1153万例文収録!

「Doubt」に関連した英語例文の一覧と使い方(39ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Doubtを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2111



例文

He liked lavishness from the time he was assigned with the magistrate of gold mines and wrote a will to put his body in a gold coffin and carry out a lavish funeral after his death (this lavishness was a source of doubt by Ieyasu concerning illegal savings of Nagayasu). 例文帳に追加

金山奉行などをしていた経緯から、派手好きであり、死後、自分の遺体を黄金の棺に入れて華麗な葬儀を行なうように遺言したという(このような派手な出費ぶりが家康に長安の不正蓄財の疑いを抱かせたとも)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To avoid any doubt, it is stated that, if a trade mark consists of the following, or any combination of the following, namely, any letter, word, name or numeral, any aural representation of the trade mark is, for the purposes of this Act, a use of the trade mark. 例文帳に追加

疑義が生じないようにするために,商標が次のもの,すなわち,文字,語,名称若しくは数字,又はこれらの結合で構成されている場合は,その商標の聴覚的表現は,本法の適用上,商標の使用であると言明する。 - 特許庁

(3) For the avoidance of doubt, where the time for carrying out any transaction referred to in rule 58A (2) expires on an excluded day for the carrying out of that transaction, that time shall be extended to the next following day which is not an excluded day for the carrying out of that transaction, notwithstanding the availability of the electronic online system for the carrying out of that transaction.例文帳に追加

(3)誤解を避けるために,規則58A(2)にいう取引の実施期限が非就業日にあたる場合は,電子オンラインシステムを利用することができる場合でも,その期限は非就業日にあたらない翌日に延長されるものとする。 - 特許庁

(7) For the avoidance of doubt, where subsection (6) applies- (a) the date the subsequent application was filed, rather than that of the earlier application, shall be considered the starting date of the period of priority under subsection (2), and (b) the earlier application may not thereafter serve as a basis for claiming a right of priority.例文帳に追加

(7)誤解を避けるために,(6)が適用される場合は, (a)最初の出願ではなく,後の出願の日が(2)に従って優先権が始まる日であるとみなされる。そして,(b)先の出願はその後優先権を主張する根拠にはできない。 - 特許庁

例文

In order to achieve sustainable development for Japan in this age of globalization, it is important to increase our nation's attractiveness so that it will be highly viewed by the world. If doubt over the sustainability of Japan's fiscal structure persists, however, it might be difficult to achieve this goal.例文帳に追加

グローバル化時代において、我が国が持続的に発展していくためには、日本の魅力を高め、世界から評価されることが重要であると考えますが、財政の持続可能性が危ぶまれるようでは、その実現は困難であります。 - 財務省


例文

If a trade mark contains such elements, and there is special reason to assume that the registration of the trade mark may cause doubt as to the scope of the trade mark right, such elements may on registration be explicitly excepted from the protection. 例文帳に追加

商標が前記の要素を含んでおり,その商標を登録した場合に商標権の範囲について疑義が生じると推定する特段の理由が存在するときは,その要素は登録の際,保護の対象から明示して除外することができる。 - 特許庁

For the avoidance of doubt, it is hereby declared that any person whose name appears on the European list shall not be guilty of an offence under section 56 of the Solicitors Act, 1954, by reason only of his describing himself as a European patent attorney. 例文帳に追加

疑義を避けるため,その者の名称が欧州一覧に記載された何人も,欧州特許弁護士として自己を表示したという理由のみにより1954年事務弁護士法第56条に基づく有罪とされないことを本法により宣言する。 - 特許庁

If the Norwegian Industrial Property Office is in doubt whether a patent should be granted or refused based on section 1b, the Norwegian Industrial Property Office shall obtain an advisory statement from an ethics committee appointed by the King, before making a decision.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁が特許を第1b条に基づき付与すべきか又は拒絶すべきかの疑義を有する場合は,ノルウェー工業所有権庁は決定をする前に,国王によって任命された倫理委員会の助言を求めるものとする。 - 特許庁

Accordingly, as the polyvinyl chloride resin described in the cited document satisfies the claimed expression, a reasonable doubt that the polyvinyl chloride resin described in the cited document is prima facie identical to the claimed one is upheld. 例文帳に追加

よって、引用文献に記載されたポリ塩化ビニル樹脂は請求項の式の関係を満たすものであるから、引用文献に記載されたポリ塩化ビニル樹脂は、請求項に係る塩化ビニル系樹脂と同一であるとの一応の合理的な疑いが成り立つ。 - 特許庁

例文

If an applicant negates the examiner’s impression so that its authenticity becomes unclear by arguing against this prima-facie reasonable doubt and clarifying this through a written opinion, test report, etc., a reason for refusal is eliminated. 例文帳に追加

出願人が意見書・実験報告書等により、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いについて反論、釈明し、審査官の心証を真偽不明となる程度に否定することができた場合には、拒絶理由が解消される。 - 特許庁

例文

When the examiner judges that the cited electronic technical information is subject to the doubt above, he/she should inquire to the point of contact indicated in the web sites as to whether the information is altered, and examine. 例文帳に追加

審査官は、引用しようとする電子的技術情報について当該疑義があると判断した場合には、問い合わせ先等として表示されている連絡先に、改変されているか否かの照会をして、当該疑義について検討する。 - 特許庁

Article 116 When there is doubt as to whether a witness is able to understand the meaning of being under oath, the court shall examine this point before the witness is sworn under oath, and when it considers it to be necessary, shall explain the meaning of being under oath to the witness. 例文帳に追加

第百十六条 証人が宣誓の趣旨を理解することができる者であるかどうかについて疑があるときは、宣誓前に、この点について尋問し、且つ、必要と認めるときは、宣誓の趣旨を説明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a game machine capable of forecasting what kind of pictures are appeared next on a variable indicating device and of reducing a doubt of a game player whether so-called hit pictures are included in a picture arrangement.例文帳に追加

可変表示装置に次に何の図柄が表れるかを事前に容易に予測することができると共に、図柄配列中にいわゆる当たり図柄が含まれていないのではないかという遊技者の疑念を解消することができる遊技機を提供する。 - 特許庁

Some doubt that Hidemitsu killed himself in the Sakamoto-jo Castle because there is no his grave in the Saikyo-ji Temple in Sakamoto where Mitsuhide's grave is found, and his name is not found in Kakocho (a family register of deaths), or nobody witnessed Hidemitsu's death. 例文帳に追加

一説には光秀の墓のある坂本の西教寺に、秀満の墓がなく、過去帳に名前もないこと、あるいは、坂本城で確実に死んだといえる人物がいないことから、秀満が坂本城で自害したとするのには疑問があるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The status of Yonin differed between the various provinces in Japan however, generally speaking, in the larger domains the Yonin's status was not higher than the senior retainers and, there is no doubt that the smaller the domains there was a tendency for the Yonin's status to be relatively higher. 例文帳に追加

用人の地位は、全国諸藩においてまちまちであるが、大雑把に云って、大藩であるほど上級家臣の中でその地位は相対的に高くなく、小藩であるほどその地位は相対的に高い傾向があることは疑いがない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The changes of dynasties theories were born out of criticism and doubt against the concept of the unbroken imperial line which was dominant in Japan before the World War II, in which a changes of three dynasties theory, advocated by Yu MIZUNO in 1952 for the first time, was representative. 例文帳に追加

第二次世界大戦前まで支配的であった万世一系という概念に対する批判・懐疑から生まれたもので、昭和27年に水野祐が唱えた三王朝交替説がその最初のものでありかつ代表的なものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a diagnostic method and a device of an electric circuit capable of confirming a doubt of an electric error of the electric circuit or the final stage for operating an actuator of an internal combustion engine by a corresponding observed combustion misfire.例文帳に追加

内燃機関のアクチュエータを作動するための電気回路或いは最終段の電気的エラーの疑いを、対応する観察された燃焼のミスファイヤによって確認することができる電気回路の診断方法および装置を提供する。 - 特許庁

In this program, however, a white muscular ITF Taekwondo martial artist introduced by swinging, and the superiority of the Japanese sword was not explained specifically or compared with other weapons, so some people think the program had an image-oriented direction and doubt its credibility. 例文帳に追加

しかしこの番組では筋骨隆々な白人のITF系テコンドー家が振り回して紹介したり、日本刀の優位性について具体的な根拠や他の武器との比較が説明されず、イメージ優先の演出で信憑性に疑問を持つ意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aiki and breath power are commonly thought of as mysterious techniques that enable a small, elderly man to easily throw and hold down a succession of tough men, thus raising the doubt of suspicion in their regard. 例文帳に追加

合気・呼吸力について、小柄な老人がわずかな動きで屈強な大男を幾人も手玉にとり簡単に投げ飛ばしたり押さえ込んでしまう不思議な技、というイメージが一般的に流布し、しばしば怪しげなものとして疑われることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to participation by funeral directors which appeared as a service business in the early modern times, and an increase in the number of people who are in doubt about commercialized Buddhist ritual funeral services, burial services in nature (ash scattering, burial in the space, burial in the forest) have also started spreading as a form of funeral ceremony. 例文帳に追加

近代になってサービス業として登場した葬儀会社の介入もあり、ビジネス化された仏式葬儀に疑問を持つ人びとも増えつつあり、自然葬(散骨、宇宙葬、森林葬など)もひとつの形式として浸透し始めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Without doubt, abstinence on one day in the week, so far as the exigencies of life permit, from the usual daily occupation, though in no respect religiously binding on any except Jews, is a highly beneficial custom. 例文帳に追加

生活上差し迫ったことがなければ、週のうち一日を普通の日常的勤めをしないというのは、ユダヤ人以外はどの点でも宗教的に束縛されているわけではないのですが、とてもためになる習慣であることは、疑いありません。 - John Stuart Mill『自由について』

and I could not doubt that he hoped to seize upon the treasure, find and board the HISPANIOLA under cover of night, cut every honest throat about that island, and sail away as he had at first intended, laden with crimes and riches. 例文帳に追加

そしてシルバーが宝物を手に入れて、夜陰に乗じてヒスパニオーラ号を見つけて乗り込み、島にいる正しい人をみんな殺して、最初にもくろんだとおり、罪と財宝をつみこんで出航することを望んでいるのは疑う余地もなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I couldn't guess what Daisy and Tom were thinking, but I doubt if even Miss Baker, who seemed to have mastered a certain hardy scepticism, was able utterly to put this fifth guest's shrill metallic urgency out of mind. 例文帳に追加

ぼくにはデイジーとトムが何を考えていたのか見当もつかなかったが、言わば、大胆な懐疑精神をマスターしているように思えていたミス・ベイカーでさえもこの5人めのゲストの金属的な金切り声を無視しきることはできなかったんじゃないかと思う。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

For most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and doesn’t doubt in his heart, but believes that what he says is happening; he shall have whatever he says. 例文帳に追加

本当にはっきりとあなた方に告げるが,だれでもこの山に『持ち上げられて海の中に投げ込まれるように』と言って,心の中で疑わず,自分の言っていることは起きるのだと信じる者は,自分の言っていることを得ることになるからだ。 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:23』

To avoid doubt, a reference in this Chapter to the payment of a continuation fee or renewal fee by the applicant or patentee is taken to include a reference to the payment of that fee by a person other than the applicant or patentee. 例文帳に追加

疑義を避けるために,出願人又は特許権者による継続手数料又は更新手数料の納付についてのこの章における言及は,出願人又は特許権者以外の者による当該手数料の納付についての言及を含んでいるものとみなす。 - 特許庁

To provide a production place information confirmation system for severely authenticating the production place of a fruit and vegetable in a distribution process and guaranteeing that it is the fruit and vegetable harvested in the production place at the registration point without doubt.例文帳に追加

流通過程における青果物について、より厳密な生産地の認証を行うこと、および間違いなくそれが登録時点で生産地において収穫された当該青果物であることの保証を行うことが可能な生産地情報確認システムを提供する。 - 特許庁

(4) In the event of doubt, the shares of all joint patentees shall be deemed equal. If one of the joint patentees surrenders his patent protection, the rights of the other joint patentees shall extend to his share, in proportion to their own shares.例文帳に追加

(4) 疑義があるときは,すべての共有特許権者の持分は相等しいものとみなす。共有特許権者の1が自らの特許権保護を放棄する場合は,他の共有特許権者の権利は,それぞれの持分に比例して,当該人の持分に及ぶ。 - 特許庁

(6) Where the Spanish Patent and Trademark Office has reason to doubt the truth of any information contained in the request for recording or in the accompanying documents, it may request the applicant to provide proof establishing the truth of the information in question.例文帳に追加

(6) スペイン特許商標庁が登録申請書又は添付書類に記載された情報の真実性を疑問とする理由を有する場合は,同庁は当該情報の真実性を証明する証拠を提供するよう申請人に要求することができる。 - 特許庁

Where the Registrar, by reason of a registered trade-mark, is in doubt whether the trade-mark claimed in the application is registrable, he shall, by registered letter, notify the owner of the registered trade-mark of the advertisement of the application. 例文帳に追加

登録官は,ある登録商標の存在を理由に,願書で請求される商標を登録することができるか否か疑問であると考える場合は,その登録商標の所有者に書留郵便により,その出願の公告を通知しなければならない。 - 特許庁

If there is doubt as to who is entitled to the right, the Norwegian Industrial Property Office may request that the party requesting the application be transferred to him bring legal actions within a time limit fixed by the Norwegian Industrial Property Office.例文帳に追加

当該権利に権原を有する者が誰であるについて疑義がある場合は,ノルウェー工業所有権庁は出願の自己への移転を請求する者に対し,ノルウェー工業所有権庁が定める期限内に訴訟を提起するよう求めることができる。 - 特許庁

The following are examples of this case in which the examiners have a reasonable doubt that the products in the claimed invention and cited inventions are prima facie identical in respect to the claims providing numerical ranges or numerical formulae, including inequalities, which define the products by "working, functions, or characteristics." 例文帳に追加

上記の場合であって、「作用、機能、性質又は特性」により物を特定する記載として数値範囲又は数式(不等式を含む)等を用いた請求項において、一応の合理的な疑いを抱くべき場合とは、例えば以下の場合が考えられる。 - 特許庁

Consequently, a reasonable doubt that the claimed film is prima facie identical to the film described in the cited document, which achieves the same level of advantageous effect by satisfying the above described relation between the planar orientation coefficient Ns and the average refractive index na, is upheld. 例文帳に追加

よって、請求項に係る発明のフィルムは、上記面配向係数Nsと平均屈折率naの関係を満たすことによる有利な効果と同程度の効果を奏する引用文献に記載されたフィルムと同一であるとの一応の合理的な疑いが成り立つ。 - 特許庁

Editors of the"Kojiki" and the "Nihonshoki" tried to date the ages of these emperors using the most advanced technology at the time so as to justify the orthodoxy of their emperor, but many modern scholars doubt their dating. 例文帳に追加

『古事記』と『日本書紀』を編集した人物は、当代の天皇の正統性を確保しようとするために、これらの天皇とその年代を、当時最先端の科学(讖緯説)に基いて算出したと考えられるが、現在の科学からは疑問視される部分も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the request by the Financial Services Agency (FSA) (reported by a media organization) for the provision of loans to customers who incurred losses from currency derivatives as an exceptional measure-there is doubt as to whether this is a matter in which an administrative agency should intervene-could you tell me about the relevant facts and your view on this request? 例文帳に追加

(報道があった為替)デリバティブの損失を受けた顧客に対する特例の融資を求めているということですけれども、行政が介入をするような分野なのかという疑問がありますが、事実関係と大臣の考えをお聞かせください。 - 金融庁

In addition, compared to the large army, the status of the commander was too low and the names of samurai who appeared in this literature clearly included those who were working in other region in those days, therefore, the size of the war described in "Koya Shunju" are cast into doubt. 例文帳に追加

また大軍に比してそれを指揮する武将の格が低すぎること、名を挙げられている人物には明らかに当時他方面で働いている者が含まれていることから、『高野春秋』の記す合戦規模については疑問符をつけざるを得ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, it would be fair to say that there is no evidence that the insistence that 'it is not exactly revealed which part, what amount, or what percentage was edited (by Wasaburo ASANO)' of those who doubt, has not been treated as an issue at all. 例文帳に追加

したがって、一部の疑問提供者達が主張する「(浅野和三郎らが)どの部分で、どれだけの量、またはどれだけのパーセンテージで編纂したのかは正確に判明していない」とする点は全く問題として扱われた形跡がないといって差し支えあるまい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the area that was requested by Yoritomo to be covered by the decree had included the whole area under Yoshinaka's military occupation at that time, namely the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) including Kyoto, but there is no doubt that the Kinai region was excluded from the decree at the time of the exclusion of the Hokurikudo, according to KOUCHI. 例文帳に追加

よって、頼朝の要請した対象地域には現在義仲が軍事的に占領している全地域すなわち京都を含めた畿内一帯も含まれていたが、北陸道の除外によって畿内も当然除外されたとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the continuous blocks of the low voltage in the output distribution are more than that reference value, the doubt of a dangerous state caused by shielding light flux with an object larger than the finger, hand or pointer is judged and the supply of light emitting power to a light emitting part is stopped.例文帳に追加

その基準値よりも出力分布の低電圧の連続区間が大きい場合は、指,手,指し棒よりも大きいものによって光束が遮光されて危険な状態の疑いがあると判断され、発光部への発光パワーの供給が停止される。 - 特許庁

2. In the event that any doubt arises with respect to the provisions of the English Forms (Forms 1-2 to 13-2) and the Japanese Forms (Forms 1 to 13) of the outline, the Japanese Forms shall prevail uponinterpretation of these regulations. 例文帳に追加

2 この要綱に定める英語様式(様式第1-2から様式第13-2までの様式をいう。)と日本語様式(様式第1から様式第13までの様式をいう。)の規定に疑義が生じた場合は、日本語様式の規定に従って解釈するものとする。 - 経済産業省

As they tend to lack human resources, SMEs will no doubt feel it wasteful to give part-time workers simple jobs despite their ability to do more.例文帳に追加

こうした状況になっている理由はやはり中小企業の人材獲得の難しさにあると考えられる。人材が不足がちな中小企業では、能力があるにもかかわらずパートとして単純な業務に従事している者がいればもったいないと感じるだろう。 - 経済産業省

Jesus answered them, “Most certainly I tell you, if you have faith, and don’t doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it would be done. 例文帳に追加

イエスは彼らに答えた,「本当にはっきりとあなた方に告げる。もしあなた方に信仰があって疑わないなら,このイチジクの木に生じたことができるだけでなく,この山に『持ち上げられて海の中に投げ込まれるように』と言えば,それは起きるだろう。 - 電網聖書『マタイによる福音書 21:21』

I was forced to fall back upon the unsatisfactory conclusion, that while, beyond doubt, there _are_ combinations of very simple natural objects which have the power of thus affecting us, still the analysis of this power lies among considerations beyond our depth. 例文帳に追加

で、そこにはたしかに、我々をこんなにも感動させる力を持ったまことに単純な自然物象の結合がある[#「ある」に傍点]のだが、その力を分析することは我々の知力ではとてもかなわないのだ、という頼りない結論に落ちるより仕方なかった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

You have heard me remark that the strangest and most unique things are very often connected not with the larger but with the smaller crimes, and occasionally, indeed, where there is room for doubt whether any positive crime has been committed. 例文帳に追加

君も知っている僕の意見だが、最も不思議な、最も独特な事柄というものは多くの場合、大きな犯罪よりも小さな犯罪に関係していて、実際、往々にしてそこでは何か明確な犯罪が行われたのかどうか疑問の余地があることもある。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

In the same manner, if I put this spirit-lamp under that jar, you will soon see the latter become damp, from the dew which is deposited upon it—that dew being the result of combustion; and I have no doubt you will shortly see by the drops of water which fall upon the paper below, that there is a good deal of water produced from the combustion of the lamp. 例文帳に追加

同じように、このアルコールランプをあのびんの下に置くと、びんに蒸気がついて曇ってきます――この露も燃焼の結果です。そして下の紙に水がそのうちたれてくるので、ランプが燃えて水がかなりできているのがわかるでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

When more than double of the prescription dosage of remedies is prescribed, since the suitable dosage or a warning sentence, etc. on a screen of each receipt computer, double doubt reference is performed by a pharmacist and the receipt computer, the suitable dosage of the remedy is re-examined to conveniently prevent the prescription/compounding mistakes.例文帳に追加

処方用量の2倍以上の医薬品が処方場合、それぞれのレセコンの画面等に適正用量や警告文等が表示されるため、薬剤師とレセコンによる二重の疑義照会を行い、医薬品の適正用量を再度検し簡便に処方・調剤ミスを防止する。 - 特許庁

(3) For avoidance of doubt this section shall not be construed to confer recognition of the trade marks of any foreign state for the purpose of registration under this Act but shall be construed only with references to the admissibility of evidence in any proceedings before a Court of the documents of the foreign state.例文帳に追加

(3) 疑義を避けるために,本条は,本法に基づく登録の目的で外国商標を承認するという意味に解してはならず,裁判所に係属する法的手続における外国の書類を証拠として受入れる可能性についてのみ規定するものと解さなければならない。 - 特許庁

(2) In the case of doubt as to the class or classes to which any particular article or description of articles belong and in which an application for the registration of a design to be applied to such article or articles is to be filed the registrar shall determine such class or classes. A request for such determination as to class shall be lodged on Form D9.例文帳に追加

(2) 特定の物品又は物品の種類が該当する類及び当該物品に用いられる意匠の登録出願が登録される類について疑義がある場合は,登録官がその類を決定する。この類に関する決定の請求は,様式D9により行う。 - 特許庁

Since the beginning of this year, we have seen high prices of crude oil and raw materials, and food prices have also surged. So there is no doubt that we must closely watch future developments. 例文帳に追加

今年に入って、原油高、原材料高、こういうのが続いていると、それに、食品価格の高騰等の問題もありまして、これから注意深く動向を見守っていかなければならない、そういう局面であるということは間違いないのではないか、とこんなふうに思っているところであります。 - 金融庁

However, I doubt that Japan needs to take a similar step, since I suppose that the United States faces a bigger problem, with U.S. financial institutions, be they securities companies, insurance companies or regional banks, substantially damaged. 例文帳に追加

ただ日本が現時点でそれと同じようなことをやるということは、アメリカの方がかなり証券会社にしても保険会社にしても地銀の方もかなり傷んでいるという話も聞いておりますので、これはアメリカの方がより大きな問題を抱えているのではないでしょうか。 - 金融庁

例文

Some public works are necessary, while we must avoid unnecessary ones like those implemented by the LDP (Liberal Democratic Party)-New Komeito government. I really expect that the period around the turn of the year will be a critical time. I doubt that economic and employment-related problems can be resolved by the private sector alone. 例文帳に追加

公共事業は必要なものもあるし、無駄なものもかつて自公政権やった、それはやっちゃいけないけれどもね。本当、私、正念場に来ると思います、年末から年始にかけて。民間だけでちゃんと日本経済、雇用の問題を解決していけるのかと。 - 金融庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS