1016万例文収録!

「8月8日」に関連した英語例文の一覧と使い方(106ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 8月8日に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

8月8日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5590



例文

併せて、東京電力の役員を本省に呼び、上記是正勧告の内容を説明し、厳重注意するとともに、元方事業者の本社に対しても指導(平成23年831例文帳に追加

At the same time, MHLW summoned the executive officers of TEPCO to the ministry to give an explanation on the content of the above advice and give them a warning. - 厚生労働省

2004 年5 、新聞輪転機の輸入に対して提起された同法に基づく損害賠償請求訴訟において、米国連邦地方裁判所が我が国企業に約40 億円相当の損害賠償を命じる判決を下したことを受け、我が国は1916 年AD 法に基づく訴訟によって損害を受けた我が国企業の損害回復を可能とする法案(損害回復法)を制定し、同年12 8 に施行された。例文帳に追加

In a lawsuit demanding damage recovery under the 1916 AD Act lodged against the import of large newspaper printing presses and components in May 2004, the US District Court handed down a judgment ordering a Japanese company to pay damages that amounted to about \\4 billion. In response, Japan introduced the Special Measures Law (Damage Recovery Law), which enables Japanese companies that have incurred damages through lawsuits under the 1916 AD Act to recover these damages, and put the law into effect on December 8, 2004. - 経済産業省

そのため通勤客対象に1996年316からは朝通勤時の近江今津発大阪行き、1997年38からは夕方帰宅時の京都発永原行きの上下1本ずつ快速が設定され(前者は新旭・近江高島・北小松通過、後者は近江舞子以北各駅に停車、2002年323から快速は両者ともおごと温泉駅に停車するようになった)、のちの敦賀まで運転区間が延長されている。例文帳に追加

Accordingly, for commuters the rapid train from Omi-Imazu Station to Osaka Station running once during the morning (set on March 16, 1996) and the rapid train from Kyoto Station to Nagahara Station running once in the evening (set on March 8, 1997) were added (the former passes Shin-Asahi, Omi-Takashima and Kitakomatsu Stations, and the latter stops at every station to the north of Omi-Maiko Station; however, both trains have stopped at Ogotoonsen Station since March 23, 2002), and the operation of these trains has been extended to Tsuruga Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

労働基準監督署において受理した申請等労働局 岩手 宮城 福島 3県合計 その他申請等未払賃金立替払関係(1)認定申請(企業数) 57件 66件 26件 149件 ―確認申請(労働者数) 377件 390件 133件 900件 ―労災給付請求(2) 701件 1,577件 259件 2,537件 995件(うち遺族給付) (622件)(1,280件)(163件) (2,065件) (36件)労災支給決定件数 679件 1,551件 252件 2,482件 981件(うち遺族給付) (601件)(1,257件)(158件) (2,016件) (36件)1:平成23年322~平成24年37 2:平成24年38現在例文帳に追加

Applications received at the Labour Standards Inspection Offices Labor Bureaus Applications Iwate Miyagi Fukushima 3 prefectures in total Other Related to the reimbursement of unpaid wages (*1) Applications approved (the number of companies) 57 cases 66 cases 26 cases 149 casesApplications confirmed (the number of workers) 377 cases 390 cases 133 cases 900 casesClaims for workers' compensation (*2) 701 cases 1,577 cases 259 cases 2,537 cases 995 cases (cases of survivor benefits) (622 cases) (1,280cases) (163 cases) (2,065 cases)(36 cases)Cases in which workers' compensation was decided to be paid 679 cases 1,551 cases 252 cases 2,482 cases 981 cases (cases of survivor benefits) (601 cases) (1,257cases) (158 cases) (2,016 cases)(36 cases)*1: From March 22, 2011 to March 7, 2012 *2: As of March 8, 2012 - 厚生労働省

例文

ただし、草稿は存在してある程度写本などの形で所有されていたらしく、一条天皇の時代の寛弘7年(1010年)頃に天皇や藤原道長が新国史の編纂再開を検討したものの天皇崩御によって実現しなかったとされること(『権記』同年8月8日条・『御堂関白記』同829条など)、藤原通憲作成の図書目録などによると40巻本と50巻本があることが分かる。例文帳に追加

However, it seems that a draft did exist and was owned to some extent in various manuscript forms, and it is known that around 1010, during the reign of Emperor Ichijo, the emperor and FUJIWARA no Michinaga appear to have considered the resumption of compiling the Shinkokushi, although this was never realized due to the emperor's death (entries in "Gonki" (FUJIWARA no Yukinari's diary) on eighth month eighth day in the same year, and in the "Mido Kanpaku ki" on fourth month twenty-ninth day in the same year),and that, according to a catalogue made by FUJIWARA no Michinori, there existed versions both in 40 and 50 parts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

87大仏お身拭い(大仏殿)200人程の僧侶や関係者が、早朝より二堂の湯屋で身を清め、白装束に藁草履姿で大仏殿に集合し、午前7時より撥遣作法が行われた後、全員でお経を唱え、年に一度の大仏さまの「お身拭い」を行なう。例文帳に追加

August 7: Great Buddha Ominugui (Great Buddha Hall): Approximately 200 Buddhist monks and others purify their bodies at the bath house of Nigatsu-do Hall from early morning and gather at the Great Buddha Hall in white clothing and straw sandals; after taking out the Great Buddha's soul, they chant together and clean his body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その2か後の827に即位式が行われるも、途中で泣き出して中断したために慌てて乳母(蔵人頭・藤原邦綱の娘、成子)が授乳させてやっと落ち着いたという(参議・中山忠親が、赤ん坊には儀式よりも乳の方が大切であると機転を利かせたのだという)。例文帳に追加

Two months later, on August 27, the enthronement ceremony was held, however the ceremony was stopped because the Emperor started crying, his nanny (Kurodo no To, FUJIWARA no Kunitsuna's daughter Nariko) gave him some milk and he finally calmed down. (It is said that Tadachika NAKAYAMA, the quick witted state councilor, remarked that it was more important for the baby to have milk than have an enthronement ceremony.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

併し長禄2年8、再び赤松氏の遺臣である小寺豊職らの襲撃を受け重傷を負い、熊野八庄の野長瀬庄司である横矢盛高に守護されて落ち延びる途中、同年1220、紀伊国牟婁郡神ノ山村光福寺(現三重県熊野市)にて崩御したと言う。例文帳に追加

However, in September of 1458, he was once again attacked by surviving retainers of the Akamatsu clan such as Toyotomo KODERA and was seriously injured; it is said that while he was escaping under the guard of Moritaka YOKOYA, who was the head of the Nonagase clan, he passed away on October 25, 1457 at Kofuku-ji Temple of Kaminoyamamura in Muro District, Kii Province (present-day Kumano City in Mie Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父の新左衛門尉と見られる名が古文書からも検出されており、大永6年(1526年)6付け「東大寺定使下向注文」(『筒井寛聖氏所蔵文書』所収)および大永8年219付「幕府奉行人奉書案」(『秋田藩採集古文書』所収)に「長井新左衛門尉」の名が見えている。例文帳に追加

The name, "Shinzaemonnojo NAGAI," which is considered to be Dosan's father's, is also detected in old documents; his name appears in "Todai-ji Temple Joshi Geko Chumon" dated July, 1526 (collected in "The Documents Preserved by Kansei TSUTSUI") and "Bakufu Bugyonin Hoshoan" dated February 19th, 1528 (collected in "Old Documents Gathered by Akita Domain").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後、1233年(天福(本)元年)9に中宮九条竴子が亡くなり、翌1234年(天福2年)8には後堀河天皇(四条天皇の父)が相次いで亡くなり、これは後堀河上皇の伯父後鳥羽天皇の怨念によるものだと噂された。例文帳に追加

After that, on September in 1233, Empress Sonshi KUJO died, and on August in the following year Emperor Gohorikawa (father of Emperor Shijo) died as well, which was considered to be due to the grudge of Emperor Gotoba who was the uncle of the Retired Emperor Gohorikawa according to rumors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

建長8年(1256年)6からは兄北条長時が評定衆に任じられたため、兄に代わり六波羅探題北方に任じられて上洛し、文永7年(1270年)127に31歳の若さで死去するまで14年間に渡って探題職を務めた。例文帳に追加

Thanks to his elder brother Nagatoki HOJO's appointment as a hyojoshu (a member of Council of State) in July 1256, he was appointed to Kitakata (Northern Chief) of Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto), and went up to Kyoto, substituting his brother (Nagatoki), and since then, he took care of the post of Tandai (administrative and judicial agency) during 14 years until he died young on February 25, 1270 at the age of 31.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

326、高家肝煎職の御役御免願いを提出したが、旧赤穂藩士との確執が噂され、近所の阿波国徳島藩富田藩蜂須賀氏などからも懸念されたため、8、幕命により吉良家は松平信望(5000石の旗本)の本所(墨田区)の屋敷に移された。例文帳に追加

On May 3, he asked to be released from a position of Koke-kimoiri (performing good offices for nobles), but there was a rumor that he was in conflict with retainers of the old Ako domain, and his neighbor the Hachisuka clan, from the Tomida domain in Awa Province, also worried, so in September the bakufu order the Kira family to move to a residence of Nobumochi MATSUDAIRA (hatamoto with 5,000 koku) in Honjo (Sumida Ward).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「吉記」によると寿永元年(1182年)8、成盛は小鴨基保との間で隣国の武士をも巻き込む大規模な合戦を行い勝利、2年後の寿永3年には「院の御子」を称する者を担ぎ上げて一時は伯耆の半分、美作国の一部を支配下に入れた。(「玉葉」寿永3年22の条)例文帳に追加

According to 'Kikki (a diary of Tunefusa YOSHIDA),' Narimori defeated Motoyasu OGAMO in a large-scale battle involving warriors in neighboring provinces in August, 1182, and in 1184, Narimori set up self-professed 'IN no Miko (a retired emperor's child)' as their head and ruled the half of Hoki Province and some parts of Mimasaka Province for a while (the article of February 2, 1184 of "Gyokuyo [Diary of Kanezane KUJO]").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JR西本の駅員59名と委託社員10名が、ICOCAで乗車した後、窓口の処理機で乗車記録を消去するという手段で不正乗車(キセルに類似した行為)を繰り返したとする不祥事があり、その行為はサービスが開始された2003年11から2004年8まで行われていたとされる。例文帳に追加

There was a scandal in which 59 station employees and 10 temporary workers of JR West, who once took a train using their ICOCA card, erased the riding record of the card using the ticket processors installed in the wickets and repeatedly practiced illegal riding (an act akin to stealing a ride), and it is said that they had committed this act since November 2003, when the service was just introduced, till August 2004.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時は巡回中の警官によって解散させられたが、住民らは集会をはじめるなど、米の販売を要望する人数はさらに増加していき、翌83には中新川郡水橋町で200名弱の町民が集結し、米問屋や資産家に対し米の移出を停止し、販売するよう嘆願した。例文帳に追加

They had been broken up by patrolling officers at that time, but people started to have meetings and the number of people who demanded to sell rice increased further, and moreover, nearly 200 residents gathered in Mizuhashi-machi town, Nakaniikawa County on August 3 to ask rice marketers and wealthy people to stop transporting rice and sell it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに昭和39年8、一橋大学の永原慶二が調査に訪れ、翌40年11に刊行した著書『本の歴史10 下克上の時代』(中央公論社)で「柳生の徳政碑文」として取り上げたことにより、広く知られるようになった。例文帳に追加

What is more, in August, 1964, Keiji NAGAHARA came to the spot to research the inscription, and he adopted it as 'Yagyu no Tokusei Hibun' in his book "Nihon no Rekishi, Vol. 10, Gekokujo no Jidai" (the history of Japan, Vol. 10, the era of retainers supplanting their lords) published by Chuo Koronsha in November of the next year, 1965, and therefore, it has become widely known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本経済についても、3には政府の景気判断を8ぶりに上方修正するなど、厳しい経済状況から抜け出せる可能性が少しずつ高まっていますが、失業率が高水準にあるなど、なお厳しい状況が続いています。例文帳に追加

The Japanese economy also seems to have had more of a chance to gradually overcome difficult situations, as indicated by the fact that, in Marchfor the first time in eight months—the government upgraded the country’s economic outlook;however, the situation remains tough as shown by the persistently high unemployment rate.  - 財務省

国別の国債購入の内訳は公表されていないが、市場の懸念がイタリア、スペインに波及し両国の国債利回りが急上昇した2011年8以降、両国債を中心に購入を加速したものとみられており、2012年427時点の購入残高は2,140億ユーロに達している(。例文帳に追加

Although the breakdown of the purchase of government bonds by countries is not publicized, it seems that after August 2011, when market concern spread to Italy and Spain and both countries' government bond yields steeply rose, the purchase mainly of both government bonds was accelerated. The purchase balance as of April 27, 2012 reached 214 billion. - 経済産業省

東電福島第一原発における、熱中症の予防対策を強化するため、平成23年7、8の14時から17時の炎天下では、事故収束に向けた工程に配慮しつつ原則として作業を行わないことなどについて東京電力に対して指導(平成23年610例文帳に追加

In order to strengthen preventative measures against heat stroke at the TEPCO's Fukushima No.1 Nuclear Power Plant, TEPCO was instructed not to perform tasks under the blazing sun from 14:00 to 17:00 in July and August, 2011, while taking into consideration of the road map for restoring the situation to normal. (June 10, 2011) - 厚生労働省

まず、事実関係から申し上げますと、アーバンコーポレイションから、今年の626付けで、転換社債型新株予約権付社債発行に係ります臨時報告書が当局に提出されております。そして、同報告書の訂正報告書の提出がありましたのは、813ということでありまして、1か半くらい経っての訂正報告書ということであります。例文帳に追加

Urban Corporation submitted to the FSA an extraordinary notice regarding the issuance of convertible bonds with equity purchase warrants on June 26, and submitted a revised notice on August 13, about one and a half months after the submission of the original notice.  - 金融庁

平成23年3中に緊急作業に従事した労働者に対して、3か以内ごとに1回、内部被ばく測定を実施していなかった等の労働安全衛生法違反について、東京電力を含む関係事業者15社及び元方事業者6社に対し、福島労働局長名で是正を勧告(平成23年830~31)。例文帳に追加

MHLW under the name of the Chief of the Fukushima Labour Bureau advised 15 relevant companies including TEPCO and 6 master contractors to take corrective measures on the violation of the Industrial Safety and Health Act as the internal radiation exposure of workers engaged in emergency work in March 2011had not been measured once within every 3 months. (From August 30 to 31, 2011) - 厚生労働省

そういう観点から、事実関係を改めて調べてみましたところ、この木村氏は平成14年103から平成15年820まで金融庁の顧問を務め、そして顧問退任のそのに、この銀行設立の予備審査申請を行い、その後は通常の銀行審査と同様に粛々と審査が行われて、翌平成16年315に免許を正式に申請し、平成16年413に免許を取得したという経緯であります。例文帳に追加

What we found from our inquiry into factual matters from that standpoint revealed this development: this Mr. Kimura served as an advisor to the FSA from October 3, 2002 to August 20, 2003 and, on the very day he resigned from the advisor's post, he applied for a preliminary examination for the founding of the bank, and the examination took place formally in the same fashion as any other regular examination associated with banking licensing, followed by the official application for license on March 15, 2004 and the acquisition of the license on April 13, 2004.  - 金融庁

第三条 この法律の施行の際現に第二条の規定による改正前の特定放射光施設の共用の促進に関する法律(以下「旧法」という。)第八条第一項の規定による指定を受けている者は、この法律の施行のから起算して九を経過するまでの間は、特定放射光施設に係る新法第八条第一項の登録を受けているものとみなす。例文帳に追加

Article 3 (1) A person who has actually received the designation, as of the enforcement of this Act, pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1) of the Act for the Promotion of Public Utilization of the Specific Synchrotron Radiation Facilities prior to revision pursuant to the provision of Article 2 (hereinafter referred to as the "Old Act") shall be deemed to have received the Registration pursuant to Article 8, paragraph (1) of the New Act pertaining to the Specific Synchrotron Radiation Facilities until the day nine months have elapsed since the effective date of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 本語実用新案登録出願についての第八条第三項の規定の適用については、同項中「実用新案掲載公報の発行が」とあるのは、「実用新案掲載公報の発行又は千九百七十年六十九にワシントンで作成された特許協力条約第二十一条に規定する国際公開が」とする。例文帳に追加

(2) For the purpose of application of Article 8(3) to a Utility Model Registration Application in Japanese Language, the term "the Utility Model Bulletin pertaining to the said application for a utility model registration was issued" in Article 8(3) shall be deemed to be replaced with "the Utility Model Bulletin pertaining to the said application for a utility model registration was issued or the international publication was effected under Article 21 of the Patent Cooperation Treaty signed in Washington on June 19, 1970."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

現在、光東照宮所蔵の徳川家康の任官叙位の宣旨は、徳川家康の任官叙位の宣旨が遺失したため(徳川実紀正保2年58条)、正保2年(1645年)、征夷大将軍・徳川家光の要請により、朝廷に対して再発行の手続きによる文書として伝わっており、再発行の段階で豊臣から源に変更した可能性がある。例文帳に追加

The decrees having been issued for awarding ranks and for appointing posts to Ieyasu TOKUGAWA were lost (recorded in the article on May 8 (in the old calendar), 1645, of Tokugawa Jikki), and those that are now stored in Tosho-gu Shrine are the documents that were obtained through requesting the Imperial court to re-issue them in 1645, and there is a possibility that the name of Toyotomi was changed to Minamoto when re-issuing them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『権記』には長保元年令公布の翌長保2年58条の出来事として検非違使別当である藤原公任が藤原行成(『権記』筆者)に対して、前に新制による取締が緩んでいることに対して一条天皇から菅原孝標(蔵人)を通じて検非違使の職務怠慢であると注意を受けたことについて語っている。例文帳に追加

According to "Gonki," on May 8, 1000, the day after the issuance of Chohogannenrei, Kebiishi no betto (Superintendent of the Imperial Police) FUJIWARA no Kinto told FUJIWARA no Yukinari (the author of "Gonki") that on the previous day Kinto had been reprimanded by Emperor Ichiijo via SUGAWARA no Takasue (Kurodo (Chamberlain)) for insufficient enforcement of the shinsei, which was regarded as negligence of the kebiishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを受けて、今週の金曜、78に第1回の「インサイダー取引規制に関するワーキング・グループ」を開催する予定でございまして、当ワーキング・グループにおいては、純粋持株会社の取扱いなど、企業がグループ経営を行っていく上でのインサイダー取引規制に関する課題について、ご審議をいただきたいと。例文帳に追加

In response to that, the working group on insider trading regulation will hold its first meeting on July 8. This working group has been asked to debate issues related to the regulation on insider trading that may arise when companies conduct group management, such as the treatment of pure holding companies.  - 金融庁

加盟前6以内に行われた共同体標章出願の登録に対しては,規則第42条に基づく異議申立をすることができるが,ただし,規則第8条の意味における先の標章又は先の権利が加盟前にブルガリア共和国において存在していた場合に限るものとし,かつ,それらが善意で獲得されていたことを条件とする。例文帳に追加

Notice of opposition may be given under Article 42 of the Regulation to the registration of a Community mark application filed within 6 months prior to the accession date, in case the earlier mark or the earlier right within the meaning of Article 8 of the Regulation has existed in the Republic of Bulgaria prior to the accession date and provided that they have been acquired in good faith.  - 特許庁

(8) 特許事項において,郵便による書類の提出は,その書類がハンガリー特許庁に配達されたである。ハンガリー特許庁の定める期限後に配達された書類は,それが期限到来前に書留郵便で投函されていた場合は,適時に提出されたものとみなされる。ただし,期限到来後2を超えて書類が配達された場合は,この限りでない。例文帳に追加

(8) In patent matters the filing date of documents submitted by post is the date on which the document was delivered to the Hungarian Patent Office. Documents delivered after the time limit set by the Hungarian Patent Office shall be deemed submitted in due time if the document was posted by registered mail before the expiration of the time limit, unless the document was delivered later than two months after the expiration of the time limit. - 特許庁

我が国は、2006 年6 の知的財産権保護に関する官民合同ミッション派遣、同年7・12 中経済パートナーシップ協議、同年10 のWTO・TRIPS 理事会等、二国間及び多国間の様々な機会及び枠組みを通じて、国内法制の整備及びその適切かつ効果的な運用、行政・司法各部門での取締強化等を要請してきた。例文帳に追加

Through various bilateral and multilateral conferences and frameworks including a 8 joint mission with the government and the International Intellectual Property Protection Forum (IIPPF) in June 2006, the Japan-China Economic partnership conference held in July and December of 2006 and the WTO/TRIPS Council, Japan requested that China improve domestic legislation, enforce legal protection appropriately and effectively and strengthen administrative and judicial enforcement. - 経済産業省

寛永十二年五十六付書状では、「鷹之絵屏風弐双分成程念を入書セ可申候、光へ上ケ申候間、末代之事ニ候間、其段絵書ニ能申付書セ可申」と、特段の吟味を指示し、完成後の翌十三年四付では、「鷹之絵板十二枚無事ニ相届候、絵も一段能書申候」とその出来映えに満足している(「酒井忠勝書下」)。例文帳に追加

In the letter dated May 16, 1635, he gave a special instruction 'hawk picture folding screens should be created and carried to Nikko, and for external fame, pictures should be drawn skillfully' and he showed satisfaction with the result in the letter dated April 8, 1636, 'twelve hawk picture plates were delivered safely and they have painted excellently' ('Book by Tadakatsu SAKAI vol.2').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続本後紀』嘉祥元年7丙戌(29)条(848831)に平安京内で落雷があり破損した建物の中に弘文院が含まれていること、仁和元年(885年)に菅原道真が弘文院を訪問した時に詠んだとされる漢詩(「秋夜宿弘文院」)が『菅家文章』に残されていることから、少なくても弘文院設置から80年間は存在していたものと考えられている。例文帳に追加

Since the entry for August 31, 848 in "Shoku Nihon Koki" (Later Chronicle of Japan Continued) contains the description that lightning struck in Heiankyo and damaged some buildings, which included the Kobunin, and since a Chinese poem ('宿') supposedly composed by SUGAWARA no Michizane when he visited the Kobunin in 885 was contained in "Kanke bunso" (an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane) in 885, it was estimated that the Kobunin had existed at least for 80 years after it was founded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続く南北朝時代(本)には埴科郡に割拠する有力豪族村上氏と共に北朝(本)方に属し、正平(本)6年/観応2年(1351年)6に高梨経頼は小笠原為経・小笠原光宗らと足利直義の諏訪直頼の代官祢津宗貞と野辺原(須坂市野辺)で戦い、8には富部河原、善光寺、米子城(須坂市米子)で戦った。例文帳に追加

During the period of the Northern and Southern Courts, the Takashina clan and the powerful Murakami clan, which was active in Hanishina County, were on the Northern Court side, and Tsuneyori TAKANASHI (along with Tametsune OGASAWARA and Mitsumune OGASAWARA) fought Munesada NETSU, the local governor for Naoyori SUWA, on the side of Naoyoshi ASHIKAGA, at Nobehara (Nobe, Suzaka City) in July of 1351 at Tobe Gawara, Zenko-ji Temple, Yonago-jo Castle (Yonago, Suzaka City) in September.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから3年後の1308年(徳治3)8の「平政連諫草」には、「天下の珍事国中の大体は併せて成敗にあり、怠慢なかるべし、随ってまた評定の大事はなを御出仕をまつ」「毎御評定の内五ケ、御寄合二ケ奏事六ケばかりは、闕かさず御勤仕あらんの条、強いて窮屈の儀なからんか」と幕政への精励を要請、というか苦言を呈している。例文帳に追加

In "Remonstration by TAIRA no Masatsura" written in August, 1308, in three years after the incident, the following requests for working harder for the bakufu's administration or candid advices are included: "It was an apparently strange incident, and the persons concerned had been punished appropriately, and therefore, you should attend important council meetings;" "It would not be too hard to request you not to fail in attending the monthly regular council meetings for five days, the meetings called "Yoriai" for two days and working for Soji (compiling official documents to be sent to the emperor)-related matters for six days."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 第三十条、第三十一条、第三十三条、第三十七条から第三十九条まで、第五十四条第四号並びに附則第六条及び第八条の規定 公布のから起算して二年六を超えない範囲内において政令で定める例文帳に追加

(ii) The provisions of Article 30, Article 31, Article 33, Articles 37 to 39 inclusive and Article 54, item (iv) of this Act and Article 6 and Article 8 of the Supplementary Provisions: a date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding two years and six months from the day of promulgation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 この法律の施行の際現に旧法第十五条第二項の規定により調査票を使用している者は、施行から起算して六を経過するまでの間は、新法の規定にかかわらず、従前の例により当該調査票を使用することができる。例文帳に追加

Article 8 (1) A person who has already utilized questionnaires pursuant to the provision of Article 15, paragraph (2) of the Old Act at the time of the enforcement of this Act may utilize the questionnaires in accordance with the provisions then in force for the period until the day on which six months have elapsed from the effective date, notwithstanding the provisions of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この政令は、昭和五十年十二十五から施行する。ただし、別表第一の八の項、二九の項、三七の項、四八の項、九八の項、九九の項及び一〇八の項並びに備考第一号、第三号及び第四号の改正規定は、公布のから施行する。例文帳に追加

This Cabinet Order shall come into effect as from December 15, 1975; provided, however, that the provision for revising row 8, row 29, row 37, row 48, row 98, row 99, and row 108, and item (i), item (iii), and item (iv) of the Notes of appended table 1 shall come into effect as from the date of promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第三章、第八十八条第二項、第百条から第百三条まで、次条から附則第六条まで、附則第八条及び附則第九条の規定 公布のから起算して六をこえない範囲内において政令で定める例文帳に追加

(ii) Chapter III, Article 88, paragraph (2), Article 100 to Article 103, the following Article to Article 6 of the Supplementary Provisions, Article 8 of the Supplementary Provisions to Article 9 of the Supplementary Provisions: the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding six months from the date of promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、平成九年四から施行する。ただし、次条第一項及び第二項、附則第三条第九項及び第十項、附則第九条第七項及び第八項、附則第十条第二項及び第三項並びに附則第十一条の規定は、公布のから施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into effect as from April 1, 1997; provided, however, that the provisions of paragraphs (1) and (2) of the following Article, Article 3(9) and (10), Article 9(7) and (8), Article 10(2) and (3), and Article 11 of these Supplementary Provisions shall come into effect as from the day of promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方、畿内では、吉崎より移った蓮如が文明14年(1482年)に建立した、京都山科本願寺が本拠地であったが、その勢威を恐れた細川晴元は蓮宗徒と結び、天文(元号)元年(1532年)8に山科本願寺を焼き討ちした(真宗では「天文の錯乱」、蓮宗では「天文法華の乱」)。例文帳に追加

Meanwhile, in Kinai, the headquarters were Yamashina Hongan-ji Temple, which Rennyo, moving from Yoshizaki, had built in Kyoto in 1482, and Harumoto HOSOKAWA, being afraid of its influence, set fire to Yamashina Hongan-ji Temple in August in 1532 in conspiracy with Nichiren Shu followers (Shinshu calls this "Tenbun no Sakuran," and Nichiren Shu "tenbun Hokke no Ran").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、劣勢を覆すことができないまま病に倒れ、延元4年/暦応2年(1339年)815(旧暦)、吉野へ戻っていた義良親王(後村上天皇)に譲位し、翌、吉野金輪王寺で朝敵討滅・京都奪回を遺言して死去した。例文帳に追加

However, before he was able to rally from that inferior position, he fell ill and after abdicating the throne to the Prince Noriyoshi (later Emperor Go-Murakami) on August 15, 1339, died at Konrin-ji Temple the next day, leaving as his last will the defeat of his imperial enemy and the recapture of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで急遽この年の824(旧暦)に諸兄を次期大臣の資格を有する大納言に、4後に鈴鹿王を知太政官事(太政大臣と同格で皇族であることのみが任用条件)に任命して応急的な体制を整えた。例文帳に追加

Therefore a temporary system was hurriedly established by appointing Moroe as a Dainagon (chief councilor of state) which entitled to be the next minister on September 26 of this year and four days later, Suzuka no Okimi as a Chidaijokanji (deputy to the dajo-daijin [grand minister of state], a post at the same rank of dajo-daijin; the only quality required was being a member of the Imperial family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年(1864年)65(旧暦)の池田屋事件で、討幕派数人を切り伏せ活躍したものの、直後に肺結核により喀血して倒れる(諸説あり)とされていたが、その後の新選組史において依然として活躍していることから、このに肺結核が発症したとは考えにくい。例文帳に追加

After the Ikedaya Incident of July 8, 1864, where he was involved in the killings of several members of the anti-Shogunate faction, he collapsed after coughing up blood from tuberculosis (according to many theories) but based on his subsequent involvement in the Shinsengumi, it is unreasonable to think that he developed lung tuberculosis on that day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、伊予国の河野通直から「近衛家大政所」を通して御相伴衆推挙の依頼が六角定頼及び内談衆大舘常興・大舘晴光父子に対してなされた事が知られている(『大舘常興記』天文8年124・5条)。例文帳に追加

Also, it is known that Michinao KONO of Iyo Province requested Sadayori ROKKAKU, Joko ODACH of naidanshu (another name of hikitsukeshu, coadjustor of the high court), and his son Harumitsu ODACHI, to put in a good word for him to become a member of Gohobanshu (officials who accompany shogun) via the 'Omandokoro (Mother of the chief Adviser to the Emperor) of the Konoe family' ("Odachi Joko Nikki" (The Diary of Joko ODACHI), the articles dated January 22 and 23, 1540).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して、1993年になって石井進(歴史学者)が小川の計算記録と当時の古記録との照合から、新田軍の稲村ヶ崎越え及び鎌倉攻撃開始を干潮であった518午後とするのが妥当であり、『太平記』が付を誤って記しているとする見解を発表している。例文帳に追加

On the other hand, Susumu Ogawa (a historian) expressed his view in 1933 that judging from Ogawa's calculation record as well as the records of ancient documents, Nitta forces should have started to pass over Inamuragasaki and attacked Kamakura in the afternoon of July 8, a low tide day, and that the author of "Taiheiki" incorrectly recorded the date.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

813、14、桐野・村田・池上らは長井村から来て延岡進撃を部署し、本道で指揮したが、延岡の戦いで別働第二旅団・第三旅団・第四旅団・新撰旅団・第一旅団に敗北し、延岡を総退却して和田峠に依った。例文帳に追加

However, they were defeated in the battle of Nobeoka by the second stand-alone brigade, the third brigade, the fourth brigade, Shinsen brigade and the first brigade of the government army, and fully retreated from Nobeoka and were based at Wada Pass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

818には、範頼の家人らが館に籠もって不審な動きを見せたとして結城朝光、梶原景時父子、仁田忠常らによって直ちに討伐され、また20には曾我祐成の同母兄弟、京の小次郎という人物が範頼の縁座として誅殺されている(『吾妻鏡』)。例文帳に追加

On August 18, because Noriyori's kenin (retainers) acted suspiciously in their residence, Tomomitsu YUKI and Tadatsune NITA suppressed them, then on the 20th a paternal half-brother of SOGA no Sukenari, Kyo no Kojiro was murdered as Noriyori's enza (to be guilty for the relative's crime) ("Azuma Kagami").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

813、14、桐野・村田・池上らは長井村から来て延岡進撃を部署し、本道で指揮したが、延岡の戦いで別働第二旅団・第三旅団・第四旅団・新撰旅団・第一旅団に敗れ、延岡から総退却して和田峠に依った。例文帳に追加

On August 13 and 14, Kirino, Murata, and Ikegami, came back from Nagai-mura, took a role in marching into Nobeoka, and directed on main roads; however, they were defeated by the second stand-alone brigade, the third brigade, the fourth brigade, Shinsen Ryodan brigade, and the first brigade at the battle of Nobeoka, and they all pulled out of Nobeoka and stopped at Wada Pass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堺で会合衆の名が初見されるのは季弘大叔の『蔗軒録』で、1484年(文明16年)81に三村社(開口神社)の祭礼で頭を務めたのが「会合衆内、カスエ(材木商・三宅主計)、イスミ(和泉)屋両人」と記されている。例文帳に追加

The name of Egoshu first appears in Sakai City, in the "Shaken nichiroku," a diary written by a Zen priest, Daishuku KIKO. It records that on August 1 in 1484, both the Kasueya (timber merchant, Kazue MIYAKE) and the Isumiya (Izumiya) from among the Egoshu members led the festival at Mimura-sha Shrine (Aguchi-jinja Shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また良実の子二条道良が死去したのが、二条富小路殿であったことも『経光卿記』正元(本)元年118条の死去記事(「今暁(二条道良)令薨去給云々、坐二条富小路亭、已為陣中、旁無便宜」)に明記されている。例文帳に追加

It is also known that Michinaga NIJO, the son of Yoshizane, died at Nijo Tomikojidono residence according to the entry which records his death on December 29, 1259 in "Tsunemitsukyo-ki" (The Record of Lord Tsunemitsu) ('Today at dawn, Michinaga Nijo was said to have passed away at the Nijo Tomikoji residence; as I could not be there as I was taken in a battle').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS