Relatingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 17771件
(2) When the governor has received notification pursuant to the provisions in the preceding paragraph, except for instances in which the matters relating to said notification fall under Paragraph 1, Item 6 or Item 7 of the preceding article or the matters are no longer in compliance with the standards specified by ordinance of the competent minister in the same paragraph, he/she shall register the matters listed in Article 55, Paragraph 1, Item 1 among the matters covered in the notification, in the Fluorocarbons Recovery Operation Registration Registry. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、前項の規定による届出を受理したときは、当該届出に係る事項が前条第一項第六号若しくは第七号に該当する場合又は同項の主務省令で定める基準に適合しなくなった場合を除き、その届出があった事項のうち第五十五条第一項第一号に掲げる事項をフロン類回収業者登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 (1) When disclosing all or a part of the Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request, the head of an Administrative Organ shall make a decision to that effect, and notify the Disclosure Requester to that effect, the Purpose of Use of the Retained Personal Information to be disclosed, and matters designated by a Cabinet Order relating to the implementation of disclosure in writing; provided, however, that this shall not apply to the Purpose of Use in cases that fall under Article 4, item 2 or 3. 例文帳に追加
第十八条 行政機関の長は、開示請求に係る保有個人情報の全部又は一部を開示するときは、その旨の決定をし、開示請求者に対し、その旨、開示する保有個人情報の利用目的及び開示の実施に関し政令で定める事項を書面により通知しなければならない。ただし、第四条第二号又は第三号に該当する場合における当該利用目的については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25-5 (1) When an immigration inspector in charge of a hearing finds it necessary, he/she may request or permit a person other than the party to the hearing who is found to have an interest in the disposition of the revocation of the status of residence concerned (hereinafter referred to as "interested person" in this Article) to participate in the procedures relating to the hearing. 例文帳に追加
第二十五条の五 意見聴取担当入国審査官は、必要があると認めるときは、被聴取者以外の者であつて当該在留資格の取消しの処分につき利害関係を有するものと認められる者(以下この条において「利害関係人」という。)に対し、当該意見の聴取に関する手続に参加することを求め、又は当該意見の聴取に関する手続に参加することを許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 (1) "Professional engineer" in this Act means a person who has obtained a registration under Article 32 (1) and conducts business (excluding business conduct which is restricted by any other Act) on matters of planning, research, design, analysis, testing, evaluation or guidance thereof, which require advanced and adaptive expertise in science and technology (excluding matters relating only to cultural science. this shall also apply hereinafter) using the name of professional engineer. 例文帳に追加
第二条 この法律において「技術士」とは、第三十二条第一項の登録を受け、技術士の名称を用いて、科学技術(人文科学のみに係るものを除く。以下同じ。)に関する高等の専門的応用能力を必要とする事項についての計画、研究、設計、分析、試験、評価又はこれらに関する指導の業務(他の法律においてその業務を行うことが制限されている業務を除く。)を行う者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I will ask you about the Nomura Securities insider trading case you mentioned. So far, three people have been arrested in this case. In some past cases in which employees were arrested for misconduct relating to information management, administrative action was taken against the companies concerned, if I remember correctly. What action will the FSA consider regarding Nomura Securities' information management? 例文帳に追加
今の野村證券のインサイダー事件の逮捕者が出たことについての関連ですが、現状では個人の方3人が逮捕されておりますが、法人の情報管理態勢、過去には逮捕者が出た事案で法人の行政処分というのがあったかと思いますが、今後、金融庁として野村證券の情報の管理態勢というのをどのように処分と言いますか、検討されていくのか、そのことについてお考えをお聞かせください。 - 金融庁
In a survey by Japan economic foundation (2010), a questionnaire was poised with regard to manpower that is related to business development in overseas, in particular, relating to lack of prospect of careers for local staff, to the question of what will become more advanced in ten years time―, as little as 15% of companies answered that non Japanese employees will be appointed as an executive in Japan head office, and 8.6% answered that non Japanese employees will be appointed as a management. Such low rating suggests that no prospect of career is open up for local manpower (Figure 3-2-1-30).例文帳に追加
キャリアの展望が開かれていないことについては、財団法人国際経済交流財団(2010)でも、「海外事業展開における人材活用について、10 年後に今以上に進展していると思われるもの」として、「日本本社の管理職に起用される外国人社員」(15.0%)、「日本本社の経営層に起用される外国人社員」(8.6%)を挙げる割合が低いことにも表れていると思われる(第3-2-1-30 図)。 - 経済産業省
The GATT generally bans quantitative restrictions, but allows those which fall under the general exceptions described in Articles XX(b) (necessary to protect human, animal, or plant life or health) and XX(g) (relating to the conservation of exhaustible natural resources). Measures applied under these exceptions also must not be applied in a manner that would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or disguised restriction.例文帳に追加
環境に関連して、GATT 第20条は、「人、動物又は植物の生命又は健康の保護のために必要な措置(b項)」、「有限天然資源の保存に関する措置(g項)」等の規定により、貿易制限的措置禁止の原則の例外を認めているが、これらの規定は、恣意的な若しくは正当と認められない差別待遇の手段となるような方法や国際貿易の偽装された制限となるような方法で適用しない(GATT 第20条柱書)」こととされている。 - 経済産業省
Targets will be established in relation to maintaining ideal body weight and appropriate diet, which are priority life stage issuesand include targets relating to the health of the next generation and of elderly people, and also with regard to reduction in salt content of food and nutritional and dietary control at specified food service facilities (facilities that provide meals to specified people in large numbers on a continuous basis. The same applies hereinafter.), in orderto provide social environment for health promotion.例文帳に追加
目標は、次世代の健康や高齢者の健康に関する目標を含め、ライフステージの重点課題となる適正体重の維持や適切な食事等に関するものに加え、社会環境の整備を促すため、食品中の食塩含有量等の低減、特定給食施設(特定かつ多数の者に対して継続的に食事を供給する施設をいう。以下同じ。)での栄養・食事管理について設定する。 - 厚生労働省
The knowledge metadata generation device for generating knowledge metadata related to content to provide a user is provided with: a knowledge metadata generation means for generating the knowledge metadata on the basis of information resources relating to the content and an ontology of a field related to the information resources stored in advance; and a storing means for storing the knowledge metadata obtained by the knowledge metadata generation means.例文帳に追加
ユーザに提供するコンテンツに関連した知識メタデータを生成する知識メタデータ生成装置において、前記コンテンツに関連した情報リソースと、予め蓄積された前記情報リソースに関連した分野のオントロジーとに基づいて、前記知識メタデータを生成する知識メタデータ生成手段と、前記知識メタデータ生成手段により得られる知識メタデータを蓄積する蓄積手段とを有することにより、上記課題を解決する。 - 特許庁
To provide a karaoke system which enables a user to easily and efficiently purchase his or her desired mail-order item while enjoying a karaoke by providing introduction information of a high advertising effect to each user and enabling the user to specify the introduction information viewed by the user, and to easily check the information afterward relating to the mail-order item introduced by the introduction information.例文帳に追加
利用者毎に宣伝効果の高い紹介情報を提供すると共に、利用者が見た紹介情報を特定し、当該紹介情報で紹介した通信販売アイテムについて、利用者が後で容易に確認できるようにして、その利用者に対する紹介情報を十分活かすようにすることで、利用者がカラオケを楽しみながら、容易かつ効率的に所望の通信販売アイテムを購入できるカラオケシステムの提供。 - 特許庁
Notification information managing devices that are provided outside stores and manage information of merchandise before sale provided by notification information providers and intra-store information managing devices that manage the notification/input by fields media provided with a notifying means and inputting means relating to each specific field are connected by a communication network through an integrated information managing device provided within or outside a store.例文帳に追加
店舗外に設けられた告知情報提供者が提供する発売前商品の情報を管理する告知情報管理装置と、店舗内の各分野別売り場に配置された、各特定分野に関連する告知手段及び入力手段を備えた分野別告知・入力媒体を管理する店舗内情報管理装置が、店舗内又は店舗外に設けられた総合情報管理装置を介して、通信ネットワークで接続されて構成される。 - 特許庁
A management server 1 specifies an entering person by comparing a personal image photographed by an entrance camera 3 at the entrance time and respective registered personal images in a visitors image database and an employees image database, and further, specifies a related person to the entering person by referring to a reception reservation database, a visitor history database, and a notification destination database when necessary, and guides that the person has entered to the relating persons.例文帳に追加
管理サーバ1は、入場時に入口カメラ3によって撮影された人物画像と来訪画像データベース、社員画像データベース内の各登録人物画像とを比較することによって入場した人物を特定する他に、必要に応じて応接予約データベース、来訪履歴データベース、通知先データベースを参照することによって当該人物対応の関係者を特定し、この関係者に対して入場した旨を案内する。 - 特許庁
The television receiver receives the television broadcasting program including additional information relating to the scene or image of the television broadcasting program, reproduces the program, also extracts and analyzes the additional information, controls at least one device installed inside the bathroom through a network on the basis of the extracted and analyzed additional information, and thus creates a viewing performance effect with presence corresponding to the scene of the program being viewed at present.例文帳に追加
テレビ受像機は、テレビ放送番組の場面もしくは画面に関する付加情報を含むテレビ放送番組を受信して番組を再生するとともに、該付加情報を抽出して解析し、抽出・解析した該付加情報に基づいて、浴室内に設置された少なくとも1つの装置をネットワークを介して制御することにより、現在視聴中番組の場面に応じた臨場感のある視聴演出効果を創出する。 - 特許庁
(1) A Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall create a document or an Electromagnetic Record containing matters relating to the rights and obligations of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger succeeded by the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger through the Absorption-Type Merger and other matters specified by an ordinance of the competent ministry as being matters concerning an Absorption-Type Merger, without delay after the day on which the Absorption-Type Merger comes into effect. 例文帳に追加
1 吸収合併存続株式会社商品取引所は、吸収合併の効力が生じた日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続株式会社商品取引所が承継した吸収合併消滅会員商品取引所の権利義務その他の吸収合併に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。 - 経済産業省
. Encourage the development of economy-wide frameworks for standardization that reflect domestic market needs and are consistent with established reference architectures; promote coordination across domains; and enable interoperability at the interfaces critical to plug and play technologies (such as those relating to advanced metering infrastructure, consumer demand response, electric vehicle infrastructure, integration of renewable energy sources and distributed generation and storage devices). 例文帳に追加
・ 国内市場の必要性を反映し,かつ,既に設立されている関連のアーキテクチャーと整合性のある標準化のための枠組の発展を奨励し,ドメイン間の協力を推進し,さらに,プラグ・アンド・プレイ技術に欠かせないインターフェイスにおける相互運用を可能にする(例えば,最新の計測設備,消費者の需要応答,電気自動車,再生可能エネルギー源の統合並びに分散型発電及び蓄電装置に関係するもの。)。 - 経済産業省
Aside from solar energy generation, in proceeding urban development policy relating to civilians’ lives, the City of Freiburg takes into account sustainability. It restricts automobiles being driven into the city, and develops the tram system. In order to encourage the use of these trams, it sells commuter passes to citizens at low prices. Also, the use of disposable containers is restricted and the separation of trash is made thorough, while at the same time, a cogeneration system is developed to make use of the gas produced at waste treatment plants.例文帳に追加
このほかフライブルグ市では、市内への自動車の乗り入れを制限する一方で路面電車を整備し、市民に格安の定期券を販売して電車の利用を促したり、使い捨て容器の使用を制限し、ごみの分別を徹底する一方、発生したごみの処理場から生じるガスを利用したコージェネレーションシステムを整備する等、市民生活の全般にわたり持続可能性を念頭に置いたまちづくりが進められている。 - 経済産業省
(b) where the patent was granted on the basis of any prescribed information relating to a corresponding application or corresponding international application referred to in section 29, that -- (i) at the time the prescribed documents for the grant of the patent were filed and the prescribed fee for the grant of the patent was paid, at least one claim in the application for the patent did not relate to any claim -- (A) which is set out in the prescribed information relating to the corresponding application or corresponding international application, as the case may be; and (B) which has been examined to determine whether the claim appears to satisfy the criteria of novelty, inventive step (or non-obviousness) and industrial applicability (or utility); or (ii) the Examiner of the corresponding application or corresponding international application, as the case may be, did not consider all the relevant prior art before preparing his report on the examination of the corresponding application or corresponding international application, as the case may be.例文帳に追加
(b) 第29条にいう対応する出願又は関係出願又は対応する国際出願に関する所定の情報を根拠として特許が付与された場合に, (i) 特許付与を求める所定の書類が提出され,特許付与に係る所定の手数料が納付された時の当該特許出願の少なくとも1のクレームが, (A) 対応する出願又は場合により対応する国際出願に関する所定の情報中に含まれているクレームであって, (B) 新規性,進歩性(若しくは非自明性)及び産業上の利用性(若しくは有用性)の基準を満たすと認められるか否かを決定するために審査されたもの, に関係していなかったこと,又は (ii) 対応する出願又は場合により対応する国際出願の審査官が,当該対応する出願又は場合により対応する国際出願の審査についての報告を作成する前に,関係先行技術のすべては考慮しなかったこと - 特許庁
Article 120 The provisions set forth in Article 92, Paragraph 2 through Paragraph 4; Article 96; Article 100 to Article 103; Article 110; and Article 111 shall apply mutatis mutandis to Information Management Entities. In this case, the term "Deposit Management Business" in Article 96; Article 100; Article 102, Paragraph 1; and Article 103; the phrase "Recycling, etc. Business" in Article 110; and the term "the business listed in Article 106, Item 2 through Item 5" in Article 111 shall be deemed to be replaced with "Information Management Business"; and the term "should commit an act violating the Deposit Management Business Rules provided in Article 94, Paragraph 1, whereby approval was obtained, or should commit a markedly inappropriate act relating to the Deposit Management Business" in Article 101 shall be deemed to be replaced with "should commit an act violating the Information Management Business Rules provided in Article 117, Paragraph 1, whereby approval was obtained, or should carry out a markedly inappropriate act relating to the Information Management Business". 例文帳に追加
第百二十条 第九十二条第二項から第四項まで、第九十六条、第百条から第百三条まで、第百十条及び第百十一条の規定は、情報管理センターについて準用する。この場合において、第九十六条、第百条、第百二条第一項及び第百三条中「資金管理業務」とあり、第百十条中「再資源化等業務」とあり、並びに第百十一条中「第百六条第二号から第五号までに掲げる業務」とあるのは「情報管理業務」と、第百一条中「第九十四条第一項の認可を受けた同項に規定する資金管理業務規程に違反する行為をしたとき、又は資金管理業務」とあるのは「第百十七条第一項の認可を受けた同項に規定する情報管理業務規程に違反する行為をしたとき、又は情報管理業務」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This invention relates to a quinazoline derivatives, processes for their preparation, pharmaceutical compositions containing these derivatives, as active ingredient, a treatment for morbid state relating to angiopoiesis and/or increased vasopermeability, the use of them as pharmaceutical, and relates to their uses in the production of pharmaceutical for use in producing the effect for decreasing anti-increased vasopermeability and/or anti-angiopoiesis in warm-blooded animals such as human.例文帳に追加
本発明は、キナゾリン誘導体、それらを調製するためのプロセス、活性成分としてそれらを含有する薬学的組成物、脈管形成および/または増加した血管透過性に関連した疾患状態の処置方法、医薬品としてのそれらの使用、およびヒトのような温血動物における抗脈管形成および/または増加した血管透過性を低減する効果の産出における使用のための医薬品の製造におけるそれらの使用に関する。 - 特許庁
An optical reading apparatus 1 of the present invention includes a means 11 for optically reading an image formed on a medium; a means 13 for producing source specification information containing information specifying the optical reading apparatus 1; and an image data generating means 12 for outputting the source specification information acquired from the source specification information producing means 13 while relating the information to image data when generating the image data by reading the image.例文帳に追加
本発明の光学的読取装置1は、媒体上に形成された画像を光学的に読み取る手段11と、当該光学的読取装置1を特定する情報を含む出所特定情報を生成する手段13と、画像を読み取って画像データを生成するときに、前記出所特定情報生成手段13から取得した出所特定情報を当該画像データに関連付けて出力する画像データ生成手段12と、を含んで構成される。 - 特許庁
In the program for controlling the boiler group including boilers with a plurality of step-by-step combustion positions, the other combustion position or a combustion stop position having the highest priority in the controlled items relating to at least one operation of the boiler group selected in advance, is selected after transferring to the other combustion position or the combustion stop position for transferring to the other combustion position or the combustion stop position in the boilers.例文帳に追加
複数の段階的な燃焼位置を有するボイラを備えたボイラ群を制御するプログラムであって、前記ボイラにおいて他の燃焼位置又は燃焼停止位置に移行する場合に、前記他の燃焼位置又は燃焼停止位置に移行した後において、予め選択した少なくとも一の前記ボイラ群の運転に係る制御対象項目を最も優位とする前記他の燃焼位置又は燃焼停止位置を選択するように構成されていることを特徴とする。 - 特許庁
The optical recording medium formed by a plurality of recording layers includes: a reference signal region, provided for each recording layer, for recording a prescribed reference signal under optimum recording conditions determined for optimum recording/reproducing operation to each recording layer; and a reference signal information region for recording reference signal indicator information indicating information relating to not less than one recording layer where a reference signal is recorded from among recording layers.例文帳に追加
本発明による複数の記録層で形成された光記録媒体は、各記録層に対する最適の記録/再生動作のために決定された最適の記録条件で所定の基準信号を記録するために各記録層ごとに設けられた基準信号領域と、記録層のうち、基準信号が記録されている一つ以上の記録層に関する情報を表す基準信号インジケーター情報を記録するための基準信号情報領域と、を備える。 - 特許庁
An information data management device has an information data memory portion for storing information data, a display situation information storing portion for storing display situation information relating to a date of information data stored in the information data storing portion, a date input portion for inputting the date, and a display situation content reconstruction portion for virtually reconstructing the content of display situation of information data at the date input by the date input portion.例文帳に追加
情報データを記憶する情報データ記憶部と、前記情報データ記憶部に記憶された情報データの日時に関連した表示状況情報を記憶する表示状況情報記憶部と、前記日時を入力する日時入力部と、前記表示状況情報記憶部を参照して、前記日時入力部により入力された日時における情報データの表示状況の内容を仮想的に再構成する表示状況内容再構成部とを備える。 - 特許庁
Then, the device is provided with input buffer amplifiers 8-1 to 8-4 for special mode generating an internal clock signal for a special mode being separated from a normal mode relating to read-out operation or write-in operation of data in the semiconductor memory and at least one filter out of noise filters 9-1 to 9-4.例文帳に追加
ここで、入力信号の変化に対して緩やかに変化する時間応答特性を有し、上記複数の外部クロック信号のうちの少なくとも1つの外部クロック信号に基づいて、上記半導体記憶装置におけるデータの読み出し動作又は書き込み動作に係わる通常モードとは別の特殊モードのための内部クロック信号を発生する特殊モード用入力バッファアンプ8−1乃至8−4及びノイズフィルタ9−1乃至9−4のうちの少なくとも1つを備える。 - 特許庁
An online game server 10 generates drawing commanding information for displaying the images displayed relating to online games in the client terminal 21 in a client terminal 21 and including a sprite ID capable of specifying characters displayed by sprite images and a sprite display coordinate capable of specifying the display coordinate of the characters and transmits the generated drawing commanding information to the client terminal 21 via a communication network 30.例文帳に追加
オンラインゲームサーバ10が、クライアント端末21にてオンラインゲームに関して表示される映像をそのクライアント端末21にて表示させるための描画指示情報であって、スプライト画像によって表示されるキャラクタを特定可能なスプライトIDとキャラクタの表示座標を特定可能なスプライト表示座標とを含むスプライト情報を含む描画指示情報を生成し、生成した描画指示情報を通信ネットワーク30を介してクライアント端末21に向けて送信する。 - 特許庁
In the case of an assignment pursuant to subsec. (1) the license rights lawfully granted by the earlier owner of the utility model and acquired in good faith by third parties that have been registered in the Utility Model Register of at least one year shall, provided they are not the subject of a legally founded entry relating to a dispute (Sec. 32(3)), not be affected by such retroactive effect, this without prejudice to any claims for compensation which may be made against the owner of the utility model of the later priority. 例文帳に追加
(1)の規定による移転の場合,先の実用新案所有者が適法に許諾し,第三者が善意で取得したライセンス権であって,実用新案登録簿に少なくとも1年間登録されていたものは,法的根拠を有する紛争の注記(第32条(3))に該当していないことを条件として,新たな実用新案所有者との間で維持されるが,ただし,実用新案の前所有者に対する補償請求権は損なわれない。 - 特許庁
The annual fees which fell due before the filing of the request for conversion of an European patent application must be paid within the time limit set forth by the Law of approbation of the Munich Convention on the grant of European patents. An additional charge shall not be imposed. The fee for filing and for publication of the converted application are to be paid within the same time limit. After the expiration of this time limit, the general provisions relating to the payments which were not effected on the due date shall apply.例文帳に追加
欧州特許出願の変更請求書の提出前に納付期日となった年金については,欧州特許付与に関するミュンヘン条約承認の法律によって規定された期限内に,納付しなければならない。 割増料金は,課されないものとする。変更出願の出願手数料及び公告手数料も同一期限内に納付しなければならない。この期限満了後には,納付期日に実施されなかった納付に関する一般規定が適用される。 - 特許庁
In legal proceedings relating to a trade mark registered in Part A of the Register including applications under Section 13 instituted after the expiration of three years from the date of registration, the trade mark shall not be removed from the Register, or be held invalid on the ground that it was not a registrable trade mark under Section 15, unless it is proved that it was not, at the commencement of the proceedings, distinctive of the goods of the registered proprietor.例文帳に追加
第13条に基づき登録日から3年の期間満了後に開始される申立てを含めて登録簿A部に登録される商標に関する法的手続きにおいて,当該商標は第15条に基づく登録可能な商標ではないという理由で登録簿から削除若しくは無効と判定してはならないものとする。但し,当該手続きの開始時点において登録所有者の当該商品の識別力がないことが証明される場合を除く。 - 特許庁
The pollinosis information providing system providing a user with information relating to pollinosis includes: an image analysis terminal 105 which determines whether each passerby wears a mask or not and generates pollinosis sideration information showing the pollinosis sideration condition on the basis of the determination result; and a server 107 which transmits pollinosis-relevant information including the pollinosis attack information generated by the image analysis terminal 105, to a terminal which the user uses.例文帳に追加
花粉症に関連する情報をユーザに提供する花粉症情報提供システムであって、各通行人のマスク装着の有無を判定するとともに、判定した結果に基づいて、花粉症の発症状況を示す花粉症発症情報を生成する画像解析端末105と、画像解析端末105により生成された花粉症発症情報を含む花粉症関連情報をユーザが利用する端末に送信するサーバ107とを備える。 - 特許庁
The ECU 20 calculates combustion rate MFB at predetermined timing based on cylinder pressure detected by the cylinder pressure sensor 15, establishes ignition timing to make the combustion rate MFB consistent with a target value, and establishes collection value for delaying ignition timing to keep drop of torque of the internal combustion engine 1 in a permissible range based on the maximum cylinder pressure in a cycle which is a parameter relating to combustion in a combustion chamber 3.例文帳に追加
ECU20は、筒内圧センサ15によって検出された筒内圧力に基づいて所定のタイミングにおける燃焼割合MFBを算出し、当該燃焼割合MFBが目標値と一致するように点火時期を設定すると共に、燃焼室3内の燃焼に関連するパラメータである1サイクル中の最大筒内圧力に基づいて、内燃機関1のトルクの低下が許容範囲内に収まるように点火時期を遅角させるための補正量を設定する。 - 特許庁
I have one more question relating to that. I can understand your idea of ensuring a flow of money to where it is needed. On the other hand, however, it has been pointed out that doing that could keep alive “zombie” companies, create moral hazard problems, and undermine the financial soundness of financial institutions. I presume that it would require a difficult balancing act. Could you offer your thoughts on that? 例文帳に追加
すみません。もう一つ、これに関連してなのですけれども、弱いところに、必要なところにお金を流すというお考えは非常によく理解するのですが、一方で、いわゆるちょっと言い方は悪いですけれども、ゾンビ企業を生かし続けるだとか、モラルハザードを招きかねない、あるいは金融機関の財務健全性を損ないかねないというような指摘もありますが、この辺との整合性、舵取りは難しいと思うのですが、ご所見をお願いできますでしょうか。 - 金融庁
(3) On the basis of the exclusive right of exploitation, the patentee shall also be entitled to prevent any person not having his consent from supplying or offering to supply a person, other than a person entitled to exploit the invention, with means (instruments, appliances) relating to an essential element of the invention, for carrying out the invention, when such person knows, or it is obvious from the circumstances, that those means are suitable and intended for carrying out the invention.例文帳に追加
(3) 特許権者は,実施の排他的権利に基づき,その同意を得ない者が,発明を実施する権利を有する者以外の者に対して,発明を実施するために不可欠な発明の要素に関連する手段(器械,装置)を供給すること又は供給の申出をすることを妨げることもできる。ただし,これらの手段が発明を実施するのに適し,かつ,意図されていることを当該者が知り又はそのことが状況から明白な場合に限る。 - 特許庁
(2) In revocation procedures, in procedures for a decision on lack of infringement and ? in the absence of a provision of this Act to the contrary ? in procedures relating to compulsory licenses to which Regulation 816/2006/EC [Article 33/A(1)] applies (Articles 83/A to 83/H), the Hungarian Patent Office shall proceed and shall take a ruling at the hearing in the form of a board consisting of three members. It shall give an expert opinion on the interpretation of a patent description also in the form of a three-member board. The board shall take its decisions on a majority.例文帳に追加
(2) 取消手続,不侵害の決定に関する手続及び(本法に別段の規定がない限り)規則816/2006/EC(第33/A条(1))が適用される強制ライセンスに関する手続(第83/A条から第83/H条まで)において,ハンガリー特許庁は,3名の構成員から成る合議体の形で手続を進め,聴聞において決定を下す。同庁は,特許明細書の解釈についても,3名の合議体の形で専門的意見を述べる。合議体は,過半数で決定を行う。 - 特許庁
(b) If the application is deficient in any formal matter relating to form, documents, or other papers necessary for the preparation and issuance of the certificate of registration or for the publication of such registration, the Examiner shall send a notice thereof to the applicant. The applicant shall complete such deficiency within two months from mailing date of the notice; otherwise the application shall be declared abandoned. The abandoned application, however, may be revived subject to the requirements of these Regulations.例文帳に追加
(b)出願が,登録証の作成及び発行又は当該登録の公告のために必要な様式,書類又はその他の文書に関する方式事項において不備がある場合は,審査官は,出願人にその旨を通知する。出願人は,当該通知の郵送日から2月以内に,当該不備を除去する。そうしなかった場合は,出願は,放棄されたと宣言される。ただし,放棄された出願は,本規則の要件に従うことを条件として,回復することができる。 26 - 特許庁
The Inventions and New Technology Office of the National Institute for the Defense of Competition and Intellectual Property Protection (INDECOPI) shall be competent to hear and to settle in the first instance all matters relating to patents, protection certificates, utility models and industrial designs, including the administrative aspects of contentious procedures on the subject. It shall likewise be responsible for the recording of licenses of foreign origin for the use of technology, technical assistance, basic and detailed engineering, management and franchising, and shall be competent as the depositary of industrial secrets.例文帳に追加
公正競争知的財産権保護庁(INDECOPI)の発明新技術局(the Inventions and New Technology Office)は,対象事項の手続管理面を含め特許,保護証,実用新案及び意匠に関するすべての事項についての審理と決定を行う第1審管轄権を有する。発明新技術局はまた,技術,技術支援,基本及び詳細エンジニアリング,経営及びフランチャイズ付与に関する外国起源ライセンスの国内登録を管轄すると共に,産業秘密の寄託機関の役割も負う。 - 特許庁
(7) The power of a Government Department and persons authorised by a Government Department under section 55 of this Act shall include power to make, use, exercise, or vend an invention for such purposes relating to the production or use of atomic energy or research into matters connected therewith as the Minister of Defence thinks necessary or expedient, and any reference in that section or in sections 56 and 57 of this Act to the services of the Crown shall be construed as including a reference to those purposes.例文帳に追加
(7) 第55条の規定に基づいて政府機関及び政府機関により授権された者の権限は,国防大臣が必要又は便宜であると認める目的で原子力の生産若しくは利用又はこれらに関連する事項の研究に係るもののため発明を製造,実施,行使若しくは売却する権限を含み,同条又は第56条及び第57条において国務というときは,前記の目的をいうことも含むものと解釈しなければならない。 - 特許庁
(4) Subject to the provisions of this Act relating to co-ownership of patents, and subject also to any rights vested in any other person of which notice is entered in the register of patents, the person or persons registered as grantee or proprietor of a patent shall have power to assign, grant licences under, or otherwise deal with the patent, and to give effectual receipts for any consideration for any such assignment, licence, or dealing:例文帳に追加
(4) 特許の共有に関する本法の規定に従うことを条件として,かつ,届出が特許登録簿に記入された他人に帰属する権利に従うことも条件として,特許被付与者又は特許所有者として登録されている者は,その特許を譲渡し,それに基づいてライセンスを許諾し,その他その特許を処分する権利を有し,かつ,前記の譲渡,ライセンスその他の処分の対価について有効な受領証を交付する権利を有する。 - 特許庁
The patent shall also confer on its owner the right to prevent all third parties not having his consent from supplying or offering to supply on Belgian territory a person other than parties entitled to exploit the patented invention with means, relating to an essential element of that invention, for putting it into effect, when the third party knows, or it is obvious in the circumstances, that those means are suitable and intended for putting that invention into effect. 例文帳に追加
特許はまたその所有者に対し,その同意を得ていない第三者が特許発明を実施する正当な権利を有する者以外の者に当該発明の不可欠の要素に係わる手段を,それが当該発明を実施するのに適切であり,かつ,その用途に供されるものであることを当該第三者が知り又は当該事情の下において明白である場合に,ベルギーの領域での実施のために供給し又は供給の申込をすることを阻止する権利を与える。 - 特許庁
Where information relating to infringing goods, infringing material or infringing articles has been obtained by the Controller of Customs for the purposes of, or in connection with, the exercise of his functions under this Act or under any other law in relation to imported goods, he may authorize the disclosure of that information to facilitate the exercise by any person of any function in connection with the investigation or prosecution of an offence under section 94 of this Act or under the Merchandise Marks Act. 例文帳に追加
税関長が本法に基づき又は輸入商品に関わるその他の法律に基づき自己の職責を遂行するために,又はその関係上,侵害商品,侵害材料又は侵害物品に関する情報を入手した場合,税関長は,本法第94条又は商品標章法(第96章)に基づく犯罪の捜査又は起訴に関する何れかの職責を持つ者のその遂行を促進するために,当該情報の開示を許可することができる。 - 特許庁
Any person who affixes on his products or the packaging thereof asigncapableofcreatingtheimpressionthatthoseproductsareprotectedas utility models under this Law, or any person who uses such a sign as a heading for his official correspondence, his firm, his business cards or announcements shall be bound to give, upon request by any interested person, information relating to the utility model on which the use of that sign is based.例文帳に追加
人がその製品又は包装に,その製品が本法に基づく実用新案としての保護を受けている旨の印象を造成することができる標識を添付している場合,又は人が当該標識をその正式通信,その企業若しくは営業用の書類又は発表書類の頭書に使用している場合は,当該人は,利害関係人からの請求を受けたときは,その標識を使用する根拠としている実用新案に関する情報を提供する義務を負うものとする。 - 特許庁
in the case of a trade mark relating to services, adapted in relation to the services in respect of which the trade mark is registered or proposed to be registered, to distinguish services with the provision of which the proprietor is or may be connected, in the course of business, from services with the provision of which he is not so connected, either generally or, where the trade mark is registered or proposed to be registered subject to limitations, in relation to use within the extent of the registration. 例文帳に追加
サービスに関する商標の場合は,商標が登録されたか又は登録される予定のサービスについて,商標所有者が業としてその提供と関係し又は関係する可能性があるサービスを,その提供と当該関係がないサービスから区別するのに適すること, をいい,これは全体的にか,又は商標が制限付きで登録されており若しくは登録される予定の場合は登録の範囲内における使用に関してか,を問わない。 - 特許庁
A trade mark relating to goods to be registrable in Part B of the register must be capable, in relation to the goods in respect of which it is registered or proposed to be registered, of distinguishing goods with which the proprietor of the trade mark is or may be connected in the course of trade from goods in the case of which no such connexion subsists, either generally or, where the trade mark is registered or proposed to be registered subject to limitations, in relation to the use within the extent of the registration. 例文帳に追加
登録簿B部に登録することができる商品に関する商標は,商標が登録されており又は登録される予定の商品について,商品所有者が業として関係し又は関係する可能性がある商品を,当該関係がない商品から,全体的に,又は商標が制限付きで登録された若しくは登録される予定の場合は登録の範囲内における使用に関して,区別することができなければならない。 - 特許庁
The procedure specified in rules 55A and 57 to 63 relating to the filing of notice of opposition, written statement, reply statement, leaving evidence, hearing and cost shall, so far as may be, apply to the hearing of a claim or an application under section 28 as they apply to the opposition proceedings subject to the modification that reference to patentee shall be construed as the person making the claim, or an application, as the case may be. 例文帳に追加
異議申立書,陳述書,答弁書の提出,証拠提出,聴聞及び費用に関する規則55A及び規則57から規則63までに規定の手続は,異議手続に対して適用するのと同様に,第28条に基づく請求又は申請についての聴聞に対しても可能な限り適用する。ただし,特許権者に対する言及は,請求又は場合により申請をする者に対する言及と解釈する旨の変更に従うことを条件とする。 - 特許庁
Where, in the opinion of the Registrar, an applicant is in default in the prosecution of an application filed under this Act or any Act relating to trade marks in force prior to the commencement of this Act, the Registrar may, by notice, require the applicant to remedy the default within a time specified and after giving him, if so desired, an opportunity of being heard, treat the application as abandoned, unless the default is remedied within the time specified in the notice. 例文帳に追加
登録官が,本法又は本法施行前に効力を有した商標に関する法律に基づいてされた申請の遂行において,申請人に懈怠があると認めたときは,申請人に対して,通知により,指定期間内に懈怠を是正すべき旨を命じることができ,かつ,申請人が望むときは,聴聞を受ける機会を与えた後,その通知で指定した期間内に是正されない限り,当該申請は放棄されたものとして取り扱うことができる。 - 特許庁
With reference to Article 23 of the Convention: (a) the provisions of that Article shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to a resident of the other Contracting State the benefit of preference, privilege or any other treatment which shall be accorded to a resident of a state other than the Contracting States by virtue of the formation of a customs union or a free trade area or by virtue of any regional arrangement relating wholly or partly to taxation, to which the first-mentioned Contracting State is a party; 例文帳に追加
条約第二十三条の規定に関し (a)同条の規定は、一方の締約国に対し、関税同盟若しくは自由貿易地域の形成により、又は全部若しくは一部が租税に関連する地域的取極であって、当該一方の締約国が当事者であるものにより、両締約国以外の国の居住者に与えられる特恵、特権その他の待遇を他方の締約国の居住者に認めることを義務付けるものと解してはならない。 - 財務省
Nothing in this Article shall affect the application of any law of a Contracting State relating to the determination of the tax liability of a person in cases where the information available to the competent authority of that Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to a permanent establishment, provided that, on the basis of the available information, the determination of the profits of the permanent establishment is consistent with the principles stated in this Article. 例文帳に追加
一方の締約国の権限のある当局が入手することができる情報が恒久的施設に帰せられる利得を決定するために十分でない場合には、この条のいかなる規定も、当該恒久的施設を有する者の納税義務の決定に関する当該一方の締約国の法令の適用に影響を及ぼすものではない。ただし、当該情報に基づいて当該恒久的施設の利得を決定する場合には、この条に定める原則に従うものとする。 - 財務省
Nothing in this Article shall affect the application of any law of a Contracting State relating to the determination of the tax liability of a person in cases where the information available to the competent authority of that Contracting State is inadequate to determine the profits to be attributed to a permanent establishment, provided that, on the basis of the available information, the determination of the profits of the permanent establishment is consistent with the principles stated in this Article. 例文帳に追加
一方の締約国の権限のある当局が入手することができる情報が恒久的施設に帰せられる利得を決定するために十分でない場合には、この条のいかなる規定も、当該恒久的施設を有する者の納税義務の決定に関する当該締約国の法令の適用に影響を及ぼすものではない。ただし、当該情報に基づいて恒久的施設の利得を決定する場合には、この条に定める原則に従うものとする。 - 財務省
Tajikistan should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) addressing remaining issues regarding criminalisation of money laundering and terrorist financing; (2) establishing and implementing adequate procedures for the confiscation of funds related to money laundering and identifying and freezing terrorist assets; (3) addressing the remaining issues relating to the Financial Intelligence Unit and improving suspicious transaction reporting requirements; and (4) improving and broadening customer due diligence measures. 例文帳に追加
同国は、①資金洗浄及びテロ資金供与の犯罪化に関する残存する問題への対応、②資金洗浄及びテロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続の構築及び履行、③金融情報機関に関する残存する問題への対処及び疑わしい取引の届出義務の改善、及び④顧客管理措置の改善及び拡大を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためにアクションプランの履行への取組を継続すべきである。 - 財務省
For the purposes of subsection 28(1) of the Act, the filing date of an application, other than a PCT national phase application, is the date on which the fee set out in item 1 of Schedule II has been paid and the following documents relating to the application have been filed: (a) a petition executed by the applicant or a patent agent on the applicant’s behalf; (b) a specification, including claims; (c) any drawing referred to in the specification; and (d) an abstract of the description, which abstract may be inserted at the beginning of the specification. 例文帳に追加
法律第28条(1)の適用上,PCT国内段階出願以外の出願の出願日とは,附則II項目1に掲げる手数料が納付され,かつ,当該出願に関連する次の書類が提出された日とする: (a) 出願人により又は出願人の代理として代理人により作成された願書 (b) クレームを含む明細書 (c) 明細書において引用される図面,及び (d) 詳細な説明の要約。この要約は明細書の冒頭に置くことができる。 - 特許庁
If the person who filed the first application or his successor in title has filed a subsequent application relating to the same creation with the same authority, the subsequent application may be claimed as a basis for priority provided that, at the time of the filing of the subsequent application, the first application has been withdrawn, shelved or refused without having been made available to the public and without leaving any rights outstanding or having served as a basis for claiming a right of priority. 例文帳に追加
最初の出願をした者又はその権原の承継人が,同一の考案について同一の当局に後の出願をした場合は,後の出願を優先権の基礎として主張することができる。ただし,後の出願の日までに,先の出願が公衆が利用することができるようにされることなく,また,如何なる権利も存続させないで,又は優先権主張の基礎とされることなく,取り下げられ,棚上げされ,又は拒絶されていることを条件とする。 - 特許庁
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
