1153万例文収録!

「Help !」に関連した英語例文の一覧と使い方(372ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Help !を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 19494



例文

The national government will work toward achieving these targets by measures to prevent passive smoking, help with quitting smoking for those who wish to quit, measures to prevent underage smoking, and education and public awareness on the health effects of tobacco and on quitting smoking.例文帳に追加

当該目標の達成に向けて、国は、受動喫煙防止対策、禁煙希望者に対する禁煙支援、未成年者の喫煙防止対策、たばこの健康影響や禁煙についての教育、普及啓発等に取り組む。 - 厚生労働省

Many temples, including those of the Shingon Sect and the Hokke Sect that had no relation to bon toro at all, could not help allowing the visitors to bring bon toro, because the visitors brought their bon toro to graves quite casually. 例文帳に追加

真言宗や法華宗の寺など、全く盆燈籠とは関係のない宗派であったにもかかわらず、参拝者が当然のように燈籠を持って押しかけるので、事後承諾的に盆燈籠を認めるようになった寺も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokuitsu linked the sanjo-setsu doctrine to the Hosso sect's concept of gosho, in which all sentient beings can be divided into the following five groups based on their nature: shomon josho (those whose nature lends itself to them becoming a sravaka, a disciple of Buddha), engaku josho (those whose nature lends itself to them becoming a paccekabuddha, someone who achieves enlightenment on their own, without the help of others), bosatsu josho (those whose nature lends itself to them becoming a bodhisattva, someone who vows to save all beings before becoming a Buddha themselves), fujo-sho (those whose nature is not fixed, meaning that they could become a sravaka, paccekabuddha, or bodhisattva), and musho (those whose nature does not lend itself to them becoming a sravaka, paccekabuddha, or bodhisattva). 例文帳に追加

徳一は法相宗の五性すなわち声聞定性・縁覚定性・菩薩定性・不定性・無性の各別論と結びつけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Completion of the renga anthology and designation of quasi-imperial anthology were realized with the great help of Doyo SASAKI, so many of the contributors were samurai families such as Takauji ASHIKAGA, Yoshiakira ASHIKAGA, and Doyo SASAKI, as well as Imperial families and court nobles. 例文帳に追加

連歌集の成立及び准勅撰の指定については佐々木道誉の力添えが大きかったことから、出詠者には天皇家・公家のほか足利尊氏・足利義詮・佐々木道誉などの武家が多く含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Because in the case of 'hitokataya' (sumo arena made by crowd of people), audience could interfere sumo bouts to help their favorite wrestlers, resulting in frequent occurrence of quarrels among the audience, the fighting area was surrounded by four posts and ropes, as in the ring of wrestling, in the Kanbun era (1661 to 1673). 例文帳に追加

「人方屋」では特定の力士のひいきが手を出して勝負を妨害するなど喧嘩が絶えないということで、まず寛文年間(1661年~1673年)にリング(格闘技)のように4本の柱の下に紐などでかこったものになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Fushin (普請), generally meaning () asking () people for help, referred to group projects by believers of Zen Buddhism, and later, came to include work done by the beneficiaries of jisha or a community. 例文帳に追加

普く(あまねく)人々に請う(こう)ことであり、禅宗の信者が力を合わせて作業に従事するという意味であったが、後には寺社普請としてまたは、集落において受益者が合意して作業に従事することも指すようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I am writing to let you know that I'll be leaving Norton Construction on August 31st. I am going to open a construction company, Early Birds Construction, in New Mexico. Thank you very much for all your support and help during my time at the Tokyo office.例文帳に追加

8月31日をもってノートン建築を退社いたしますのでご報告申し上げます。私はアーリーバード建設をニューメキシコに設立する予定です。東京支店ではご支援とご援助を賜り、誠にありがとうございました。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

a rare, inherited disease that is marked by a lack of b lymphocytes (white blood cells that make antibodies and help fight infections) and a lack of t lymphocytes (white blood cells that attack virus-infected cells, foreign cells, and cancer cells). 例文帳に追加

bリンパ球(抗体を作って感染に対する防衛を担う白血球)の欠乏とtリンパ球(ウイルスに感染した細胞、外来性の細胞、がん細胞などを攻撃する白血球)の欠乏を特徴とする、まれな遺伝性の疾患。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

For a more fine-grained introduction to Struts, see How does Struts work? on the official Struts website.Also, make use of the IDE's Javadoc Index Search (Help Javadoc Index Search) to view the Struts Framework API, which is packaged with the Struts libraries.例文帳に追加

Struts に関するさらに詳しい説明については、公式の Struts Web サイトにある「How does Struts work?」を参照してください。 IDE の Javadoc 索引検索 (「ヘルプ」「Javadoc 索引検索」) を使用して、Struts ライブラリとともにパッケージ化されている Struts フレームワーク API も参照してください。 - NetBeans

例文

You can also use the BPEL Designer Navigator to add properties and property aliases to a WSDL file.For more information, seethe "Adding Properties and Property Aliases to WSDL Files Using the Navigator" topic in the IDE online help. 例文帳に追加

さらに、BPEL デザイナナビゲーターを使用して、WSDL ファイルにプロパティーおよびプロパティー別名を追加することもできます。 詳細は、IDE のオンラインヘルプの「 ナビゲータを使用した WSDL ファイルへのプロパティーやプロパティー別名の追加」項目を参照してください。 - NetBeans

例文

Names in this category, when used within the context of a class definition, are re-written to use a mangled form to help avoid name clashes between ``private'' attributes of base and derived classes.See section5.2.1, ``Identifiers (Names).''例文帳に追加

このカテゴリに属する名前は、クラス定義のコンテキスト上で用いられた場合、基底クラスと導出クラスの ``プライベートな'' 属性間で名前衝突が起こるのを防ぐために書き直されます。 5.2.1 節、``識別子 (名前)'' を参照してください。 - Python

In 1272 (10 years after Shinran's death), with the help of Shinran's followers, Kakushinni moved the tomb of Shinran at "Otani" to the north of Yoshimizu (near the present Sotai-in (Chion-in Tacchu)) and constructed a hall called "Otani byodo." 例文帳に追加

文久9年(1272年)(親鸞入滅より10年後)、親鸞の弟子たちの協力を得た覚信尼により、「大谷」の地より吉水の北辺(現、崇泰院(そうたいいん)〔知恩院塔頭〕付近)に改葬し「大谷廟堂」を建立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an apparatus and method for browsing an image, and a program, which help a user to browse the image in a terminal while protecting a medium which is a source of image data by copyright and assuring security in browse of the images.例文帳に追加

画像データの元となった媒体の著作権による保護と、画像閲覧時のセキュリティの確保とを図りつつ、端末装置での画像の閲覧を可能にする、画像閲覧装置、画像閲覧方法、及びプログラムを提供する。 - 特許庁

In order to obtain the approval of the prepared FAQ, the help desk server 1 transmits an approval instruction to a specified approver's terminal 3 on the basis of a previously set approval team and allows the approver's terminal 3 to approve the FAQ through the FAQ management site.例文帳に追加

また、ヘルプデスクサーバ1は、作成されたFAQの承認を得るため、予め設定された承認チームに基づいて、指定された承認者端末3に承認指示を送信し、FAQ管理サイトを介してFAQの承認を行わせる。 - 特許庁

To provide a hoist that can be provided inexpensively by a simple structure, is easy to carry, can be used with a simplified bathtub and can help a very limited number of persons hoist the body of a bather.例文帳に追加

簡単な構成により安価に提供することができ、持ち運びも簡便なものであって、簡易浴槽とともに用いられ、極めて少ない人員により入浴者の体を昇降させることができる巻上げ装置を提供する。 - 特許庁

The reciprocating motion of the reciprocating motion-type brush to be driven by both double-acting rod air cylinders, is controlled by rocking a toggle with the help of a striker attached to a brush holder and manipulating a mechanical valve in a switching fashion by one of the ends of the rocking toggle.例文帳に追加

複動式両ロッドエアシリンダにより駆動される往復運動式ブラシの往復運動を、ブラシホルダーに取付けたストライカによってトグルを揺動させ、該揺動するトグルの他端でメカニカルバルブを切替操作し、制御すること。 - 特許庁

When it is difficult for insertion since a wall collapses, help of a U tube inserting bar is borrowed, or a U tube pipe of inserting the U tube in advance into a pipe is also prepared, to surely insert the U tube into the test conical hole.例文帳に追加

壁が崩れて入り難い場合はUテユーブ挿入棒の助けを借りるか、さらにUテユーブをあらかじめ管に入れたUテユーブ管を準備することにより、Uテユーブを試錐孔に確実に挿入出来るようにする。 - 特許庁

The thermoplastic resin foamed moldings are characterized in that the surface of the foamed moldings with a foaming magnification of 1.2-2.0 is drawn with the help of an injection molding die so as to form a pattern such as leather grain or satin finish.例文帳に追加

本発明の熱可塑性樹脂発泡成形体は、発泡倍率が1.2〜2.0の発泡成形品の表面に、射出成形金型によって革しぼ、梨地模様、パターン模様等の絞加工を施こしたことを特徴とするものである。 - 特許庁

To provide a device equipped with a help function for allowing a user to easily solve the problem that it is impossible to perform transition to an operation at the time of using a function or service through setting by allowing the user to specify the factor in a short time.例文帳に追加

設定による機能やサービスを利用しようとした場合に、その動作に移行しない場合であっても、ユーザがその原因を短時間で特定し、容易に問題を解決することができるヘルプ機能を備えた装置を提供する。 - 特許庁

To provide a speaking type language study system which enables a student to directly study a language anytime without help of others like a teacher by his or her actions to effectively study the language.例文帳に追加

先生等の他人の力を借りることなく、いつでも学習者が学習者自身の行動で直接言葉を学習することができて効果的な語学学習を行うことができる発話型語学学習装置を提供する。 - 特許庁

This manufacturing method for a ceramic member is to fill a capsule 11 fixed inside a container body 1 with a raw material from a refined granule hopper 22, while oscillating the raw material with the help of an oscillating table (Fig. a) and beat a top plug 24 into the capsule 11 airtightly using a beating device 25 (Fig. b).例文帳に追加

(a)において精製顆粒ホッパ22から原料を容器本体1内に固定したカプセル11内に加振台6で加振しながら充填し、(b)において打栓装置25で上栓24を打栓して密封する。 - 特許庁

This report is to provide a vision to help Japanese companies to enter overseas markets by showing trends and consumption pattern in the four cities of Hong Kong, Singapore, Mumbai and Bangkok based on group interviews with six-person groups of men and women (one group for each gender) in each city. 例文帳に追加

本報告書は、香港、シンガポール、ムンバイ、バンコクの4 都市において、各都市男女1 グループずつ(6 名でグループを構成)のグループインタビューの結果から、日本企業進出の手がかりになるトレンド、消費傾向を見出そうとしたものです。 - 経済産業省

The creation and development of ventures play an important role in turning the potential of entrepreneurs into reality; they help entrepreneurs realize their own dreams, fulfill their ambitions, put their philosophies into practice, build their own way of life, and work for communities, for instance. 例文帳に追加

ベンチャー企業の創出・成長は、起業家自身の夢の達成、志の実行、哲学の実践、自分流のライフスタイルの実現、社会への貢献など、起業家の潜在的可能性を実現する意味でも、大きな意義を有する。 - 経済産業省

Based on their findings, SMRJ set up temporary stores and plants to be loaned free of charge to businesses through municipalities to help SMEs in the affected areas to quickly resume business. 例文帳に追加

当該要望等を踏まえ、平成23年4 月から、被災中小事業者の早期事業再開のための支援として、中小機構が仮設店舗、仮設工場等を設置し、市町村を通じ、事業者に無償で貸し出す事業を実施した。 - 経済産業省

Business meetings were held on four occasions for SMEs in the prefectures affected by the Great East Japan Earthquake to provide affected SMEs with improved access to new orders and help develop new structures in manufacturing. 例文帳に追加

東日本大震災の影響を受けた中小企業の新規受注の確保等の支援や新しいものづくりの体制の確保に向け、東日本大震災の被災県の中小企業を対象とした商談会を4 回開催した。 - 経済産業省

In order to help solve the various management problems of SMEs facing business crises, “special business stability advice centershave been established in key chambers of commerce and industry and prefectural federations of societies of commerce and industry across the country. 例文帳に追加

経営の危機に直面した中小企業の経営上の様々な問題の解決に資するため、全国の主要な商工会議所及び都道府県商工会連合会に「経営安定特別相談室」が設置されている。 - 経済産業省

At the same time, it provided varied information on overseas markets and delivered a range of assistance in host markets. Funding was also allocated under the second supplementary budget for programs to counter damage caused by harmful rumors. This included the provision of support to help SMEs in the affected areas to attend exhibitions in Japan and overseas, and the organization of business meetings attended by foreign buyers. 例文帳に追加

また、2次補正予算では、風評被害対策として、被災地域の中小企業を対象に国内外展示会への出展支援、海外バイヤーを招へいした商談会の開催等を実施した。 - 経済産業省

In order to promote the expansion of inclusive business, a JETRO help desk will be launched to provide support services (business missions, assistance with development of an experimental presence overseas, spot surveys of individual projects, etc.) according to business phases. Coordinators will also be hired at promising countries. 例文帳に追加

BOP ビジネスを推進するために、ジェトロに相談窓口を設置し、事業計画検討段階から確立・拡大段階まで事業フェーズに応じた支援策(ビジネスミッション、現地試行展開支援、個別案件スポット調査等)を提供する。 - 経済産業省

Establishing the practice of preparing and providing accurate materials not only assists an enterprise in keeping track of its circumstances and developing business policy,14) but can also help improve the financing environment.例文帳に追加

このような正確な資料作成と提供の慣行を定着させることは、企業自身の実態把握や経営方針の検討等14に有益であるのみならず、資金調達環境の改善にも効果があるとも考えられる。 - 経済産業省

Regarding comprehensive revolving guarantees, these were prohibited under an amendment to the Civil Code in November 2004 (effective from April 1, 2005), and this is expected to help avoid an excessive burden being placed on guarantors by making guarantee agreements fairer.例文帳に追加

なお、包括根保証については、2004年11月の民法の一部改正により禁止されることとなったところであり(2005年4月1日施行)、保証契約の適性化を通じて、保証人の過度な負担の抑制につながることが期待される。 - 経済産業省

Taking these concrete actions will help our businesses and citizens access important environmental technologies at lower costs, which in turn will facilitate their use, contributing significantly to APEC’s sustainable development goals. 例文帳に追加

これらの具体的な措置を取ることは,我々の企業や市民がより低コストで重要な環境技術にアクセスすることを助け,これはまたそれらの活用を促進し,APECの持続可能な開発目標に重要な貢献をする。 - 経済産業省

Also, the company tries to raise employeesmotivation for making inventions by, for example, encouraging employees to come up with new inventions by financially rewarding those that help the company to acquire new patents, and by splitting up payments received from court settlement proceedings and paying it out to all employees.例文帳に追加

また、社内の発明意欲を喚起するために、特許取得など会社の利益に貢献した者に報奨を与えたり、裁判での和解金を全社員に還元するなど、社員の知的財産に対する意識を高めている。 - 経済産業省

We underline the special need to co-ordinate international development co-operation activities in order to help developing countries promote green growth, recognising the role of the OECD Development Assistance Committee in this regard. 例文帳に追加

我々は、途上国がグリーン成長を促進することを支援するため、国際開発協力を調整するために特別の努力が必要であることを特に強調し、その関連で、OECD開発援助委員会(DAC)の役割を評価する。 - 経済産業省

We welcome OECD efforts, since the launching of its Strategic Response to the Financial and Economic Crisis in 2008, to provide policy analysis and recommendations on macroeconomic and structural issues that will help us achieve a sustainable, healthy recovery. 例文帳に追加

我々は、2008年に「金融・経済危機に対する戦略的対応」に着手して以来、持続可能で健全な回復の実現を助ける、マクロ経済及び構造問題に関する政策分析・提言を行っているOECDの努力を歓迎する。 - 経済産業省

Upon their revision in 2000, National Contact Points were established to promote the Guidelines, handle enquiries and help to resolve issues. However, the guidelines themselves are not legally binding and their application and implementation are left to the discretion of each enterprise.例文帳に追加

2000年の改訂では行動指針の普及、照会処理、問題解決支援のために「各国連絡窓口(NCP:National Contact Point)」が設置されたが、行動指針自体には法的拘束力はなく、その適用実施は各企業の自主性に委ねられている。 - 経済産業省

In addition, the Ministry of Labor provided a training program to its employees, including those at employment security offices, to encourage each employee to help solve employment problems of the older workers according to their individual characteristics in an effort to prevent discrimination.例文帳に追加

また、職業安定所等の労働省の職員に対して訓練プログラムを提供し、各職員に対し高齢労働者の個々人の特性に合わせた就業問題の解決を促すとともに、差別の防止を図った。 - 経済産業省

In addition, in order to help solve the problems faced by SMEs, radio programs and other productions will be produced in an easy to understand manner introducing tips on management and how to succeed and providing up-to-date information on measures of use to SMEs.例文帳に追加

また、中小企業が抱える諸問題の解決のため、経営の秘訣や成功のポイント等をわかりやすく紹介し、中小企業に役立つ最新の施策情報を紹介するラジオ番組等の制作・放送を行う。 - 経済産業省

To help achieve this economic growth and business creation, the United States and Japan organized the WES to facilitate information exchange and to establish a set of best practices among women business leaders and entrepreneurs from APEC economies.例文帳に追加

経済成長と事業創出の達成を後押しするため、米国と日本は、APEC からの女性ビジネスリーダーや女性起業家の間での情報交換を促し、一連のベストプラクティスを確立する場として女性起業家サミットを開催した。 - 経済産業省

To provide a technique which enhances monitoring accuracy without the help of man power or increasing cost required for the installation of a monitoring apparatus, in a monitoring apparatus which uses an image pickup apparatus such as a television camera or the like.例文帳に追加

本発明は、テレビカメラ等の撮像装置を利用した監視装置において、人手を煩わすことなく且つ監視装置の設置にかかるコストを増加させることなく、監視精度を向上させる技術を提供することを課題とする。 - 特許庁

The last flood had lifted her, and had there been much wind or a strong tide current, as in the southern anchorage, we should never have found her more, or found her stranded beyond help. 例文帳に追加

最後の満潮でもちあがり、もし南の停泊所みたいに風がつよかったり、強い潮の流れがあったら、僕らは二度とこの船を見つけられなかったか、もしくはどうしようもなく座礁しているのを見つけたかもしれない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

A shorter adventure, and quite as exciting, was Tinker Bell's attempt, with the help of some street fairies, to have the sleeping Wendy conveyed on a great floating leaf to the mainland. 例文帳に追加

もっと短い冒険といえば、同じくらい興奮させますが、ティンカーベルが、住むところもない妖精何人かの力をかりて、寝ているウェンディを大きなプカプカ浮かんでる葉っぱにのっけて、現実の世界まで送り返そうとした話でしょうか。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

So they called the yellow Winkies and asked them if they would help to rescue their friends, and the Winkies said that they would be delighted to do all in their power for Dorothy, who had set them free from bondage. 例文帳に追加

そこで二人は黄色いウィンキーたちを呼び出して、友だちを助けるのを手伝ってくれないかと頼みますと、ウィンキーたちは自分たちをくびきから解放してくれたドロシーのためなら、喜んで全力をつくしましょうと申しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple, and has defiled this holy place!” 例文帳に追加

叫んで言った,「イスラエルの人たち,手伝ってくれ! この男は至るところであらゆる者に,民と律法とこの場所に反することを教えている。その上,ギリシャ人たちを神殿に連れ込んで,この聖なる場所を汚すことまでしたのだ!」 - 電網聖書『使徒行伝 21:28』

Kitty sat very demurely on her knee, pretending to watch the progress of the winding, and now and then putting out one paw and gently touching the ball, as if it would be glad to help, if it might. 例文帳に追加

子ネコちゃんはとてもとりすましてアリスのひざにすわり、毛糸を巻くすすみ具合を見ているふりをしつつ、ときどき前足を片方出して毛糸玉に軽くさわり、できるものなら喜んでお手伝いするところですが、とでも言うようです。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

It didn't sound a comfortable plan, Alice thought, and for a few minutes she walked on in silence, puzzling over the idea, and every now and then stopping to help the poor Knight, 例文帳に追加

あまり快適な仕組みじゃあなさそうね、とアリスは考え、数分ほどこのアイデアに頭をなやませつつ、だまって歩いていましたが、でもしょっちゅう立ち止まっては、かわいそうな騎士を助け起こしてあげなきゃなりませんでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

But, if the doctrine of final causes will not help us to comprehend the anomalies of living structure, the principle of adaptation must surely lead us to understand why certain living beings are found in certain regions of the world and not in others. 例文帳に追加

しかし、目的論的学説が生物組織の異形を理解する助けにならないとしても、適応の原理は確かになぜ生物が特定に地域にだけ見られて他の地域にはいないのかという理由を理解させてくれます。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

In addition to the 4 trillion yuan from the domestic demand stimulus plan, in order to expand personal consumption the government implemented the “Subsidy Program for Electronic Appliances for Homes in Rural Areas ” (which subsidizes 13% of the product price when a consumer in a rural area purchases a domestic electronic appliance), the “Old Domestic Electronic Appliance Replacement Subsidy Program” (which offers a subsidy to help replace old electronic appliances with new ones), and the “Rural Auto Subsidy” (which grants a subsidy when a resident in a rural area disposes of an powered tricycle or an old-model truck and purchases an automobile, and awards a subsidy to help replace energy-saving products (see Table 1-2-3-4).例文帳に追加

「4 兆元」内需拡大策とは別に個人消費拡大に向けた対策としては、農村部の消費者が家電を購入した際に13%の補助金を支払う「家電下郷」、家電を買い換えると補助金を支給する「以旧換新」、農村部の住民がオート三輪や旧式トラックを廃車にして自動車に買い換える際に補助を出す「汽車下郷」、省エネ型製品への買い換え補助等を実施した(第1-2-3-4 表)。 - 経済産業省

To eliminate the irrationality of a retainer which is not transported unless a heavy-duty track is used even if the weight is around 10 kg, can not help but attach from a dust containing chamber side of the dust collector and requires centering work with three adjusting bolts in one place.例文帳に追加

例え1個10Kg前後であっても大型トラックでないと搬送できず、集塵機の含塵室側から取り付けざるを得ず、1箇所につき3箇所の調整ボルトでいわゆる心出し作業が必要なリテーナの不合理を解消する。 - 特許庁

In a graphical user interface operated by the pointing device and the keyboard, help display is performed by operation of either the pointing device or the keyboard, and the priority is determined depending on presence/absence of the pointing device or the like to appropriately determine by which operation the display is performed.例文帳に追加

ポインティングデバイスとキーボードで操作するグラフィカルユーザインタフェースにおいて、ポインティングデバイスとキーボードのどちらの操作でもヘルプ表示を行い、またポインティングデバイスの有無などで優先度を判定し、どちらの操作で表示するか適切に判断する。 - 特許庁

例文

When the control of navigation is manually inputted, the same control code is converted into a control phrase for a voice input (12) and the phrase is presented by voice or on a display device (4) to help for the operator to memorize the phrase.例文帳に追加

ナビゲーションの操作を手動で入力されたときには同一の操作コードを音声で入力するための操作語句に変換し(12)、これを音声、または表示装置で提示する(4)ことによって、操作者が語句を覚えるのを助ける。 - 特許庁




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS