1016万例文収録!

「Joined」に関連した英語例文の一覧と使い方(328ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Joinedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16392



例文

In a method for manufacturing a composite structural material including a base body made of plastic which is joined partially or fully to a reinforcing member made of metal or reinforced plastic and has ribs, joining of the base body and the reinforcing member for forming the composite structural material is conducted at a subsequent step so that shearing, torsional, flexural and tensile/compressive stresses may transfer.例文帳に追加

本発明は、金属製または強化プラスチック製の補強部材と部分的にまたは全面的に接合している、リブを有するプラスチック製の基体を含む複合構造材を製造する方法であって、複合構成材を形成するための基体と補強部材との接合を、剪断応力、ねじり応力、曲げ応力および引張/圧縮応力が移動するように後続的に行うことを特徴とする、複合構造材を製造する方法を提供する。 - 特許庁

The substrate cutting method includes a stage of preparing a base substrate assembly in which a thin film transistor base substrate and a color filter base substrate are joined, a stage of simultaneously focusing at least two laser beams on two or more different points situated away from each other on a vertical line of the base substrate assembly, and a stage of cutting the base substrate assembly by moving two or more mutually different focusing points.例文帳に追加

基板切断方法は、薄膜トランジスター母基板とカラーフィルター母基板とを合着した母基板アセンブリーを準備する段階と、少なくとも二個のレーザービームを母基板アセンブリーの垂直線上に離隔して位置する相異なる二つ以上の地点に同時にフォーカシングする段階と、相異なる二つ以上のフォーカシング地点を移動して母基板アセンブリーを切断する段階とを有する。 - 特許庁

As for the membrane-electrode junction for a solid polymer fuel cell having a positive ion exchange resin membrane, to both surfaces of which, an anode electrode and a cathode electrode are joined, the positive ion exchange resin membrane is composed of two membrane members of a positive ion exchange resin (A) arranged at the anode electrode side, and a positive ion exchange resin (B) arranged at the cathode electrode side.例文帳に追加

陽イオン交換樹脂膜の両面にアノード電極とカソード電極が接合された固体高分子型燃料電池用の膜電極接合体において、陽イオン交換樹脂膜は、アノード電極側に配置される陽イオン交換樹脂(A)と、カソード電極側に配置される陽イオン交換樹脂膜(B)との2つの膜部材から構成され、且つ、各膜部材中における酸基濃度値(酸基1個あたりの陽イオン交換樹脂の分子量)は、(A)、(B)中における酸基濃度値をそれぞれa、bとすると、下記の式(1)に示す関係を満足することを特徴とする膜電極接合体により提供。 - 特許庁

Also, the vehicle comprises an interlocking arm joined to the gear shift arm by a contact cam, operated in the same direction by the operation thereof from the forward/backward neutral range into the forward high-speed range and the backward high-speed range interlockingly with the gear shift arm, and operating another gear shift device to a high speed side.例文帳に追加

本発明は、変速ア−ムを一方向に操作することにより、前進高速域から前後進中立域を介して後進高速域まで変速できる前後進変速装置を備え、当接カムにより変速ア−ムに連繋され該変速ア−ムに連動して、カム形状によって前後進中立域から前進高速域及び後進高速域への作動で同じ方向に作動し、別の変速装置を高速側へ操作する連動ア−ムを設けてあることを特徴とする。 - 特許庁

例文

The piezoelectric vibrator comprises a piezoelectric diaphragm consisting of a piezoelectric vibration piece in which an excitation electrode is formed, and an integral frame body via the base end of the piezoelectric vibration piece so that the piezoelectric vibration piece is surrounded; and a pair of lid bodies joined to both upper and lower surfaces of the piezoelectric diaphragm for airtightly sealing the piezoelectric vibration piece.例文帳に追加

励振電極が形成されている圧電振動片と、前記圧電振動片を囲むように前記圧電振動片の基端部を介して一体に形成されている枠体とからなる圧電振動板と、前記圧電振動板の上下両面に接合され、前記圧電振動片を気密封止する一対の蓋体と、を有する圧電振動子であって、前記励振電極に外部からの電気を通電させるための引出電極を前記基端部に形成し、前記引出電極を前記基端部の中心部に配置した圧電振動子とした。 - 特許庁


例文

The sensor for the radio wave type anti-shoplifting device comprises an antenna and connectors, wherein the antenna is formed using a plurality of either conductive threads having conductivity, insulated threads having insulation properties, or insulated conductive threads resulting from the insulation of the conductive threads, and all the conductive threads constituting the antenna are joined into one single loop by coupling the connectors.例文帳に追加

電波式万引き防止装置用感知器であって、この感知器は、アンテナ部と、コネクタ部と、よりなり、前記アンテナ部は、導電性を有する導電糸と、絶縁性を有する絶縁糸と、又は前記導電糸に対し絶縁処理してなる絶縁処理済導電糸と、のいずれか複数を用いてなるものであり、前記コネクタ部を結合することで、前記アンテナ部を構成する全ての導電糸が連なって一本の単一ループとなること、を特徴とする。 - 特許庁

The separation air from winnower 12 is blown up through a space between the final end portion of the shaking transfer rack 19 and the starting end portion of the shaking rack 20 and a space between the threshing chamber and the rear returning rack 21, and then joined to a threshing air.例文帳に追加

本発明は、扱室9の受網10から下方に漏下する被選別物を受け入れて後方に揺動移送する揺動移送棚19と、この揺動移送棚からの被選別物を受け入れてふるい選別する揺動選別棚20と、扱室の受網から後方下方に漏下する被選別物を受けて下方の揺動選別棚20上に還元する還元棚21とを備え、唐箕12からの選別風が前記揺動移送棚19の終端部と揺動選別棚20の始端部との間を通過上昇し扱室後方の還元棚21との間を吹き抜けて扱胴風と合流するよう構成してあることを特徴としている。 - 特許庁

In conveying a foamable thermoplastic resin sheet which comprises substantially uniformly arranged foamable thermoplastic resin particles containing a foaming agent and integrally joined to each other through foamable thermoplastic resin films along the production line, the particles are cut to a definite height, and the sheet is foamed by heating to the decomposition temperature of the foaming agent or above.例文帳に追加

発泡剤を含有している発泡性熱可塑性樹脂粒状体が略均一に配置されており、かつ前記発泡性熱可塑性樹脂粒状体が発泡性熱可塑性樹脂薄膜を介して一体的に連結されている発泡性熱可塑性樹脂シート状体を製造ラインに沿って搬送しつつ、上記発泡性熱可塑性樹脂粒状体を一定高さに切削した後、上記発泡剤の分解温度以上に加熱して発泡させる。 - 特許庁

The concrete infilling built-up box type steel pipe column manufactured in a closed form by building up the L-shape steel and steel plates to infill concrete inside comprises the L-shape steel arranged at the square angles of the box type steel pipe column, and the steel plates arranged between the L-shape steel located at the angles, and joined to connect the L-shape steel to each other.例文帳に追加

内部にコンクリートが充填されるようL形鋼と鋼板が組立てられて閉鎖形に製作されるボックス型鋼管柱であって、ボックス型鋼管柱の四角の角に配置されるL形鋼と、前記角に位置されたL形鋼の間に配置されて、L形鋼の相互間を連結するように接合される鋼板と、を含んでなることを特徴とするコンクリート充填用組立式ボックス型鋼管柱を提供する。 - 特許庁

例文

The porous electrode substrate in which carbon short fibers (A) dispersed in the two dimensional plane are joined with carbon fiber precursor short fibers which are carbonized and not fibrillated is manufactured in a process dispersing the carbon short fibers (A) and the carbon fiber precursor short fibers which are not fibrillated in a two dimensional plane and manufacturing a precursor sheet; and a process carbonizing the precursor sheet at 1,000°C or higher.例文帳に追加

炭素短繊維(A)と、フィブリル化していない炭素繊維前駆体短繊維とを二次元平面内において分散させて、前駆体シートを作製する工程;および得られた前駆体シートを1000℃以上の温度で炭素化する工程;を有する方法で、二次元平面内に分散した炭素短繊維(A)同士が、炭素化したフィブリル化していない炭素繊維前駆体短繊維によって接合されている多孔質電極基材を製造する。 - 特許庁

例文

The refrigerator comprises a body cabinet having an opening portion formed on one side, the door installed on the body cabinet for opening/closing the opening portion, a hinge member provided between the door and the body cabinet for supporting the door to be turnable on the cabinet, and the door reinforcing member installed in the door to be joined to the hinge member for preventing the distortion of the door.例文帳に追加

本発明は冷蔵庫に関し、一側に開口部が形成された本体キャビネットと、前記本体キャビネットに設置されて前記開口部を開閉するドアと、前記ドアと前記本体キャビネットの間に設けられ前記ドアが前記本体キャビネットに対して回動可能なように支持するヒンジ部材と、前記ヒンジ部材と結合されるように前記ドア内部に設置され前記ドアのねじれを防止するドア補強部材とを含む。 - 特許庁

A light transmitting window 8 (not always necessary for a translucent resin) is formed at a prescribed position of the molding 1, the window 8 is shielded by a synthetic resin sheet 5 which is welded/joined to the surface or back of the molding 1, and the molding 1 which makes back lighting possible in relation to light transmissible patterns and characters 3 which are printed on the sheet 5 is constituted.例文帳に追加

このため、不透明又は半透明の合成樹脂成形品1の所定箇所に透光窓8(半透明樹脂では必ずしも必要ではない)を形成し、該合成樹脂成形品の表面又は裏面に溶着接合して成る合成樹脂シート5によって透光窓8を遮蔽すると共に、該合成樹脂シート5に印刷した透光性の絵柄や文字3に対してバックライティングを可能とした合成樹脂成形品1を構成する。 - 特許庁

The cable anchoring device 1 comprises an anchoring pipe 7 protruding upward from the anchoring girder 3, a first screw part 9 provided at a front end part of the anchoring pipe 7, a cable socket 11 mounted on an end part of the cable 5, and a connecting rod 13 fitted to the cable socket 11 and threadingly joined to the first screw part 9 of the anchoring pipe 7.例文帳に追加

定着桁3上に設置されたケーブル導入装置によってケーブル5を定着桁側に引き寄せて該定着桁3へケーブル5を定着する際に用いるケーブル定着具1であって、定着桁3の上方に突出する定着パイプ7と、定着パイプ7の先端部に設けられた第1ねじ部9と、ケーブル5の端部に設けられたケーブルソケット11と、ケーブルソケット11に取り付けられて定着パイプ7の第1ねじ部9にねじ接合される連結ロッド13と、を備えてなる。 - 特許庁

The photomask comprises: a frame body which is made of quartz glass and has an opening part; and a mask pattern formation part which is disposed on the opening part and is made of quartz glass formed of a mask pattern, wherein the frame body and the mask pattern formation part respectively have alignment marks for alignment, and the frame body is joined to the mask pattern formation part with a joint member.例文帳に追加

上記目的を達成するために、本発明は、石英ガラスからなり、開口部を有する枠体と、上記開口部に配置され、マスクパターンが形成された石英ガラスからなるマスクパターン形成部とを有し、上記枠体および上記マスクパターン形成部はそれぞれ位置合わせ用のアライメントマークを有し、上記枠体および上記マスクパターン形成部が接合部材によって接合されていることを特徴とするフォトマスクを提供する。 - 特許庁

A method for OFDM optical signal generation includes modulating lightwaves to provide first and second OFDM signal sidebands of a first polarization direction and first and second OFDM signal sidebands of a second polarization direction, and combining sidebands that are oppositely positioned in relation to the respective polarization directions and joined from the first and second OFDM signal sidebands at each polarization direction to provide a polarization multiplexing OFDM signal.例文帳に追加

OFDM光信号を生成する方法は、光波を変調して、第1の偏波方向での第1及び第2のOFDM信号側波帯を生成し、第2の偏波方向での第1及び第2のOFDM信号側波帯を生成することと、各偏波方向において反対位置に配置され第1及び第2のOFDM信号側波帯から組み合わされた2つの側波帯を合波して偏波多重OFDM信号を与えることと、を含んでいる。 - 特許庁

One lateral sides of the box body 1a and the lid 1b are joined by a hinge structure about an axis O so as to be opened and closed, the other lateral sides of the box body 1a and the lid 1b are connected by the lock device 3, and the box body 1a and the lid 1b are configured to be sealed with a seal S.例文帳に追加

遊技機用の制御基盤を収容するボックス本体1aと、ボックス本体1aに被せる蓋体1bと、解錠操作可能な錠装置3とからなり、ボックス本体1aと蓋体1bの一側辺を軸Oでヒンジ構造にして開閉自在に接合するとともに、ボックス本体1aと蓋体1bの他側辺を前記錠装置3で結合させるようになし、さらにボックス本体1aと蓋体1bを封印手段Sで封印するようにした。 - 特許庁

The junction member 13 is joined to the lower surface, facing the wiring conductor 9, in the junction portion 17 of a lead terminal 11a, and to an inside face 15a of a branch portion in the plurality of branch portions 15 of the lead terminal 11a.例文帳に追加

複数のリード端子11の少なくとも一つが、一方の端部側に位置して複数に分岐した分岐部15および分岐部15よりも他方の端部側に位置して、配線導体9に接合部材13を介して接合された接合部17とを有し、接合部材13が、リード端子11aの接合部17における配線導体9に対向する下面およびリード端子11aの複数の分岐部15における分岐部分の内側面15aと接合している電子部品収納用パッケージ1とする。 - 特許庁

The method for manufacturing the ceramic-metal joined body includes a step for bonding the ceramic member 131 and the metal member 132 via a brazing material 133 after removing by reduction an oxidized filling in the bonding face 131a by applying reducing agent 134 with reducing property on the bonding face 131a of the ceramic member 131 comprising a ceramic material having electroconductivity.例文帳に追加

本発明のセラミックス−金属接合体の製造方法は、導電性を有するセラミックス材料からなるセラミックス部材131の接合面131aに、還元性を有する還元剤134を塗工して上記接合面131aにおける酸化膜を還元除去し、その後、セラミックス部材131と金属部材132とをろう材133を介して接合する工程を備えたセラミックス−金属接合体の製造方法である。 - 特許庁

The scale pan 6 for icing has a rotation top plate 13 mounting the object to be metered, and a rotation support member 14 joined on the lower face of the rotation top plate 13, supporting the rotation top plate 13 at a plurality of positions and supported rotatably.例文帳に追加

本発明のアイシング用秤皿は、計量するためのロードセル3と、鉛直方向に延びて前記ロードセルに下端部が接続されたフレーム4と、前記フレームの上端部に水平方向に延びるように形成された基板5と、を備える計量装置において、基板5の上面に取り付けられるアイシング用秤皿6であって、被計量物が載置される回転天板13と、回転天板13の下面に接合されて、回転天板13を複数の位置において支持し、かつ、回転自在に支持する回転支持部材14と、を有する。 - 特許庁

The rear end part of the preceding polymer film and the front end part of the succeeding polymer film are joined together so that a junction line in a junction between them is substantially parallel (at an angle of -10 to 10°) with the breadthwise direction after oblique drawing.例文帳に追加

先行するポリマーフィルムの後端部に、後行するポリマーフィルムの先端部を重ね合わせて接合し、当該ポリマーフィルムの幅手方向とのなす角度が40〜50°の範囲内となる角度で連続的に斜め延伸する長尺状ポリマーフィルムの製造方法であって、前記先行するポリマーフィルムの後端部と後行するフィルムの先端部との接合部における接合ラインが、斜め延伸後に幅手方向に対して略平行(−10〜10°)になるように接合することを特徴とする長尺状ポリマーフィルムの製造方法。 - 特許庁

An output disc 8 has an inner hub 22 containing an inner ring 31 joined to the outer periphery side of a rotating shaft of a cooling medium compressor 1 and an outer ring 32 formed on the outer periphery side of the inner ring 31 via a bridge 33 near the inner ring 31.例文帳に追加

出力ディスク8は、冷媒圧縮機1の回転軸の外周側に結合されるインナリング31、このインナリング31よりブリッジ33を介してインナリング31の外周側に形成されるアウタリング32を含むインナハブ22を有し、出力ディスク8に過負荷トルクが生じた際に優先的に破損する破損部37を、ブリッジ部33に設け、しかも破損部37には上記過負荷トルクによる応力分布を略均一にする凹状の打ち出し部33aが形成されている。 - 特許庁

In the electronic part storing package comprising the insulation substrate 1 having a mounting part 1a mounting electronic parts 3 on the upper face and a metalized sealing layer 6 adhered so as to surround the mounting part 1a, and a metal cover body 2 joined by seam welding with a brazing material 7 on the metalized sealing layer 6, the metal cover body 2 adheres a nickel plated layer 8 on the side.例文帳に追加

上面に電子部品3が搭載される搭載部1aおよびこの搭載部1aを取り囲むようにして被着された封止用メタライズ層6を有する絶縁基体1と、下面の全面にろう材7が被着されており、封止用メタライズ層6にろう材7を介してシーム溶接により接合される金属蓋体2と、から成る電子部品収納用パッケージであって、金属蓋体2は、その側面にニッケルめっき層8が被着されている。 - 特許庁

The optical layered product is provided with a light transmitting substrate and an antiglare layer on the light transmitting substrate, wherein the antiglare layer is formed by applying an antiglare composition on the light transmitting substrate, a permeable solvent and resin included in the antiglare composition permeates the light transmitting substrate and such a permeation layer that the resin and the light transmitting substrate are joined together is formed.例文帳に追加

光透過性基材と、該光透過性基材の上に防眩層を備えてなる光学積層体であって、前記防眩層が、前記光透過性基材の上に防眩層用組成物を付与して形成されてなるものであり、前記防眩層用組成物中に含まれる浸透性溶剤と樹脂とが前記光透過性基材に浸透し、前記樹脂と前記光透過性基材とが渾然一体となって浸透層が形成されてなるものである。 - 特許庁

A control device determines a marking pattern including at least marks of two sizes based on an input image signal and ejects single sized drops of a marking material corresponding to the smallest mark of the marks of at least two sizes on an intermediate substrate such that at least two of the single sized drops of the marking material are joined on the intermediate substrate to form another mark of the marks of at least two sizes.例文帳に追加

制御装置は、少なくとも2つのサイズのマークを含むマーキング・パターンを、入力された画像信号に基づいて定め、その少なくとも2つのサイズのマークの最小マークに対応する単一サイズのマーキング材料の液滴を中間基板上に射出して、単一サイズのマーキング材料の液滴の少なくとも2つを、その少なくとも2つのサイズのマークとは別のマークを形成するように、中間基板上で合体させる。 - 特許庁

This method for producing a ketal compound of the general formula (2) (wherein, W and R1 are each the same as mentioned above; R2 and R3 are each an alkyl or may be joined together to form an optionally alkyl-substituted alkylene group) is characterized by comprising a reaction between the compound of the general formula (1) and an alcohol in the presence of an acidic ion exchange resin.例文帳に追加

一般式(1)で示される化合物とアルコール類を、酸性イオン交換樹脂の存在下に反応させることを特徴とする一般式(2) (式中、WおよびR^1は上記と同一の意味を表わし、R^2およびR^3はそれぞれ同一または相異なって、アルキル基を表わす。ここで、R^2およびR^3が一緒になってアルキル基で置換されていてもよいアルキレン基を形成していてもよい。)で示されるケタール化合物の製造方法。 - 特許庁

To provide a conductive particle capable of securing sufficient conductive reliability not only for an ITO substrate but also for an IZO substrate, by restraining stress by improving a rolling characteristic while keeping high hardness (hardly cracked even in crushed state in the connection); an anisotropic conductive film having the conductive particle; a joined body having the anisotropic conductive film; and a connecting method using the anisotropic conductive film.例文帳に追加

高硬度を保ったまま延転性を向上して応力を抑制することができ(接続時に潰れた状態でもクラックが入りにくく)、ITO基板のみならず、IZO基板に対しても十分な導通信頼性を確保することができる導電性粒子、該導電性粒子を備える異方性導電フィルム、及び該異方性導電フィルムを備える接合体、並びに、該異方性導電フィルムを用いた接続方法の提供。 - 特許庁

(b) a person who is appointed from among the officials and employees of said Futures Commodity Merchant (in the case where a Futures Commission Merchant concludes multiple Trust Contracts as Measures for Customer Assets Preservation, the same person is to be designated as the trust administrator pertaining to these Trust Contracts) and a Consignor Protection Fund (limited to a Consignor Protection Fund which said Futures Commission Merchant joined as a Member; hereinafter the same shall apply in this Article) shall be the trust co-administrators; 例文帳に追加

ロ信託契約において、当該商品取引員の役職員のうちから指定された者(商品取引員が委託者資産保全措置として信託契約を複数締結する場合には、これらの信託契 約に係る信託管理人を同一の者とする。)及び委託者保護基金(当該商品取引員が 会員として加入している委託者保護基金に限る。以下この条において同じ。)を信 託管理人とすること。 - 経済産業省

The liquidator of a Consignor Protection Membership Corporation (which means a Consignor Protection Membership Corporation prescribed in Article 269, paragraph 4 of the Act; hereinafter the same shall apply) shall assign the retained residual assets of said Consignor Protection Membership Corporation to a Consignor Protection Fund, which members have joined or will join pursuant to the provisions of Article 292 of the Act, corresponding to the standards specified by said Consignor Protection Membership Corporation, including the accumulated amount of assessment charges that said members have paid as prescribed in Article 314, paragraph 1 of the Act. 例文帳に追加

委託者保護会員制法人(法第二百六十九条第四項に規定する委託者保護会員制法人を いう。以下同じ。)の清算人は、法第二百九十二条 の規定により、当該委託者保護会員制 法人の残余財産をその会員が納付した法第三百十四条第一項に規定する負担金の累計額 その他当該委託者会員制法人の指定する基準に応じて、当該会員がそれぞれ加入している 又は加入することとなる委託者保護基金に帰属させなければならない。 - 経済産業省

Also during Prime Minister Abe’s official visits from April to May 2007 to five Middle Eastern countries (Saudi Arabia, United Arab Emirates, Kuwait, Qatar, Egypt), a 180-member economic mission traveled with the Prime Minister; some of the members attended discussions of the Prime Minister with each country’s leader, and the mission joined the Prime Minister in attending business fora where opinions were exchanged with local business leaders.例文帳に追加

また、2007年4月から5月にかけての安倍総理の中東5 か国(サウジアラビア、アラブ首長国連邦、クウェート、カタール、エジプト)公式訪問時にも、180 名の経済ミッションが総理に 2007年度には、大幅に増加した2004年度に審査請求された案件の審査に本格着手することから、一次審査件数を増加する努力を前提としても、審査順番待ち期間を短縮することには相当の困難が伴うものと見込まれる。 - 経済産業省

(i) When a contract has been concluded under the provision of Article 270-6-7, paragraph (3) with a joined organization prescribed in Article 266, paragraph (1), based on the claim by the creditor of the right to insurance claim, etc. pertaining to a Covered Insurance Contract (hereinafter referred to as "Covered Insurance Contracts" in this Article) prescribed in Article 270-3, paragraph (2), item (i) and any other right specified by a Cabinet Order, the business of paying said insurance claims of a Covered Insurance Contracts or any other benefit (limited to the amount obtained by multiplying the amount of said insurance claims of a Covered Insurance Contracts or any other benefit by the rate specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance by taking into consideration the type of said Covered Insurance Contracts, the assumed interest rate, any other content, and the timing that the insured accident pertaining to said claim occurred, etc.; hereinafter referred to as "Covered Insurance Claims.") (hereinafter referred to as "The Business of Paying Covered Insurance Claims"). 例文帳に追加

一 第二百六十六条第一項に規定する加入機構と第二百七十条の六の七第三項の規定による契約を締結した場合において、第二百七十条の三第二項第一号に規定する補償対象契約(以下この条において「補償対象契約」という。)に係る保険金請求権その他の政令で定める権利に係る債権者の請求に基づき、当該補償対象契約の保険金その他の給付金(当該補償対象契約の保険金その他の給付金の額に、当該補償対象契約の種類、予定利率その他の内容、当該請求に係る保険事故が発生した時期等を勘案して内閣府令・財務省令で定める率を乗じて得た額に限る。以下「補償対象保険金」という。)の支払を行う業務(以下「補償対象保険金支払業務」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 56-4 (1) The Prime Minister shall supervise appropriately the business of a Financial Instruments Business Operator, etc. (with regard to Financial Instruments Business Operators, limited to those engaged in Type I Financial Instruments Business or Investment Management Business; hereinafter the same shall apply in this Article) who has not joined an Association (meaning an Authorized Financial Instruments Firms Association or Public Interest Corporation-Type Financial Instruments Firms Association prescribed in Article 78(2); hereinafter the same shall apply in this Article) or who is not a member or Trading Participant (referred to as a "Member, etc." in the following paragraph) of a Financial Instruments Exchange, while considering the articles of incorporation and any other rules of the Association or Financial Instruments Exchange, so that such business does not harm the public interest or fail to sufficiently protect investors. 例文帳に追加

第五十六条の四 内閣総理大臣は、協会(認可金融商品取引業協会又は第七十八条第二項に規定する公益法人金融商品取引業協会をいう。以下この条において同じ。)に加入せず、又は金融商品取引所の会員若しくは取引参加者(次項において「会員等」という。)となつていない金融商品取引業者等(金融商品取引業者にあつては、第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者に限る。以下この条において同じ。)の業務について、公益を害し、又は投資者保護に欠けることのないよう、協会又は金融商品取引所の定款その他の規則を考慮し、適切な監督を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25 (1) In cases concerning the labor relations of employees of Specified Incorporated Administrative Agencies, employees of National Forestry Businesses, or employees of Japan Post, the Central Labor Relations Commission shall assume exclusive jurisdiction over conciliation, mediation, arbitration, and disposition (with respect to disposition under the provisions of Article 5, paragraph 1 and Article 11, paragraph 1 concerning a labor union that is formed or joined by employees of Specified Incorporated Administrative Agencies, employees of National Forestry Businesses, or employees of Japan Post, such disposition shall be limited to those specified by Cabinet Order); and the Central Labor Relations Commission shall assume priority jurisdiction over conciliation, mediation, arbitration, and disposition of cases which span two or more prefectures or which present issues of national importance. 例文帳に追加

第二十五条 中央労働委員会は、特定独立行政法人職員、国有林野事業職員及び日本郵政公社職員の労働関係に係る事件のあつせん、調停、仲裁及び処分(特定独立行政法人職員、国有林野事業職員又は日本郵政公社職員が結成し、又は加入する労働組合に関する第五条第一項及び第十一条第一項の規定による処分については、政令で定めるものに限る。)について、専属的に管轄するほか、二以上の都道府県にわたり、又は全国的に重要な問題に係る事件のあつせん、調停、仲裁及び処分について、優先して管轄する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I was Minister for Financial Services, while Minister Yosano had the experience of serving as the Minister for International Trade and Industry. Minister Yosano strongly requested that two of us be allowed to join the debate at that time, when the Kan cabinet was in office, and as Mr. Kaieda, who was Minister of Economy, Trade and Industry at that time, agreed to that, we joined the debate on the draft of the scheme halfway through it. Therefore, I have certain knowledge about this matter. In relation to the support for Tokyo Electric Power, what kind of cooperation the company seeks from stakeholders and how stakeholders, including financial institutions, respond are matters to be determined through consultations between private business operators, so my understanding is that the Financial Services Agency is not in a position to make comments. In any case, regarding the compensation issue, it is important to pay damages compensation in a prompt and appropriate manner, and another important thing is, as you know, to avoid causing unnecessary, unexpected adverse effects on the stability of the financial and capital markets, on the principal premise that stable electricity supply should be ensured. We will continue to carefully monitor market developments. 例文帳に追加

そのときの経過から私はある程度知っておりますけれども、東京電力に対する支援については、東京電力がステークホルダーに対してどのような協力を求めるか、それに対して金融機関を含むステークホルダーがどのように対応するかについては、民間事業者間で話し合われるべき事柄で、当局としてはお答えする立場にはないと認識しておりまして、いずれにいたしましても、東京電力の賠償問題については、迅速かつ適切な損害賠償の実施や、それからもう一個大事な点は、ご存じのように、電力の安定供給を確保することを大前提としつつ、金融・資本市場の安定に不要・不測の悪影響を生じさせないことが重要であり、引き続き市場の動向に注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁

Any party seeking to recover upon a petition, a claim, counterclaim or cross-claim or against whom a petition, claim, cross-claim or counterclaim is asserted may, at any time after the issues are joined, move with supporting affidavit, depositions or admissions of parties, for a summary judgment in his favor as to all or any part thereof. The motion shall be served at least ten days before the time specified for the hearing. The adverse party may file with the Bureau and serve opposing affidavits at least three days prior to the day of hearing. After the hearing, the judgment sought shall be rendered forthwith if the pleadings, depositions and admissions on file, together with the affidavits, show that there is no genuine issue as to any material fact and that the moving party is entitled to a judgment as a matter of law.例文帳に追加

申請,主張,反訴又は交差請求について有利な判決を求めている者,又は申請,主張,交差請求又は反訴を提起されている者は,争点が決定された後はいつでも,裏付となる宣誓供述書,証言録取書又は当事者の自白を添えて,これらの全部又は一部について自己に有利な略式判決を求める申立をすることができる。当該申立は,聴聞のために指定された時期の遅くても10日前に送達しなければならない。相手方当事者は,聴聞期日の遅くても3日前までに,反対する宣誓供述書を局に送達することができる。聴聞後,当該訴答,証言録取書及びファイル上の自白が,宣誓供述書とともに,重要な事実について真正の争点がないこと及び法律問題としての判決を得る資格が申立人にあることを示した場合は,求められている判決を直ちに言い渡さなければならない。 - 特許庁

The respective layers of the filter body 3, the microfiltration membrane 5 and the protective film 7 are joined with each other by the joining technique of bonding or heat fusion or the like.例文帳に追加

大径の素材で、かつ大径の気孔を有したフィルタ本体3と、このフィルタ本体3の外側又は内側に設けた精密濾過膜5であって、前記フィルタ本体3より小径の素材で、かつ前記フィルタ本体3より細かい微細孔を持った精密濾過膜5と、この精密濾過膜5の外側又は内側に設けた保護膜7であって、前記精密濾過膜5より大径の素材で、かつ前記精密濾過膜5より大径の気孔を有すると共に前記フィルタ本体3と同等か又は小径の素材で、かつ前記フィルタ本体3より細かい気孔を有した保護膜7と、で構成されると共に、前記フィルタ本体3と精密濾過膜5と保護膜7の各層が互いに接着又は熱融着などの接合技術で接合されていることを特徴とする。 - 特許庁

In this case, the first and second unit cells are connected in series by allowing the second impurity semiconductor layer to abut on the third one, an insulation layer is provided on a surface at a side opposite to the single crystal semiconductor layer of the first electrode, and the insulation layer is joined to a support substrate.例文帳に追加

単結晶半導体層の一方の面に第1電極と一導電型の第1不純物半導体層が設けられ、他方の面に一導電型とは逆の導電型の第2不純物半導体層が設けられた第1ユニットセルと、非単結晶半導体層の一方の面に一導電型の第3不純物半導体層が設けられ、他方の面に一導電型とは逆の導電型の第4純物半導体層と第2電極が設けられた第2ユニットセルとを有し、第1ユニットセルと第2ユニットセルは、第2不純物半導体層と第3不純物半導体層が接することで直列接続され、第1電極の単結晶半導体層とは反対側の面に絶縁層が設けられ、絶縁層が支持基板と接合している光電変換装置である。 - 特許庁

Regarding mobile air conditioners, based on the <Law for Recycling of End of Vehicles>, when automobiles are scrapped, the fluorocarbons are recovered and a wide range of components and materials are also recycled. Through these kinds of systems, the fluorocarbon recovery rate in Japan is increasing year by year, and release of fluorocarbons into the atmosphere is being reduced. Also emissions have been reduced by decreasing the volume of refrigerant used and preventing leakage with air-tight seals.” Furnace brazing is a process used in the production of mobile air conditioners to prevent leakage of fluorocarbons from the joints of parts. Brazing is a cutting-edge technology using heat up to 600 to melt braze and apply it to the very small gaps, measuring less than 0.1 mm, found at the joints. When brazing is finished, leak tests are conducted using helium. When parts are joined with O-ring attachments, the visualizer finds the position to attach, then a robot will attach them. Also, with improved performance and more compact sizes, the amount of refrigerants needed is decreasing. 例文帳に追加

カーエアコンについても、自動車リサイクル法に基づいてクルマが廃棄されるときにはフロンが回収され、更に様々な部品や材料もリサイクルされているのです。このような制度により、日本のフロン回収量は年々増加し、大気への放出を抑制しているのです。また、冷媒量の削減と気密化による漏れ量低減で排出量を削減しています。カーエアコンの製造過程では、部品の繋ぎ目からフロンが漏れないようにする為、炉中ろう付を行っています。ろう付は600度の熱でろう剤を溶かし、0.1mm以下のわずかな隙間を埋めることができる最先端の技術です。ろう付後は、ヘリウムによる漏れ検査を実施。結合部のOリングなどの装着は、視覚装置により組み付け位置を検出し、ロボットが組み付けていきます。また、高性能化、小規模化に伴い、使用する冷媒量も減尐しています。 - 経済産業省

(2) The Prime Minister shall appoint the employer members based upon the recommendations of employers' organizations (and as to six of the employer members, based upon the recommendations of specified Incorporated Administrative Agency (this shall mean the Specified Incorporated Administrative Agency provided for in Article 2, paragraph 2 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999) hereinafter in this paragraph and in Article 19-4, paragraph 2, item 2 and Article 19-10, paragraph 1, the same shall apply.)), national enterprises engaged in National Forestry Businesses (this shall mean National Forestry Business as provided for in Article 2, item 2 of the Act Concerning the Labor Relations of National Enterprises and Specified Incorporated Administrative Agency (Act No. 257 of 1948); hereinafter in this paragraph and in Article 19-10, paragraph 1, the same shall apply), or Japan Post. The Prime Minister shall appoint the labor members based upon the recommendations of the labor unions (and as to six of the labor members, based upon the recommendations of the labor unions formed or joined by employees of Specified Incorporated Administrative Agencies provided for in Article 2, item 4 of the Act Concerning the Labor Relations of Specified Incorporated Administrative Agency (hereinafter in this chapter such employees are referred to as "employees of the Specified Incorporated Administrative Agencies")); employees of national enterprises engaged in National Forestry Businesses provided for in the same item (hereinafter in this chapter such employees are referred to as "employees of the National Forestry Businesses); or employees of Japan Post provided for in the same item (hereinafter in this chapter such employees are referred to as "employees of the Japan Post). The Prime Minister, after obtaining the consent of both Houses, shall appoint the public members from among the persons entered in a list of candidates prepared by the Minister of Health, Labor and Welfare with the consent of the employer members and the labor members. 例文帳に追加

2 使用者委員は使用者団体の推薦(使用者委員のうち六人については、特定独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第二項に規定する特定独立行政法人をいう。以下この項、第十九条の四第二項第二号及び第十九条の十第一項において同じ。)、国有林野事業(特定独立行政法人等の労働関係に関する法律(昭和二十三年法律第二百五十七号)第二条第二号に規定する国有林野事業をいう。以下この項及び第十九条の十第一項において同じ。)を行う国の経営する企業又は日本郵政公社の推薦)に基づいて、労働者委員は労働組合の推薦(労働者委員のうち六人については、特定独立行政法人の特定独立行政法人等の労働関係に関する法律第二条第四号に規定する職員(以下この章において「特定独立行政法人職員」という。)、国有林野事業を行う国の経営する企業の同号に規定する職員(以下この章において「国有林野事業職員」という。)又は日本郵政公社の同号に規定する職員(以下この章において「日本郵政公社職員」という。)が結成し、又は加入する労働組合の推薦)に基づいて、公益委員は厚生労働大臣が使用者委員及び労働者委員の同意を得て作成した委員候補者名簿に記載されている者のうちから両議院の同意を得て、内閣総理大臣が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 Until the date of whichever registration filed under Article 293 of the New Act first becomes effective, with regard to the application of the provisions of Article 98, paragraph (1) and paragraph (4), the term, "a Consumer Protection Fund (limited to a Consumer Protection Fund which said Futures Commission Merchant joined as a Member; hereinafter the same shall apply in this Article)" in the same Article, paragraph (1), item (i) shall be deemed to be replaced with, "Association of Compensation Funds"; the phrase, "a Futures Commission Merchant has fallen under the category of a Futures Commission Merchant Subject to a Notice (which means a Futures Commission Merchant Subject to a Notice prescribed in the provisions of Article 304 of the Act; the same shall apply hereinafter)" shall be deemed to be replaced with, "the Association of Compensation Funds that is the trust administrator judges it is necessary for the smooth repayment of said Futures Commission Merchant's debts pertaining to the return of the customer's assets to a customer"; the term, "a Consumer Protection Fund" shall be deemed to be replaced with, "Association of Compensation Funds"; the phrase, "only the Consumer Protection Fund" shall be deemed to be replaced with, "only the Association of Compensation Funds"; the phrase, "of a Consumer Protection Fund" shall be deemed to be replaced with, "of the Association of Compensation Funds"; the phrase, "when a Futures Commission Merchant has fallen under the category of a Futures Commission Merchant Subject to a Notice, other trust administrators" shall be deemed to be replaced with, "the trust administrator"; the phrase, "with a Consumer Protection Fund" in the same paragraph, item (ii) shall be deemed to be replaced with, "with the Association of Compensation Funds"; the phrase, "when a Futures Commission Merchant has fallen under the category of a Futures Commission Merchant Subject to a Notice, other Consumer Protection Funds" shall be deemed to be replaced with, "the Association of Compensation Funds"; the phrase, "said Consumer Protection Fund" shall be deemed to be replaced with, "said Association of Compensation Funds"; the phrase, "of the Consumer Protection Fund" shall be deemed to be replaced with, "of the Association of Compensation Funds"; the phrase, "to a Consumer Protection Fund" in the same paragraph, item (iii) shall be deemed to be replaced with, "to the Association of Compensation Funds"; the phrase, "of the Consumer Protection Fund" shall be deemed to be replaced with, "of the Association of Compensation Funds"; the phrase, "when a Futures Commission Merchant has fallen under the category of a Futures Commission Merchant Subject to a Notice, other Consumer Protection Funds" shall be deemed to be replaced with, "the Association of Compensation Funds"; the term, "Consumer Protection Fund" shall be deemed to be replaced with, "Association of Compensation Funds"; the phrase, "to the Consumer Protection Fund" in the same paragraph, item (iv) shall be deemed to be replaced with, "to the Association of Compensation Funds"; the phrase, "unless the Consumer Protection Fund" shall be deemed to be replaced with "unless the Association of Compensation Funds"; the term, "by a Consumer Protection Fund" shall be deemed to be replaced with, "by the Association of Compensation Funds"; the phrase, "in the cases where a Futures Commission Merchant has fallen under the category of a Futures Commission Merchant Subject to a Notice or where a Consumer Protection Fund" shall be deemed to be replaced with "when the Association of Compensation Funds"; the phrase, "Consumer Protection Fund" shall be deemed to be replaced with, "Association of Compensation Funds"; the term, "Consumer Protection Fund" in the same Article, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "Association of Compensation Funds", respectively. 例文帳に追加

第四条 新法第二百九十三条の登録のうち最初のものの効力が生じる日までの間は、第九十八条第一項及び第四項の規定の適用については、同条第一項第一号中「委託者保護基金(当該商品取引員が会員として加入している委託者保護基金に限る。以下この条において同じ。)」とあるのは「補償基金協会」と、「商品取引員が通知商品取引員(法第三百四条に規定する通知商品取引員をいう。以下同じ。)に該当することとなった」とあるのは「信託管理人である補償基金協会が当該商品取引員の有する取引委託者に対する委託者資産の返還に係る債務の円滑な弁済のために必要と判断した」と、「委託者保護基金が」とあるのは「補償基金協会が」と、「委託者保護基金のみ」とあるのは「補償基金協会のみ」と、「委託者保護基金の」とあるのは「補償基金協会の」と、「商品取引員が通知商品取引員に該当することとなった場合その他信託管理人」とあるのは「信託管理人」と、同項第二号中「委託者保護基金に」とあるのは「補償基金協会に」と、「商品取引員が通知商品取引員に該当することとなった場合その他委託者保護基金」とあるのは「補償基金協会」と、「当該委託者保護基金」とあるのは「当該補償基金協会」と、「委託者保護基金の」とあるのは「補償基金協会の」と、同項第三号中「委託者保護基金に」とあるのは「補償基金協会に」と、「委託者保護基金の」とあるのは「補償基金協会の」と、「商品取引員が通知商品取引員に該当することとなった場合その他委託者保護基金」とあるのは「補償基金協会」と、「委託者保護基金は」とあるのは「補償基金協会は」と、同項第四号中「委託者保護基金に」とあるのは「補償基金協会に」と、「委託者保護基金の」とあるのは「補償基金協会の」と、「、委託者保護基金」とあるのは「、補償基金協会」と、「商品取引員が通知商品取引員に該当することとなった場合その他委託者保護基金」とあるのは「補償基金協会」と、「委託者保護基金は」とあるのは「補償基金協会は」と、同条第四項中「委託者保護基金」とあるのは「補償基金協会」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions concerning the Central Labor Relations Commission and the Prefectural Labor Relations Commission (excluding the provisions of Article 19-2; Article 19-3, paragraphs 1 to 4, inclusive, and the proviso to paragraph 6; Article 19-4, paragraph 2; Article 19-6; Article 19-7, second sentence of paragraph 1, paragraph 4 and paragraph 5; Article 19-10; Article 19-11, paragraph 2 and paragraph 3; paragraph 2, paragraph 3 and paragraph 6 of the preceding article (limited to the part to which the proviso to Article 19-3, paragraph 6 shall apply mutatis mutandis); Article 24, paragraph 2; Article 24-2, paragraph 1, paragraph 2, proviso to paragraph 4 and paragraph 6; Article 26, paragraph 2; and Article 27-23) shall apply mutatis mutandis to the Central Labor Relations Commission for Mariners and the Local Labor Relations Commission for Mariners. In this case, the term "seven or more" in Article 19-3, paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "three or more"; "the Prime Minister" in Article 19-7, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "with the consent of the Central Labor Relations Commission in the case of an employer member or a labor member, or with the consent of both Houses in the case of a public member" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the Central Labor Relations Commission for Mariners"; "the Prime Minister" in paragraph 3 of the same Article shall be deemed to be replaced with "Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "an employer member or a labor member" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "a member of the Central Labor Relations Commission for Mariners"; "Minister of Health, Labor and Welfare" in Article 19-11, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "under the jurisdiction of the prefectural governors" in paragraph 1 of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "whose jurisdictional district shall be that of each District Transport Bureau (excluding districts specified by Cabinet Order for District Transport Bureaus specified by Cabinet Order) and the district specified by the Cabinet Order concerned, and, for the time being, the district of Okinawa prefecture"; "the prefectural governor" in paragraph 6 of the same Article shall be deemed to be replaced with "Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; "In cases concerning the labor relations of employees of specified Incorporated Administrative Agency, national forestry businesses, or Japan Post, the Central Labor Relations Commission shall assume exclusive jurisdiction over conciliation, mediation, arbitration, and disposition (with respect to disposition under the provisions of Article 5, paragraph 1, and Article 11, paragraph 1 concerning a labor union which is formed or joined by employees of specified Incorporated Administrative Agency, national forestry businesses, and Japan Post, such disposition shall be limited to that specified by Cabinet Order); and the Central Labor Relations Commission shall assume initial jurisdiction over conciliation, mediation, arbitration, and disposition; and "two or more prefectures" in Article 25, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "two or more jurisdictional districts of the Local Labor Relations Commission for Mariners." 例文帳に追加

4 中央労働委員会及び都道府県労働委員会に関する規定(第十九条の二、第十九条の三第一項から第四項まで及び第六項ただし書、第十九条の四第二項、第十九条の六、第十九条の七第一項後段、第四項及び第五項、第十九条の十、第十九条の十一第二項及び第三項、前条第二項、第三項及び第六項(第十九条の三第六項ただし書を準用する部分に限る。)、第二十四条第二項、第二十四条の二第一項、第二項、第四項ただし書及び第六項、第二十六条第二項並びに第二十七条の二十三の規定を除く。)は、船員中央労働委員会及び船員地方労働委員会について準用する。この場合において、第十九条の三第五項中「七人以上」とあるのは「三人以上」と、第十九条の七第二項中「内閣総理大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、「使用者委員及び労働者委員にあつては中央労働委員会の同意を得て、公益委員にあつては両議院」とあるのは「船員中央労働委員会」と、同条第三項中「内閣総理大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、「使用者委員又は労働者委員」とあるのは「船員中央労働委員会の委員」と、第十九条の十一第一項中「厚生労働大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、前条第一項中「都道府県知事の所轄の下に」とあるのは「各地方運輸局の管轄区域(政令で定める地方運輸局にあつては、政令で定める区域を除く。)及び当該政令で定める区域を管轄区域として並びに当分の間沖縄県の区域を管轄区域として」と、同条第六項中「都道府県知事」とあるのは「国土交通大臣」と、第二十五条第一項中「特定独立行政法人職員、国有林野事業職員及び日本郵政公社職員の労働関係に係る事件のあつせん、調停、仲裁及び処分(特定独立行政法人職員、国有林野事業職員又は日本郵政公社職員が結成し、又は加入する労働組合に関する第五条第一項及び第十一条第一項の規定による処分については、政令で定めるものに限る。)について、専属的に管轄するほか、二以上の都道府県」とあるのは「二以上の船員地方労働委員会の管轄区域」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

My focus will be on the post-global-financial-crisis G8 and G20 including China, India and Brazil, as mentioned earlier. The reality is that G8 alone can no longer cover the global economy. There is also Basel III. Populous countries undergoing extremely rapid development such as China, India and Brazil have joined G20 with significant power. China, being Japan’s neighbor, has been the Japan’s biggest import and export partner in the past three years. For China, Japan is the third biggest export destination, behind the United States and EU, ranked first and second, respectively, so Japan and China are in a strategic, mutually beneficial relationship. In that sense, especially when it comes to the issue of finance, the financial sector is extremely globalized; the impact of the financial sector on the global economy is instant. China is the leading holder of U.S. Treasury securities, followed by Japan. With some 60 trillion yen of public spending, China is booming, as you may be well aware, although some people have suggested that a bubble may be forming. 例文帳に追加

重視していることは、もう今さっきの話にもございましたように、リーマン・ショックの後、G8、それからG20にありまして、中国、インド、ブラジル、そういったところも加わっていただきますし、G8だけではもう世界の経済をカバーでき得ないというような実態が皆さん方よくお分かりのようにあるわけでございまして、色々な、バーゼルIIIだって、G20でまさに中国、インド、ブラジル、そういった今、非常に発展の速度の速い人口の多い国といいますか、そういったことがまさに世界の大きな力を持って参加してきたわけでございますから、中国は日本の隣でございますし、日本から言えばここ3年間としては、輸出輸入ナンバーワンは中国になっていると思いますし、中国からとっても、輸出のナンバーワンはアメリカ、2番目がEU、3番目は日本でございますからね、大変、日本と中国というのは戦略的互恵関係にあるということもございますし、そういった意味で、特に金融の問題については、もうご存じのように非常に金融はグローバル化したというか、まさに瞬時に金融の影響というのは世界経済に影響を及ぼすわけでございますから、アメリカの国債を一番たくさん持っているのは中国でございまして、2番目が日本でございますし。まさに中国というのは8、9%の、リーマン・ショックのときに一旦落ちましたけれども、また60兆円ぐらいの財政出動をして、中国の景気が非常にいいということを皆さん方はよくお分かりだと思いますけれども、しかし、どうも少しバブル気味だというようなご意見もございますので、そこら辺も中国人民銀行の行長さん、バーナンキさんにしても、アメリカに適する人でございますが、それに温家宝首相をはじめ、国務院の経済担当の副総理がおられまして、そういった方が中心でやるわけでございますが、当然銀行監督あるいは証券の監督、保険の監督といった(金融当局の)方もお会いをさせていただく等、色々な私も非常に期待をさせていただいております。 - 金融庁

例文

Until the date of whichever registration filed under Article 293 of the New Act first becomes effective, with regard to the application of the provisions of Article 98, paragraph 1 and paragraph 4, the term, “a Consignor Protection Fund (limited to a Consignor Protection Fund which said Futures Commission Merchant joined as a Member; hereinafter the same shall apply in this Article)” in the same Article, paragraph 1, item 1 shall be deemed to be replaced with, “Association of Compensation Funds”; the phrase, “a Futures Commission Merchant becomes a Futures Commission Merchant Subject to a Notice (which means a Futures Commission Merchant Subject to a Notice prescribed in the provisions of Article 304 of the Act; hereinafter the same shall apply)” shall be deemed to be replaced with, “the Association of Compensation Funds that is the trust administrator judges it is necessary for the smooth repayment of said Futures Commission Merchant’s debts pertaining to the return of the customer’s assets to a customer”; the term, “a Consignor Protection Fundshall be deemed to be replaced with, “Association of Compensation Funds”; the phrase, “only the Consignor Protection Fundshall be deemed to be replaced with, “only the Association of Compensation Funds”; the phrase, “of a Consignor Protection Fundshall be deemed to be replaced with, “of the Association of Compensation Funds”; the phrase, “when a Futures Commission Merchant becomes a Futures Commission Merchant Subject to a Notice, other trust administratorsshall be deemed to be replaced with, “the trust administrator”; the phrase, “with a Consignor Protection Fundin the same paragraph, item 2 shall be deemed to be replaced with, “with the Association of Compensation Funds”; the phrase, “when a Futures Commission Merchant becomes a Futures Commission Merchant Subject to a Notice, other Consignor Protection Fundsshall be deemed to be replaced with, “the Association of Compensation Funds”; the phrase, “said Consignor Protection Fundshall be deemed to be replaced with, “said Association of Compensation Funds”; the phrase, “of the Consignor Protection Fundshall be deemed to be replaced with, “of the Association of Compensation Funds”; the phrase, “to a Consignor Protection Fundin the same paragraph, item 3 shall be deemed to be replaced with, “to the Association of Compensation Funds”; the phrase, “of the Consignor Protection Fundshall be deemed to be replaced with, “of the Association of Compensation Funds”; the phrase, “when a Futures Commission Merchant becomes a Futures Commission Merchant Subject to a Notice, other Consignor Protection Fundsshall be deemed to be replaced with, “the Association of Compensation Funds”; the term, “Consignor Protection Fundshall be deemed to be replaced with, “Association of Compensation Funds”; the phrase, “to the Consignor Protection Fundin the same paragraph, item 4 shall be deemed to be replaced with, “to the Association of Compensation Funds”; the phrase, “unless the Consignor Protection Fundshall be deemed to be replaced with “unless the Association of Compensation Funds”; the term, “by a Consignor Protection Fundshall be deemed to be replaced with, “by the Association of Compensation Funds”; the phrase, “in the cases where a Futures Commission Merchant becomes a Futures Commission Merchant Subject to a Notice or where a Consignor Protection Fundshall be deemed to be replaced with “when the Association of Compensation Funds”; the phrase, “Consignor Protection Fundshall be deemed to be replaced with, “Association of Compensation Funds”; the term, “Consignor Protection Fundin the same Article, paragraph 4 shall be deemed to be replaced with “Association of Compensation Funds”, respectively. 例文帳に追加

新法第二百九十三条の登録のうち最初のものの効力が生じる日までの間は、第九十八 条第一項及び第四項の規定の適用については、同条第一項第一号中「委託者保護基金(当 該商品取引員が会員として加入している委託者保護基金に限る。以下この条において同 じ。)」とあるのは「補償基金協会」と、「商品取引員が通知商品取引員(法第三百四条に 規定する通知商品取引員をいう。以下同じ。)に該当することとなった」とあるのは「信 託管理人である補償基金協会が当該商品取引員の有する取引委託者に対する委託者資産の 返還に係る債務の円滑な弁済のために必要と判断した」と、「委託者保護基金が」とある のは「補償基金協会が」と、「委託者保護基金のみ」とあるのは「補償基金協会のみ」と、 「委託者保護基金の」とあるのは「補償基金協会の」と、「商品取引員が通知商品取引員 に該当することとなった場合その他信託管理人」とあるのは「信託管理人」と、同項第二 号中「委託者保護基金に」とあるのは「補償基金協会に」と、「商品取引員が通知商品取 引員に該当することとなった場合その他委託者保護基金」とあるのは「補償基金協会」と、 「当該委託者保護基金」とあるのは「当該補償基金協会」と、「委託者保護基金の」とあ るのは「補償基金協会の」と、同項第三号中「委託者保護基金に」とあるのは「補償基金 協会に」と、「委託者保護基金の」とあるのは「補償基金協会の」と、「商品取引員が通知 商品取引員に該当することとなった場合その他委託者保護基金」とあるのは「補償基金協 会」と、「委託者保護基金は」とあるのは「補償基金協会は」と、同項第四号中「委託者 保護基金に」とあるのは「補償基金協会に」と、「委託者保護基金の」とあるのは「補償 基金協会の」と、「、委託者保護基金」とあるのは「、補償基金協会」と、「商品取引員が 通知商品取引員に該当することとなった場合その他委託者保護基金」とあるのは「補償基 金協会」と、「委託者保護基金は」とあるのは「補償基金協会は」と、同条第四項中「委 託者保護基金」とあるのは「補償基金協会」と読み替えるものとする。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS