に関し著しく不適当な行をしたときは、協会に対し、期間を指定して、その役員を解任すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 16-28 (1) When an officer has committed an act in violation of this Act (including any orders or dispositions under this Act), the articles of incorporation, statement of operational procedures, or the facility examination affairs rules prescribed in Article 16-37, paragraph (1), or committed a highly inappropriate act in connection with the operations of the Association, the Minister of Internal Affairs and Communications may specify a period and order the Association to dismiss such officer within such period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の二十九 総務大は、役員が、この法律(この法律に基づく命令又は処分を含む。)、定款若しくは業務方法書に違反する行をしたとき、又は協会の業務に関し著しく不適当な行をしたときは、協会に対し、期間を指定して、その役員を解任すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 21-29 (1) When an officer has committed an act in violation of this Act (including orders or dispositions under this Act), the articles of incorporation or a statement of operational procedures, or committed a highly inappropriate act in connection with the operations of the Institute, the Minister of Internal Affairs and Communications may specify a period and order the Institute to dismiss such officer within such period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条 主務大は、この法律の施行に必要な限度において、当該職員をして、外国替業務を行う者その他この法律の適用を受ける取引又は行を業として行う者の営業所、事務所、工場その他の施設に立ち入り、帳簿書類その他の物件を検査させ、又は関係人に質問させることができる。例文帳に追加

Article 68 (1) To the extent necessary for enforcing this Act, the competent minister may have the official of the ministry enter the business office, office, factory, or other facility of a person who conducts foreign exchange business or other transactions or acts governed by this Act, to inspect books and documents and other objects or to question relevant persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 装備品の製造、修理又は改造の能力についての認定その他の行に関して我が国と同等以上の基準及び手続を有すると国土交通大が認めた外国において、当該基準及び手続により当該認定その他の行を受けた者が製造、修理又は改造をし、かつ、その耐空性について確認した装備品例文帳に追加

(ii) Components that, in a foreign state that has been certified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as having equal or better standards and procedures than those of Japan with regard to certification and other acts for capabilities of manufacture, repair or alteration of components, a person who obtained the certification and other acts by relevant standards and procedures manufactured, repaired or alternated and confirmed airworthiness thereof  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 厚生労働大は、指定試験機関の役員が、この法律(これに基づく命令又は処分を含む。)若しくは第七十五条の六第一項に規定する試験事務規程に違反する行をしたとき、又は試験事務に関し著しく不適当な行をしたときは、指定試験機関に対し、当該役員を解任すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) In case any of the executive officials of the designated examination institution has violated this Act (including the ordinances issued or dispositions taken thereunder), or the examination affair rules provided for in paragraph (1) of Article 75-6, or has committed a very improper act in connection with the examination affairs, the Minister of Health, Labour and Welfare may order the said designated examination institution to dismiss the said official.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 厚生労働大は、免許試験員が、この法律(これに基づく命令又は処分を含む。)若しくは次条第一項に規定する試験事務規程に違反する行をしたとき、又は試験事務に関し著しく不適当な行をしたときは、指定試験機関に対し、当該免許試験員の解任を命ずることができる。例文帳に追加

(4) In a case in which a license examiner violates this Act (including the ordinances issued or dispositions taken thereunder) or the examination affair rules provided for in paragraph (1) of the following Article, or commits a very improper act in connection with the examination affairs, the Minister of Health, Labour and Welfare may order the said designated examination institution to dismiss the said license examiner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 文部科学大は、指定試験機関の役員が、この法律(この法律に基づく命令又は処分を含む。)若しくは第十四条第一項に規定する試験事務規程に違反する行をしたとき、又は試験事務に関し著しく不適当な行をしたときは、指定試験機関に対し、当該役員の解任を命ずることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may order the dismissal of an officer of the designated examining agency when the officer has acted in violation of this Act (including orders and punishments based on this Act) or the rules of the examination works provided in Article 14 (1), or has acted extremely inappropriately with respect to the examination works.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大は、指定試験機関の役員が、この法律(この法律に基づく命令又は処分を含む。)若しくは第二十四条の十三第一項に規定する試験事務規程に違反する行をしたとき、又は試験事務に関し著しく不適当な行をしたときは、指定試験機関に対し、その役員を解任すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) The Prime Minister may, when an officer of a Designated Examining Agency has carried out acts in violation of this Act (including orders or dispositions issued under this Act) or the Operational Rules for Examination Affairs set forth in Article 24-13, paragraph (1), or an extremely inappropriate act with regard to the Examination Affairs, order the Designated Examining Agency to dismiss said officer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ところが途中の弘長二年(1262年)九月、同院の勅宣により反御子左派の先鋒に立つ九条内大基家(1203-1280)・衣笠家良(1192-1264)・六条行家(1223-1275)・真観こと葉室光俊(1203-1276)の四名が新しく撰者として加わり、憤懣やるかたない家は以後、専ら嫡男藤原氏に編纂工作を任せたという。例文帳に追加

However, in October and November 1262, the Emperor also ordered Inner Minister Motoie KUJO (1203-1280), Ieyoshi KINUGASA (1192-1264), Yukiie ROKUJO (1223-1275), and Mitsutoshi HAMURO, aka. Shinkan (1203-1276), who were against the Mikohidari, to join as anthologists, so Tameie, resenting the decision, had his oldest son FUJIWARA no Tameuji continue the compiling work instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いわゆる長徳の変は、故太政大恒徳公藤原光の四女に通う花山天皇を、わが思い人光三女目当てと誤解した伊周が弟隆家と謀って道すがら待ち伏せ、彼らの従者が放った矢が法皇の袖を突き通した一件に発端する(『小右記』によれば、法皇の従者の中に2名の死者が出たとも言う)。例文帳に追加

The so-called Chotoku Incident was provoked by an event: Korechika mistakenly believed that Emperor Kazan had trysts with Korechika's beloved third daughter of the late Daijo-daijin (grand minister of state) Kotokuko FUJIWARA no Tamemitsu, whereas in fact the emperor had trysts with the fourth daughter, plotted with his brother Takaie to hide along the emperor's way, and their attendants shot arrows, one of which pierced the emperor's sleeve (according to "Shoyuki" (Diary of FUJIWARA no Sanesuke), two attendants of the retired emperor (Kazan) died).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉野山が二階堂貞藤の大軍に攻められ陥落する際、護良親王を逃すため、「天照太神御子孫、神武天王より九十五代の帝、後醍醐天皇第二の皇子一品兵部卿親王尊仁、逆に亡され、恨を泉下に報ぜんに、只今自害する有様見置て、汝等が武運忽に尽て、腹をきらんずる時の手本にせよ」と叫んだ。例文帳に追加

When Mt. Yoshino was fallen by Sadafuji NIKAIDO's massive force, he shouted in order to let the Imperial Prince Moriyoshi escape safely, 'I am Ippon Hyobukyo (Imperial Prince of the first rank, Minister for Military Affairs), Imperial Prince Moriyoshi, the second son of Emperor Godaigo who was the 95th generation from Emperor Jinmu, the descendant of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess). Look at how I am going to kill myself now in order not to be overthrown by rebellious subjects and settle my grudge in the afterworld, and follow what I've done when you have to commit seppuku after using up your fortune of war.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

替にいては、もうご存じのように財務大の主管でございますが、一般論として言えば、円高が進行すれば当然デフレが進行するわけでございまして、経済が依然として厳しい中、替相場の過度な変動が経済・金融の安定への悪影響から看過できない問題であるというふうに認識をいたしております。例文帳に追加

Foreign exchange is under the jurisdiction of the Minister of Finance. Generally speaking, however, appreciation of the Japanese yen would accelerate deflation as a matter of course, so given that the economic climate remains harsh, we acknowledge that excessive fluctuation of the exchange rate is a problem that cannot be overlooked considering its negative impact on economic and financial stability.  - 金融庁

商業大による決定に基づいて任命された商標法第 56 条にいう公務員は,商標法及びその施行規則の規定に対するすべての違反行を, 該違反行についてある者が申し立てた不服を通じて知ったか又は自己が実施した市場若しくは店舗の調査の過程で知ったかを問わず, 共同又は単独で記録する。例文帳に追加

The officials referred to in Article (56) of the Trademarks Law who are appointed pursuant to a decision by the Minister of Commerce shall jointly or severally record all violations to the provisions of the Law and its Implementing Regulation hereof, regardless of whether such violations came into their knowledge through a complaint filed by a certain person or in the course of an inspection visit made by them to the market places or shops. - 特許庁

3 日本銀行は、第一項の規定により我が国の中央銀行としての外国中央銀行等又は国際機関との協力を図るため、自ら、又はこれらの者の事務の取扱いをする者として行う外国替の売買のうち、国際金融面での協力に該当するものとして財務大が定めるもののため行う外国替の売買については、財務大からの要請に基づき、又はあらかじめその承認を得て、行うものとする。例文帳に追加

(3) The Bank of Japan shall, when buying and selling foreign exchange on its own account or as an agent on behalf of foreign central banks, etc. or international institutions to cooperate with them as the central bank of Japan pursuant to paragraph 1, conduct the buying and selling for the purpose which the Minister of Finance specifies as constituting cooperation in the field of international finance, at the request, or upon the approval, of the Minister of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 なお従前の例によることとする法令の規定により、社会保険庁長官等がすべき裁定、承認、指定、認可その他の処分若しくは通知その他の行又は社会保険庁長官等に対してすべき申請、届出その他の行については、法令に別段の定めがあるもののほか、この法律の施行後は、この法律の施行後の法令の規定に基づく権限又は権限に係る事務の区分に応じ、それぞれ、厚生労働大等がすべきものとし、又は厚生労働大等に対してすべきものとする。例文帳に追加

(4) A determination, approval, designation, authorization or other disposition or notice or other act to be made by the Commissioner of the Social Insurance Agency, etc. pursuant to the provisions of laws and regulations which shall remain applicable, and an application, notification or other act to be made to the Commissioner of the Social Insurance Agency, etc. pursuant to such provisions of laws and regulations, except those otherwise provided for by laws and regulations, shall be made by or made to the Minister of Health, Labour and Welfare, etc., respectively, according to the categories of authorities under the provisions of laws and regulations after the enforcement of this Act or of affairs pertaining to such authorities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の施行の際現にこの法律による改正前のそれぞれの法律の規定により内閣総理大若しくは自治庁長官又は国家消防本部に対してした許可、認可その他これらに準ずる処分の申請、届出その他の行は、この法律による改正後のそれぞれの法律の相当規定に基づいて、自治大又は消防庁に対してした許可、認可その他これらに準ずる処分の申請、届出その他の行とみなす。例文帳に追加

(2) An application for permission, authorization or any other disposition equivalent thereto or notification or any other act that, at the time when this Act comes into effect, has been filed with or taken against the Prime Minister, the Director-General of the Agency of Home Affairs or the National Fire Defense Headquarters pursuant to the respective Act prior to revision by this Act shall be deemed to be the application for permission, authorization or any other disposition equivalent thereto or notification or any other act that has been filed with or taken against the Minister of Home Affairs or the Fire and Disaster Management Agency pursuant to the corresponding provisions of the respective Act revised by this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録しなければならない。この場合において、内閣総理大は、第二十九条の登録を受けようとする者が業として特定投資運用行を行おうとするときは、あらかじめ、その者が当該特定投資運用行を行う業務を適確に遂行するに足りる人的構成を有する者であるかどうかにつき、当該業務の内容及び方法を勘案して関係があると認められる国土交通大その他の政令で定める行政機関の長の意見を聴くものとする例文帳に追加

shall register the following matters in a registry of Financial Instruments Business Operators, except when he/she refuses the registration under the provisions of paragraph (1) of the following Article. In this case, when the person who intends to obtain the registration set forth in Article 29 intends to conduct Specified Investment Management Activities in the course of business, the Prime Minister shall, in advance, hear the opinions of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or another head of an administrative organ specified by a Cabinet Order which is found to be related thereto, with regard to whether or not the person is a person who has a personnel structure sufficient to carry out the business of conducting said Specified Investment Management Activities in an appropriate manner, taking into consideration the contents and method of said business:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第七十条 この法律の規定により指定保障措置検査等実施機関が行う保障措置検査の業務に係る処分又は機構が行う検査若しくは確認の業務に係る処分若しくはその不作について不服がある者は、指定保障措置検査等実施機関が行う処分については文部科学大に、機構が行う処分又はその不作については次の各号に掲げる検査又は確認の区分に応じ当該各号に定める大に対し、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による審査請求をすることができる。例文帳に追加

Article 70 (1) Any person who is dissatisfied with the disposition pertaining to the safeguards inspections conducted by a designated organization implementing safeguards inspections, etc., the disposition pertaining to an inspection or confirmation conducted by JNES pursuant to the provisions of this Act, or the inaction of such disposition may apply for examination as pursuant to the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962) to the Minister of MEXT for dispositions taken by a designated organization implementing safeguards inspections, etc. or the minister prescribed respectively in those items in accordance with classifications for inspections and confirmation listed in the following items for dispositions or inaction taken by JNES.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS