Originを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6860件
However, Koshinto, which is the origin of Shrine Shinto, worships at Himorogi (a temporarily erected sacred space or "altar") and Iwakura (dwelling place of a kami, usually a large rock), with nature itself, including forests and the land covered by forests, mountains (such as holy Mt. Fuji), gigantic stones, the sea and rivers (distinguished places include reefs and waterfalls), being the sacred object. 例文帳に追加
しかし、本来の神道の源流である古神道(こしんとう)には、神籬(ひもろぎ)・磐座(いわくら)信仰があり、森林や森林に覆われた土地、山岳(霊峰富士など)・巨石や海や河川(岩礁や滝など特徴的な場所)など自然そのものが信仰の対象になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, the oshira-saimon (ritual song) told when two dolls of Oshirasama are used to make them play, is told by 'Itako,' a miko who performs the religious service for Oshiragami, and some say it simultaneously tells the origin of Saruga-jinja Shrine told by 'Kiman-choja Monogatari,' 'Mano-choja Monogatari,' 'Iwakiyama-ichidaiki,' and SAKANOUE no Tamuramaro. 例文帳に追加
またおしら様の2体の人形をつかって遊ばせる際のおしら祭文は、おしら神祭祀の際の巫女である「いたこ」により語られるが、「きまん長者物語」、「満能長者物語」、「岩木山一代記」、坂上田村麻呂伝承の猿賀神社の由来を同時に語るとも伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Apollo's raven, yatagarasu (large, Japanese mythological crow) and Chinese kinu (crow) are all servants of sun gods, and similarities have been pointed out such as the birds being originally white in color, and constellation Corvus (crow) is depicted with 3 legs in some star charts (according to one view the pattern of the sun spots is said to be the origin of the three-legged crow). 例文帳に追加
アポロンのカラスと八咫烏、中国の金烏は何れも太陽神の使い、元は白い、星図によっては烏座が3本足のものもあるなど類似性を指摘されている(3本足のカラスについては一説には太陽黒点の図形が起源ともいわれている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although it is generally deemed to be synonymous with "jinko" (also known as "kanbe," written as 神戸 or 神部 in Chinese characters), it is considered that their period of origin and original role were different with each other; it is considered that the two became increasingly confused from the late Nara period to the early Heian period. 例文帳に追加
一般的には神戸(じんこ、かんべ)または神部(かんべ、かむべ)と同義とされるが、その成立時期や初期における役割には差異があったと考えられ、両者の混合が進んだのは、奈良時代後期から平安時代初期にかけてと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mitsuhide, accompanied by his second son, came over to Horaga Toge (Horaga Pass), but there was no possibility for Junkei to come (this episode was dramatized into a story that 'Junkei TSUTSUI took a wait-and-see attitude at Horaga Pass,' which became the origin of the Japanese colloquial expression 'taking a Horaga Toge attitude' meaning opportunism, but as stated above, Junkei in fact did not come to Horaga Pass. 例文帳に追加
光秀は次男を連れて洞ヶ峠まで来たが、順慶が来るはずもなかった(この話が拡大して「筒井順慶が洞ヶ峠で日和見を行った」なり、それにちなんで日和見を「洞ヶ峠(を決め込む)」と言うが、記したとおり順慶は洞ヶ峠には来ていない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The vassal groups of the Takeda clan included shinsekishu (a group of relatives) which mainly included siblings and children, and the husbands of daughters of shugo, and those who were in the shoke lineages whose origin was Kai-Genji (the Minamoto clan) similarly to the Takeda clan, such as the Itagaki and the Amari clans, were positioned as Gofudaishu (hereditary daimyo) and kunishu who mainly acted as chief retainers of the Takeda clan. 例文帳に追加
武田氏の家臣団には、守護の兄弟子女、或いは女婿を中心とするご親類衆があるが、板垣氏や甘利氏など、同じ甲斐源氏を祖に持つ庶流の家柄にあるものは、主に武田氏の家老を務める御譜代衆、国衆として位置づけられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is often said that the origin of the words in Kimigayo is the "Kokin-Wakashu" (Volume seven of Kokin-Wakashu, gaka (celebration poetry), first waka, title not known, author not known, Kokka Taikan (Comprehensive National Poems - No. 343), but, the first line of the text in Kokinshu is "Wagakimiha (literally, 'my lord')" which does not coincide completely with the presently adopted form. 例文帳に追加
歌詞の出典はしばしば『古今和歌集』(古今和歌集巻七賀歌巻頭歌、題しらず、読人しらず、国歌大観番号343番)とされるが、古今集のテクストにおいては初句を「わが君は」とし、現在採用されているかたちとの完全な一致は見られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The major za were the orite-za (guild of weavers) in Otoneri, Kyoto, which became the origin of the later Nishijin brocade (high-quality silk fabrics produced in the Nishijin district of Kyoto), the wata-za (cotton guild) and the nishiki-za (brocade guild) which were under the umbrella of the Gion-sha Shrine, the koji-za (rice malt guild) under the Kitano-sha Shrine, the yu-za (oil guild) in Oyamazaki, Yamashiro Province, the uo-za (fish guild) in Imamiya, Settsu Province, the zaimoku-za (guild of lumber dealers) in Kamakura, and the yu-za (oil guild) in Hakata. 例文帳に追加
代表的なものとしては京都においては後の西陣の源流となった大舎人の織手座や祇園社の綿座・錦座、北野社の麹座、山城大山崎の油座、摂津今宮の魚座、鎌倉の材木座、博多の油座などがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To make the imaging interval adjustable over a wide range from 0 cm where imaging areas nearly overlap each other, to several cm when two imaging elements individually image two imaging areas on the axis X at nearly equal distances from the origin of XYZ coordinates.例文帳に追加
XYZ座標の原点から略等距離にあるX軸上の二つの撮像エリアを二つの撮像素子で個別に撮像する場合に、その撮像間隔を各撮像エリアが重なる程度まで近接した0cmから数cm程度までの広範囲に調節できるようにする。 - 特許庁
Although compositions having only one type of such enzymes are part of the invention (excluding cellulase alone), preferred embodiments have a mixture of cell wall degrading enzyme activities to allow for a concerted action against the fibrous mass which usually constitutes a stain of vegetable origin.例文帳に追加
これらの酵素の1つの型のみを含む組成物も本発明の一部であるが(セルラーゼのみを含むものを除く)、好ましい具現化においては、通常野菜起源の染みを構成している繊維塊に対して協力的に作用させるために、細胞壁分解酵素活性の混合物を有している。 - 特許庁
The proxy server is programmed so as to maintain the log of all the fetched contents including the time of the fetch and the browser of a requesting end user and to store relation among the fetched contents during the decided time by the same end user browser of the request origin.例文帳に追加
代理サーバーは、フェッチの時間と要求している末端ユーザーのブラウザとを含む、フェッチされる全てのコンテントのログを維持し、同じ要求元の末端ユーザーのブラウザによって、決まった時間の間のフェッチ済みコンテント間の関連を記憶するようにプログラムされている。 - 特許庁
In this reconstitution, the projection data is inversely projected to the reconstitution region by using a weight function that prioritizes the semicircle region among the reconstitution regions, in the side closer to the collimator when the region center is made the origin, to the rest semicircle region.例文帳に追加
この再構成のときに、前記再構成領域のうちの、当該領域の中心を原点にしたときのコリメータに近い側の半円領域を、その残りの半円領域よりも優先させる重み関数を用いて前記投影データを当該再構成領域に逆投影する。 - 特許庁
This agreement provides for the regulation of commerce in goods and services (including the elimination of intra-regional tariffs and quantitative restrictions, and the unification of rules of origin), and rules in respect of investment, intellectual property, and competition policies.例文帳に追加
同協定は、域内での貿易障害の除去、国際協力の枠組みの確立等を目的とし、モノ及びサービスの通商規則(域内関税・数量制限の撤廃、原産地規則の統一等)に加えて、投資、知的財産権、競争政策の各分野のルールを規定している。 - 経済産業省
For example, while bilateral EPAs might not necessarily be useful where final products exported within the region are processed within the ASEAN using high value-added parts manufactured in Japan, an EPA with the whole of the ASEAN would resolve this situation by adopting the "Japan-ASEAN Origin" concept.例文帳に追加
例えば日本で製造した高付加価値部品を用いてASEAN 域内で最終製品に加工し、その製品を域内輸出する場合には、二国間のEPA ではカバーできないケースが生じるが、ASEAN 全体とのEPA において、「日ASEAN 原産」の概念を定めて解決することとしている。 - 経済産業省
We believe the better interpretation that gives meaning to the term “contain” is that only conflict minerals contained in the product would be considered “necessary” to that product, so only those minerals trigger the requirement to conduct a reasonable country of origin inquiry.例文帳に追加
我々は、「含有」という語に意味を与えるより良い解釈は、製品に含有されている紛争鉱物のみがその製品に「必要」だと見なされ、こうした鉱物のみが、合理的な原産国調査を実施するという要件のきっかけとなる、というものであると確信している。 - 経済産業省
Similarly, requiring issuers to determine the origin and chain of custody of these minerals that may have been extracted prior to the passage of the Conflict Minerals Statutory Provision, could result in undue costs if the minerals could not be sold, as suggested by one commentator.例文帳に追加
同様に、ある意見提出者が示唆したように、紛争鉱物法律規定の可決前に採取された可能性のあるこれら鉱物の起源と加工・流通過程について判断することを発行人に義務付けると、その鉱物が売れなかった場合に不当に大きなコストとなる可能性がある。 - 経済産業省
Second, the final rule establishes a different standard from that included in the proposal for determining whether due diligence on the conflict minerals’ source and chain of custody and a Conflict Minerals Report is required after the reasonable country of origin inquiry.例文帳に追加
第2に最終規則は、合理的な原産国調査を行った後に、紛争鉱物の起源と加工・流通過程に関するデュー・ディリジェンスと紛争鉱物報告書が義務付けられるか否かを判断するために、規則案に含まれているのとは異なる基準を定めている。 - 経済産業省
In addition, any issuer that, after conducting its reasonable country of origin inquiry, has reason to believe that its minerals may have originated in the Covered Countries, and may not have come from recycled or scrap sources must perform due diligence.例文帳に追加
加えて、合理的な原産国調査を実施した上で自らの鉱物が対象国を原産国とする可能性があり、かつ再生利用品、もしくはスクラップ起源でない可能性があると確信する理由のあるいかなる発行人も、デュー・ディリジェンスを実行しなければならない。 - 経済産業省
While this disclosure is required after the temporary period, even when issuers are unable to determine the origin of their conflict minerals, we have changed the language of the disclosure from the proposal to address concerns raised about the accuracy of the disclosure required in these circumstances.例文帳に追加
この開示は移行期間後に義務付けられるが、発行人が紛争鉱物の原産地を判断することができなくても、我々は、こうした状況で必要とされる開示の正確性に関して提起された問題点に対処するために、開示に関する提案の表現を変更している。 - 経済産業省
Another commentator recommended that the final rule allow a similar phase-in period through 2014 in which issuers would be permitted to use an “unknown determination” category in which such issuers would be required only to disclose their conflict minerals policy, reasonable country of origin inquiry, and the conflict minerals used in their supply chain.例文帳に追加
別の意見提示者は、2014年までの同様の段階的移行期間を設け、その間は「不明」というカテゴリーの使用を認め、紛争鉱物に関する会社の方針、合理的な原産国調査、サプライチェーンで使用された紛争鉱物の開示のみを発行人に認めることを提案した。 - 経済産業省
We base our revised estimates of the effect that the final rule will have on the collection of information as a result of the required reasonable country of origin inquiry, due diligence process, and independent private sector audit of the Conflict Minerals Report primarily on information that we have obtained from comment letters.例文帳に追加
我々は、主に意見書から得られた情報に基づき、合理的な原産国調査、デュー・ディリジェンスのプロセス、紛争鉱物報告書の独立した民間部門の監査が求められる結果として、最終規則が情報収集に対して及ぼす影響の見積もりを修正した。 - 経済産業省
Even though consumers are more aware of product safety and quality and are strongly interested in local brand products, they will not purchase products, even value-added products, if producers and the region of origin simply leave the marketing of products to the distributor/ merchandiser.例文帳に追加
消費者の安全性、品質への意識の高まりもあり、地域ブランド商品自体への関心は高いとはいえ、折角の付加価値をもった商品であったとしても、生産者・産地側は単に商品を販売業者に委ねるだけでは消費者の購買にはつながらない。 - 経済産業省
During the course of the negotiations, Japan gives due consideration to avoid major discrepancies among its EPAs in terms of applying the country-of-origin rules, while taking note of the manufacturing processes and actual situations of trade of each partner country. The enacted EPAs have been providing certain degrees of effects of liberalizing trade.例文帳に追加
その交渉の中では、製造工程及び貿易の実態を踏まえつつ、協定間で原産地規則に大きな違いが生じないよう最大限配慮して交渉を行ってきており、発効したEPAについては、貿易自由化による一定の効果が表れつつある。 - 経済産業省
In view of the fact that companies are establishing broad production networks beyond national boundaries in East Asia, defining rules of origin covering such broad networks of production may help liberalize trade further and improve the industrial competitiveness of the region as a whole.例文帳に追加
東アジアにおいて企業が国境を越えた広域な生産ネットワークを構築している実態にかんがみると、こうした生産ネットワークをカバーする広域の原産地規則を定めることができれば、貿易の自由化を図り、地域全体としての産業競争力を高める上で望ましいと考えられる。 - 経済産業省
When Emperor Horikawa's Empress became sick and they prayed for her curing to the honzon in Yakushi-ji Temple and she got well again in 1107, they gratefully dedicated ten kinds of imitation flowers of Japanese apricot, peach, Japanese cherry and so on, made with Japanese paper, which is said to have been the origin of this event. 例文帳に追加
これは嘉承2年(1107年)、堀河天皇の皇后が病気になり、その平癒を薬師寺の本尊に祈願したところ回復したので、これに感謝して修二会に梅、桃、桜など和紙の造花を十種類の造花を供えたのが始まりであるといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, not only was a bow used as a weapon for hunting and for battle, but also Yumiya/Kyushi (bow and arrow) were believed to have spiritual power, so that in Nara Period dedications of Yumiya and Yumiire shrine rituals were performed, which became the origin of present festivals and shrine rituals in various places. 例文帳に追加
一方で弓は武器として狩猟、戦場で用いられた事は勿論だが、人々の間で弓矢には霊妙な力があると信じられており、奈良時代には弓矢の奉納、弓射神事が行われ、またそれらを起源とした祭りや神事が現在でも各地に残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the lecture of the theory of landscape gardening at the Department of Architecture at Meiji University, Horiguchi stated his view on gardening as an origin of Nihon teien, reciting three examples that differ from the traditional image of gardening such as an old burial mound in ancient times, the Itsukushima-jinja Shrine and the moat embankment of the Imperial Palace. 例文帳に追加
堀口は明治大学建築学科での造園論の講義の中で、日本庭園の起源としての自らの庭園観を披露しているが、このとき従来の庭園イメージとは異なる庭園について述べるといって、3つの要素、古代の古墳、厳島神社、皇居の堀端を上げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of fukkokumai from a precinct variety, if its existence is largely own to the effort of the prefecture in which it is revived, such variety is allocated to the prefecture of its revival (e.g., Shinriki's place of origin is Hyogo Prefecture and it's grown in Hyogo Prefecture even today, but it was allocated to Kumamoto Prefecture where is was revived). 例文帳に追加
ただし、いったん絶滅した復刻米などの場合で、なおかつ現存するのが復刻地の尽力に負うことが顕著である品種は復刻地都道府県の項に配した(例神力は兵庫県原産で、現在も兵庫県でも栽培されているが、復刻栽培した熊本県に)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1939, Genichi KOIZUMI pointed out the similarity with Osakura in Jeju, of the Republic of Korea, and advocated a theory that regarded Jeju as the place of spontaneous growth and origin, but since there is no extant pressed flower specimen, which is said to have been used by Koizumi to compare Someiyoshino and Osakura, this theory has been doubted since the beginning. 例文帳に追加
1939年に小泉源一が大韓民国の済州島の王桜との類似を指摘して、済州島が自生地であり起源とする説を唱えたが、小泉がソメイヨシノと王桜との比較に用いたとされる押し葉標本が残されておらず、当初からこの説は疑問視されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Against this theory, given a record stating that Someiyoshino, reaching the age of 100, had been planted in Koishikawa Botanical Gardens, and the record of a gardener in Somei Village (the present-day Komagome, Toshima Ward, Tokyo Prefecture) stating that Someiyoshino was bred, Fumio IWASAKI and others advocate the theory that regards Somei Village as the place of origin. 例文帳に追加
これに対し、明治初年に樹齢100年に達するソメイヨシノが小石川植物園に植えられていたという記録や、染井村(現在の東京都豊島区駒込)の植木屋の記録にソメイヨシノを作出したという記録が発見されたことから、岩崎文雄らは染井村起源説を唱えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The origin of these titles is thought to lie in the fact that the title of seirensho was given to those who practiced very hard in budo, which supposedly led to the entitlement of renshi, and it came into existence as the title of kendo as well as the titles such as tatsushi (later, kyoshi) and hanshi during the Meiji period. 例文帳に追加
これらの称号の起源は明治期において、大日本武徳会が武道に精励した者に対して精錬証を授けたことが後に錬士の称号制定につながっているとされ、達士(後に教士)、範士の称号とともに剣道の称号として成立したことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Joruri's origin is generally believed to be an artist who preached the blessing of deities and Buddha by narrating "Joruri Junidan Soshi" ("Joruri Monogatari," which is the combination of a love story between Joruri-gozen and Ushiwakamaru and the tale of the miraculous efficacy of Amida-nyorai), a kind of Otogi Zoshi (a collection of fair tales) compiled at the end of the medieval age. 例文帳に追加
その起源は、中世末期ごろの御伽草子の一種『浄瑠璃十二段草子』(『浄瑠璃物語』。浄瑠璃御前と牛若丸の情話に薬師如来など霊験譚をまじえたもの)を語って神仏の功徳を説いた芸能者にあるとするのが通説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The three associations which come from the same origin, Takeda-ryu Kisha Yabusame (Takeda-ryu Kisha Yabusame Preservation Society, Kumamoto City), The Takeda School of Horseback Archery (The Japan Equestrian Archery Association, Kamakura City) and Takeda-ryu Kamakura school (Japanese traditional archery on horseback association, Kamakura City) are active identifying themselves as Takeda-ryu school. 例文帳に追加
現在は起源を同じくする3団体、武田流騎射流鏑馬(武田流騎射流鏑馬保存会:熊本市)、武田流弓馬道(社団法人大日本弓馬会:鎌倉市)、武田流鎌倉派(日本古式弓馬術協会:鎌倉市)が存在し、それぞれ武田流を名乗り活動している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unlike sakabe at the Miki no Tsukasa, such priests can be somewhat regarded as the origin of latter-day toji schools because they developed each temple's unique taste and brewing method such as bodaimoto (the oldest starter of refined sake), but they still did not have a direct relation with latter-day toji, in view of their organization system. 例文帳に追加
この僧たちは造酒司の酒部とは異なり、菩提酛に代表されるようなそれぞれの寺院の味や造り方を分化させていったため、のちの杜氏集団の流派の原型と見ることもできるが、集団としての制度など考えると、後世の杜氏とは直接的なつながりはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A major turning point was that Isao KUMAKURA analyzed 'Kai,' demonstrating that it was a fiction made by embroidering 'Rikyu's Tea Parties' included in the sixth volume of "Rikyu's Tea Ceremony" (1680) ('The origin and the background of "Nanboroku"' by Isao KUMAKURA, carried in "Chanoyu" vol.11). 例文帳に追加
大きな転機となったのは、熊倉功夫によって「会」の分析が行われ、これが『利休茶湯書』(1680)の6巻に収録された「利休百会記」を下敷きにして脚色をほどこされた創作物であるという論証が行われたことである(熊倉功夫「『南方録』成立とその背景」/『茶湯』11号所収)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Nihonshoki" (The Chronicles of Japan), the oldest fight between human fighters, not gods, was a fight between NOMI no Sukune and TAIMA no Kehaya at 'Sumaitorashimu' (also sometimes called 'Sumai') on August 26, B.C. 23 (this fight is also regarded as the origin of judo). 例文帳に追加
『日本書紀』には、神ではなく、人間としての力士同士の戦いで最古のものとして、垂仁天皇7年(紀元前23年)7月7日(旧暦)にある野見宿禰と「當麻蹶速」(当麻蹴速)の「捔力」(「すまひとらしむ」または「すまひ」と訓す)での戦いである(これは柔道でも柔道の起源とされている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The origin of the Kumano-fude is said to be that, at the end of the Edo period, farmers who worked as seasonal migrant workers in Yamato Province during the agricultural off-season purchased writing brushes and ink in Nara Prefecture on the way back home and then peddled them, as well as produced them on their own to sell, and later its manufacturing developed with the help of incentives for industry from Hiroshima Domain. 例文帳に追加
江戸時代末に農閑期を利用して大和国へ出稼ぎに行った農民が帰りに奈良県で筆や墨を仕入れ、行商するとともに自ら製造し販売したことが始まりと言われ、広島藩の生産奨励も手伝って発展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The origin of sports chanbara is an extension of make-believe game chanbara as well as art of defense using a stick as a weapon, in which an appropriate length stick is used to beat an opponent (hollow soft material stick is used for game, so there is no concern about injury and also special lightweight protective gear is put on face). 例文帳に追加
スポーツチャンバラの原点はごっこ遊びとしてのチャンバラと、護身術としての棒術の延長にあり、適度な長さの棒で相手を打ち据える(試合で使用する器具は中空の軟質素材であるため怪我の心配が無く、また顔には専用の軽量な防具をつける)というものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nara style sake brewing is the origin of all the sake brewing schools including Sessen-juni-go (the twelve sake brewing districts in the provinces of Settsu and Izumi) where Kudari-zake (sake shipped from Kyoto and Osaka to Edo) was produced in the Edo period such as Itami-zake (sake brewed in the present Itami City, Hyogo Prefecture), Konoike-style, Kohama-style and Ikeda-style, and Nada-gogo (the five sake-producing areas in the present cities of Nishinomiya and Kobe, Hyogo Prefecture) which prospered in the later Edo period based on the technological innovation. 例文帳に追加
江戸時代に下り酒を生産する摂泉十二郷の伊丹酒、鴻池流、小浜流、池田流など、あるいはそこからさらに技術革新し江戸後期に栄える灘五郷など、すべての流派はこの奈良流を源流とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Emperor Ojin, who remembered the boar that had saved him from danger when he was a prince, issued an imperial edict to make it a festive custom for the people of Kishiro, Kirihata and Omaru villages in Nose district to present kugo (emperor's meal) on the day of boar in October every year, which is now believed to be the origin of the custom to present Inoko mochi cakes of Nose district to Imperial court. 例文帳に追加
応神天皇は、皇太子の時に、猪に危難を救われた事を思い出して、吉例として、詔を発して、能勢・木代村、切畑村、大円村より、毎年10月の亥の日に供御を行うように命じ、亥の子餅の献上の起源であると言い伝えらえれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.例文帳に追加
すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 - Tatoeba例文
However, there are additional explanations concerning the origin of the word 'gomakasu' where 'gomakasu' derived from the fact that there was no way of knowing what was written on the gomaki wood which was to be burned anyway, that it originated from 'gomakashi' (goma pastry) having a hollow middle with no filling inside and that one could always sprinkle some sesame seeds (goma) on pastries to disguise its unsavory taste. 例文帳に追加
しかし、誤魔化すの語源はこの説以外にも、護摩木は火にくべるため何が書いてあったか分からないから『護摩化す』、とか、「胡麻菓子(ごまかし)」の中が空洞になっていることから、や、胡麻をかければ不味い菓子の味がごまかせるから、という説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the binomial relation extraction apparatus, a solution-origin pair extraction part 12 extracts origins of cases from a teacher data storage part 11 for storing teacher data including cases to which solutions indicating objects to be extracted in binomial relation appearing in text data are applied, and generates a pair of a set of cases and the solution.例文帳に追加
解−素性対抽出部12は,テキストデータに出現する二項関係に,抽出するべきものを示す解が付与された事例を含む教師データが格納された教師データ記憶部11から,事例の素性を抽出して素性の集合と解との組を生成する。 - 特許庁
Furthermore, pixel ID is serial-numbered to the pixels constituting the border line of the fingers sequentially from the tracking origin point, and then a table in which the clearance between each of the pixels constituting the border line of the fingers and the reference point is associated with the ID is used as data for authentication.例文帳に追加
さらに、指の輪郭線を構成する各画素に対して追跡始点から順番に画素IDを連番付与した上で、指の輪郭線を構成する各画素と基準点との離間距離と画素IDを対応付けたテーブルを認証用データとして使用する。 - 特許庁
When a transmission mail of a conference constituted of a mail of a routine format A is received from the computer terminal of a client, the schedule of the conference is registered in the schedule chart memory of each individual in connection with the mail address of the origin of transmission described as the electronic mail transmitter (conference representative).例文帳に追加
クライアントのコンピュータ端末から定型メールAからなる会議通知の送信メールが受信されると、当該送信メールの発信者(会議開催者)として記述されている送信元のメールアドレスに対応付けて、個人別予定表メモリに対しその会議のスケジュールが登録される。 - 特許庁
To achieve proper communication setting for each transmission source, and to increase the degree of freedom of use mode in network communication equipment for notifying a transmission origin side of the receiving capability of its own equipment through an IP network, and for performing communication in a communication system matched with the receiving capability.例文帳に追加
IPネットワークを介して自機の受信能力を送信元側へ通知して当該受信能力に合わせた通信方式で通信するネットワーク通信装置において、送信元毎に適切な通信設定を可能とし、使用態様の自由度を高めることができるようにする。 - 特許庁
Colors being reproduced by a recorder during going stroke recording and colors being recorded during returning stroke recording are plotted on a chromaticity space (S21), and correction coefficients are calculated based on the angular difference from the origin on the chromaticity space where colors being reproduced during going and returning stroke recordings are plotted (S22).例文帳に追加
記録装置により往路記録時に再現される色と、復路記録時に再現される色とを色度空間上にプロットし(S21)、往路記録時と復路記録時とにおいて再現される色をプロットした色度空間上の原点からの角度差に基づいて補正係数を算出する(S22)。 - 特許庁
When a power source is closed in the fundamental facing upward attitude of the leg type robot by an operator, after starting sequence, such as diagnosis of hardware with the attitude as it is, initialization of software, and check of the origin of a machine, is effected, automatic transition to a fundamental standing up attitude is effected according to a given standing up motion sequence.例文帳に追加
脚式移動ロボットの基本仰向け姿勢でオペレータが電源を投入すると、その姿勢のままハードウェアの診断やソフトウェアの初期化、機体の原点チェックなどの起動シーケンスを行なった後、所定の起き上がりモーション・シーケンスに従って基本立ち姿勢に自動的に遷移する。 - 特許庁
Then, the device 3 obtains the minimum moving time required for moving between the moving origin authentication terminal and the moving destination authentication terminal by referring to a moving time table 37, and when the estimate moving time is shorter than the minimum moving time, detects that the operation using an authentication medium is fraudulent.例文帳に追加
そして、移動時間テーブル37を参照して移動元認識端末および移動先認識端末間の移動に要する最小移動時間を取得し、推定移動時間が最小移動時間より短い場合に認証媒体を用いた操作が不正であると検知する。 - 特許庁
Next, the device 2 for supporting collection of management information converts the acquired management information (a step S5) according to a second conversion rule preliminarily defined by being associated with a managed device at a transmitting origin of the acquired management information and transfers it to the network managing device 1 (a step S6).例文帳に追加
次に、管理情報収集支援装置2は、取得した管理情報の送信元の被管理装置に対応付けてあらかじめ定義されている第2の変換規則に従って、取得した管理情報を変換し(ステップS5)、ネットワーク管理装置1に渡す(ステップS6)。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France