1016万例文収録!

「The clouds」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The cloudsに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The cloudsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 731



例文

A jamming wave 20 having larger second intensity than the first intensity is radiated toward the clouds 12 detected at the position.例文帳に追加

位置の検出されたチャフ雲12に向けて、第1の強度に比較して大きな第2の強度を有する妨害波20を照射する。 - 特許庁

There is bamboo and myoga ginger on both sides of the chuson (the principal statue in a group of Buddhist statues) and clouds on top, among which North Dipper Seven Stars is drawn. 例文帳に追加

また中尊の両脇にも竹と茗荷があり、頂上には雲があり、その中に北斗七星が描かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the sky often has a good sign such as 'saiun' (glowing clouds), 'nichiun' (ring around the sun) or 'rainbow' on such an auspicious event. 例文帳に追加

また、このような慶事には、大空に「彩雲」や「日暈」、また「虹」といった吉祥(吉兆)の相がよく現れるといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the ninth century, three chokusenshu (anthologies of poems collected by Imperial command) were compiled: "Ryounshu"(Higher Than Clouds) in 814, "Bunkashureishu" (Spectacular Phrase Collection) in 824, and "Keikokushu" (The Prosperous Country) in 827. 例文帳に追加

9世紀には、814年『凌雲集』818年『文華秀麗集』827年『経国集』と三つの勅撰集が編まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is classified into kumo-tatsuwaku (mountain-shaped curves with clouds, botan-tatsuwaku (shaped-shaped curves with peony flowers and leaves), fuji-tatsuwaku (shaped-shaped curves with wisteria flowers and leaves), sakura-tachibana-tatsuwaku (shaped-shaped curves with cherry and tachibana blossoms) and others, depending on the patterns drawn in the center. 例文帳に追加

中央に描いた紋様によって雲立涌、牡丹立涌、藤立涌、桜橘立涌などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Besides, other patterns such as karajishi (an artistic portrait of a lion), wakamatsu no maru (roundly designed young pine branches), kumo ni hoomaru (clouds with roundly designed phoenixes) and kiri-gumo belong to the genealogy of the designs used by court nobles and temples. 例文帳に追加

また唐獅子や若松の丸、雲に鳳凰丸、桐雲なども公家や寺院で用いられた図案の系譜に属する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, when he entered cutting the beadroll and wearing a sword, he wore a shroud with a dragon in the clouds drawn in Japanese ink painting, and this staging emphasizes Danshichi's tattoo. 例文帳に追加

また、数珠を切り刀を引っさげての入りでは雲竜の墨絵模様の帷子を着るが、これは団七の刺青を引き立てるための演出である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 52 (including one designated in 2008) images depicting the bodhisattva that ride flying clouds as they accompany Amitabha to Earth have been designated National Treasures. 例文帳に追加

飛雲に乗り、阿弥陀如来とともに来迎する菩薩像を表わしたもので、52体(2008年に追加指定された1体を含む)が国宝に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The word 'Kumogakure' (hide behind the clouds) is now used to mean disappearance, but it is originally derived from this idea. 例文帳に追加

「雲隠れ」についても、現在では単に姿をくらますという意味合いで用いられるが、もともとはこれに由来する語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As dark clouds had gone by without notice, about the same year, the young Midorikawa brothers entered his school. 例文帳に追加

この時節には暗雲もしずかに去り往きて、伊予から春秋に富む二人の兄弟が篤胤の元に入門した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Well beyond the Kino-kawa River we are crossing again, Mt. Yoshino of flowers stands in the clouds; we are going to visit there because it is spring. 例文帳に追加

ふたたび渡る紀の川の 水上とおく雲ならで 立てるは花の吉野山 見て来んものを春ならば - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The resulting clouds can generate guerrilla rainstorms that cause flooding, especially in urban areas when excessive rainfall overwhelms the capacity of drainage systems.例文帳に追加

結果として生じた雲はゲリラ豪雨を発生させ,特に都市部で過度の降雨が下水システムの処理能力を超えると洪水になる。 - 浜島書店 Catch a Wave

The flowing speed of clouds is varied between the most distant objects constituting a most distant object of multiple structure.例文帳に追加

多重構造の最遠景オブジェクトを構成する各最遠景オブジェクト間で雲の流れ速度を異ならせる。 - 特許庁

But I found myself in the midst of a strange people, who, seeing me come from the clouds, thought I was a great Wizard. 例文帳に追加

でもまわりは見慣れぬ人ばかりで、その人たちは雲からおりてきたわしを見て、大魔法使いだと思ったんじゃよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The plunge of our anchor sent up clouds of birds wheeling and crying over the woods, but in less than a minute they were down again and all was once more silent. 例文帳に追加

錨をなげこむと鳥の一群がぱっと舞いあがり森の上で鳴き声をあげたが、すぐにふたたび舞い降り、全てがふたたび静まりかえった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Fractals are used in computer graphics for the creation of images such as coastlines, trees, and clouds. 例文帳に追加

フラクタルは, コンピューターグラフィックにおいて, 海岸線や樹木, 雲といった画像の生成に使われている - 研究社 英和コンピューター用語辞典

atmospheric discharges (lasting 10 msec) bursting from the tops of giant storm clouds in blue cones that widen as they flash upward 例文帳に追加

上空へ向ってピカッと光るとき広くなる青い円錐状の巨大なあらし雲の上から突然起こる(100分の1秒続く)大気中の放電 - 日本語WordNet

In these anecdotes, he mowed down grass with Ame no Murakumo no Tsurugi (the sword Ame-no-Murakumo, literally "Heavenly Sword of Assembled Clouds") and escaped danger when he was attacked with fire on a plain in Suruga. 例文帳に追加

この説話では、駿河で野火攻めに遭った時、天叢雲剣(あめのむらくものつるぎ)で草をなぎ払って難を逃れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It uses grain of wood as waves painted with rokusho (malachite, an inorganic green pigment) and has paintings of a small island of pine trees between waves and a school of crane flying over the sky without any Genjigumo (floating clouds).. 例文帳に追加

木目を波に見立て、小さな松の小島を描いて緑青を塗り、上空に鶴が群れ飛ぶという図で、源氏雲はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to the ogre legend, it has a history as a mine, and is famous for it's sea of clouds. 例文帳に追加

鬼伝説だけでなく上述の鉱山としての歴史も持ち合わせ、日本有数の雲海の名所と知られる場所でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To observe an eclipse safely, you should wear special glasses even when the sun goes behind clouds. 例文帳に追加

日食を安全に観察するためには,太陽が雲の後ろにあるときでさえも特殊なメガネを着用すべきである。 - 浜島書店 Catch a Wave

The sulfonic acid group, having electron clouds lacking electrons, is a fluorinated compound of amorphous carbon with a sulfonic acid group introduced.例文帳に追加

前記電子不足な電子雲を持つスルホン酸基が、スルホン酸基が導入された無定形炭素のフッ素化物であること。 - 特許庁

The detection part receives back-scattered light of circularly polarized light from water content in clouds, in response to irradiation beam.例文帳に追加

検出部は、照射ビームに応答して、雲の中の水分から円偏光した後方散乱光を受け取る。 - 特許庁

To remove the influence of clouds and haze from data of a high frequency observation satellite while maintaining spatial resolution and while realizing optional time resolution.例文帳に追加

高頻度観測衛星のデータから、空間分解能を保持したまま、また、任意の時間分解能を実現させながら、雲やヘイズの影響を取り除く。 - 特許庁

To realize representation of the clouds compatible with a change of a view line direction or a position of a virtual camera.例文帳に追加

本発明の課題は、仮想カメラの位置や視線方向の変化に対して、矛盾のない雲の表現を実現することである。 - 特許庁

When it was all ready, Oz sent word to his people that he was going to make a visit to a great brother Wizard who lived in the clouds. 例文帳に追加

準備万端ととのうと、オズは臣民に対して、雲の中に住む大兄弟魔法使いを訪ねると宣言しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Even as he raised his large trembling hand to his nose little clouds of smoke dribbled through his fingers over the front of his coat. 例文帳に追加

彼が大きな震える手を鼻まで持ち上げる時には指の間から漏れたもくもくとした小さな粉煙がコートの胸に散った。 - James Joyce『姉妹』

- Then there again stood a sweep of pallor for the land, dark shapes looming, a range of clouds hanging overhead. 例文帳に追加

──と、思うと、地面を、青白い流れがさっとかすめ、暗い物影が浮び上がり、頭の上を雲のつらなりが渡っている。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever. 例文帳に追加

これらの者たちは水のない井戸,あらしに吹き払われる雲であって,彼らのためには闇の暗黒がいつまでも用意されています。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:17』

The composition contains: at least amorphous carbon with a sulfonic acid group, introduced where the sulfonic acid group has electron clouds lacking electrons; and amorphous carbon with a sulfonic acid group introduced, where the sulfonic acid group has π electron clouds having excess electrons, more than the former.例文帳に追加

電子不足な電子雲を持つスルホン酸基が導入された無定形炭素と、それよりも電子が過剰なπ電子雲を持つスルホン酸基が導入された無定形炭素とを少なくとも含有することを特徴とする組成物を用いること。 - 特許庁

To provide a polycarbonate for an optical information substrate produced by the transesterification method which excels in the strength of a disk, reduces occurrence of clouds and mold staining, particularly reduces clouds occurring immediately after exchange of a stamper and, and can be suitably used for an optical information substrate of optical disks such as CD and DVD and the like.例文帳に追加

本発明は、ディスクの強度に優れクラウドや金型汚染の発生が低減され、特にスタンパーを交換した直後に発生するクラウドが低減されたCD、DVD等の光ディスク等の光学情報基板用に好適に使用できるエステル交換法で製造された光学情報基板用ポリカーボネートを提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus which is capable of quick processing without pollution in an apparatus main body by reducing toner clouds staying in a cleaner housing to avoid blowout of floating toner of large quantities of toner clouds from the cleaner housing when separating a cleaner blade or a seal from an image carrier surface.例文帳に追加

クリーナハウジング内に滞留するトナークラウドを少なくすることにより、担持体表面からクリーナブレードやシールが離間などする際にクリーナハウジングから多量のトナークラウドの浮遊トナーが噴き出すことを回避して、装置本体内の汚染なく高速処理可能な画像形成装置を提供すること。 - 特許庁

The generated electric power of the solar panels 3 at the future point of time is predicted on the basis of the predicted information related to the clouds 9, the reference generated electric power, and the data on the installation positions of the solar panels 3.例文帳に追加

予測した雲9に関する情報と上記基準発電電力、および太陽光パネル3の設置位置のデータに基づいて上記未来の時点で太陽光パネル3の発電電力を予測する。 - 特許庁

Seeing the golden plates of the tower of Einei-ji Temple sparkle under the sun, the light shining above the clouds, and golden bells blown by wind ringing, and the sound reaching the sky, he sang words of admiration and highly praised the sight as an act of God. 例文帳に追加

永寧寺の塔の金盤が太陽に輝き、その光が雲表を照らしているのを見て、また金の鈴が風を受けて鳴り、その響きが中天にも届くさまを見、思わず讃文を唱えて、まことに神業だと讃嘆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, it is called Yakumo, the name of which is based on the first word of the poem Susanoo (a deity in Japanese mythology) composed, and the poem is considered the first Waka in Japanese mythology: 'Clouds (Yakumo), actively upwelling covered the eightfold fence.It makes the eightfold fence to have my new wife stay in the house.Great eightfold fence.' 例文帳に追加

また、日本神話ではスサノオが詠った「八雲立つ出雲八重垣妻ごめに八重垣作るその八重垣を」が最初の和歌とされることから、その初めの語句を取って八雲(やくも)ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although snow above the water treatment plate 12 passes through the lattice and falls down, its density is low because of the fact that the size of the falling snow lump is smaller than the interval of the lattice and exists in the higher clouds.例文帳に追加

水処理プレート12よりも上部にある雪が格子の間を通り抜けて落下するが、落下する雪塊の大きさは格子間隔以下であり、上層にあるため密度が低い。 - 特許庁

and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory. 例文帳に追加

そしてその時,人の子のしるしが天に現われるだろう。その時,地のすべての部族は悲しみ,人の子が力と大いなる栄光をもって天の雲に乗って来るのを見るだろう。 - 電網聖書『マタイによる福音書 24:30』

This chapter was the longest of all the chapters in The Tale of Genji, but today it is split into two volumes consisting of 'Wakana, Volume one' and 'Wakana, Volume two,' being regarded the thirty-fourth chapter and thirty-fifth chapter respectively, and the chapter of 'Kumogakure (vanish behind the clouds),' which is not extant now, is excluded from the story. 例文帳に追加

本巻は源氏物語中最長の巻であり、現在では通常本文の存在しない「雲隠」を除いて「若菜上(-じょう)」および「若菜下(-げ)」としそれぞれ第34帖、第35帖とされていることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although they are Buddhist pictures of the Jodo sect subjects being 'Kuhon-raigo' (nine Amidabha Buddha coming on purple clouds from each Gokurakujodo (Buddhist paradise) to welcome the spirits of the dead), the landscapes in Yamato-e style are drawn on the background, so that it is also valuable as one of the few historical artifacts from the Heian period. 例文帳に追加

「九品来迎」(くほんらいごう)を主題とする浄土教系の仏教絵画であるが、背景には大和絵風の山水が描かれており、平安時代にさかのぼる数少ない大和絵資料としても貴重。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The work contains no description regarding the time from his becoming a priest to his death, and the chapter of 'Kumogakure' (Vanished into the Clouds), which is suggestive of the death of Genji, but some say that the text was lost. 例文帳に追加

なお出家から死までは作中には描かれず、本文の存在しない「雲隠」が源氏の死を暗示するのみであるとも、また本文は失われたとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to 'Genko Shakusho' (a history of Japanese Buddhism), the temple's halls stood in the middle of the streets and became a nuisance during the construction of the capital of Heiankyo, then black clouds appeared to shift them approximately 15 meters to the north. 例文帳に追加

「元亨釈書」によれば、平安京造営の際、堂宇が街路の中央にあたり邪魔になったが、黒雲が現れて北方へ約5丈運んだとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A novel written by Ryotaro SHIBA, "Saka no Ue no Kumo" (Clouds over the slope), touches on the story of the subsequent friendship of Shiki and AKIYAMA, while the continuing story of the MASAOKA family after Shiki's death is written about in the novel "Hitobito no Ashioto." 例文帳に追加

またその後の子規と秋山の交遊を司馬遼太郎が描いたのが小説『坂の上の雲』で、子規没後の正岡家が描かれる後日談的な作品に『ひとびとの跫音』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'Ama no Murakumo no Tsurugi' (also called 'Ame no Murakumo no Tsurugi', translated literally as, "Sword of the Gathering Clouds of Heaven) is one of the 'Sanshu no Jingi' (the Three Imperial Regalia) and a 'shintai' (an object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity) of the Atsuta-jingu Shrine. 例文帳に追加

天叢雲剣(あまのむらくものつるぎ、あめのむらくものつるぎ)とは、三種の神器の一つで、熱田神宮の神体である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the cloud information display field 40, among the clouds generated on the recommended route, the kind of the cloud generated between the current place of a vehicle and a destination is displayed with a mark.例文帳に追加

雲情報表示欄40には、推奨経路上に発生する雲のうち、車両の現在地と目的地との間で発生する雲の種類をマークで表示する。 - 特許庁

The writing paper was imported from China during or before the Muromachi period, and 'gubiki' was done on the paper with white, hanada (light indigo blue), and filemot, then the paper was patterned with intertwined foliage, cranes flying in the clouds, and oleanders using mica powders. 例文帳に追加

料紙は、古渡りの唐紙で、白、縹(はなだ:薄い藍色)、朽葉色などの具引きを施した上に、雲母(きら)で唐草、雲鶴、夾竹桃(きょうちくとう)などの文様を刷り出したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to the fifty-five chapters of The Tale of Genji (due to counting Wakana - Spring Shoots) I and II as well as Kumogakure (literally, vanishing behind the clouds -, the opening part consists of a volume of hottan (origins), a volume of keizu (genealogies), two volumes of toshidate (chronologies) of The Tale of Genji and a volume of hyobyaku (supplications). 例文帳に追加

源氏物語55巻(若菜(源氏物語)上下と雲隠を共に数えるため)のほか発端1巻、系図1巻、源氏物語年立2巻、表白1巻からなる首巻が含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a legend about the chapter 'Kumogakure' (literally, vanishing behind the clouds), which described the death of Hikaru Genji, that says, 'although it was once written, it was destroyed on the order of the emperor at that time due to its overly sad story.' 例文帳に追加

光源氏の死を描いた「雲隠」の帖について、「一度は書かれたがあまりにも悲しい内容であったため当時の天皇の命により破棄された」とする伝説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then gods were born one after another, and because of the passage in which two gods of kuni-umi (the birth of [the land] of Japan) put down a pike and made islands, it seems to have been considered to exist in the clouds above the sea. 例文帳に追加

次々に神々が生まれ、国生みの二柱の神が矛を下ろして島を作るくだりがあるから、海の上の雲の中に存在したことが想定されていたのであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the "Nobutane-kyo-ki" (the diary of Nobutane NAKANOMIKADO there is the word 'Echizen-dain' (torinoko paper put into a pattern of clouds and also called daunshi) in the section of 1488, and the word of 'Echizen torinoko' in section of 1502. 例文帳に追加

『宣胤(のぶたね)卿記』の長享2年(1488年)の条に「越前打陰」(鳥の子紙の上下に雲の紋様を漉き込んだもので、打雲紙ともいう)、文亀2年(1502年)の条に「越前鳥子」の文字が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The data-assimilated water vapor is expected to condense and form clouds or rain due to the temperature increase by the latent heat at a raining point, and the rain is "made to fall continuously" in the model region.例文帳に追加

降雨地点の潜熱による温度上昇により同じくデータ同化された水蒸気が凝結して雲や雨を生成することが期待され、モデル領域内で「雨を降り続かせる」ことが可能になる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS