1016万例文収録!

「The secret」に関連した英語例文の一覧と使い方(77ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The secretに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The secretの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3887



例文

A reception part 38 receives a first terminal identifier for identifying a first portable terminal device for reading contents from a recording medium and executing them and a recording medium identifier for identifying a recording medium read from the first portable terminal device together with a digital signature generated using a cipher key kept secret inside the first portable terminal device.例文帳に追加

受信部38は、コンテンツを記録媒体から読み込んで実行する第1の携帯端末機を識別する第1の端末識別子と、第1の携帯端末機から読み込まれた記録媒体を識別する記録媒体識別子とを、第1の携帯端末機内に秘匿されている暗号鍵を用いて生成されたデジタル署名とともに受信する。 - 特許庁

In the reversible heat-sensitive recording medium with at least a heat-sensitive layer which is reversibly changeable depending on temperature, formed on a support, the irreversible bar code print (or a two-dimensional bar code print or a secret bar code print) which cannot be partially erased and a reversible bar code print, are represented by one bar code.例文帳に追加

支持体上に温度依存して可逆的に変化する感熱層を少なくとも有する可逆性感熱記録媒体において、部分的に消去できない不可逆なバーコード印刷(又は、2次元バーコード印刷、シークレットバーコード印刷)と可逆可能なバーコード印字が、ひとつのバーコードを表示することを特徴とする可逆性感熱記録媒体。 - 特許庁

When a finder 2 uses a first terminal device 4 to transmits found item information 8 to a found item information management server 5, a found item notification processing means 5b registers the found item information 8 in a found item information database 5a with a portion of the found item information 8 as secret particular information 8a.例文帳に追加

拾得者2が第1の端末装置4を用いて拾得物情報管理サーバ5に拾得物情報8を送信すると、拾得物届出処理手段5bにより、拾得物情報8の一部を非公開の特定情報8aとして、拾得物情報8が拾得物情報データベース5aに登録される。 - 特許庁

A first server includes a first secret distributed processing part having an electronic tally generation means dividing, for example, information transmitted from the client to a plurality of pieces and generating at least first electronic tally information and second electronic tally information, and a first storage means storing the first divided electronic tally information.例文帳に追加

第1のサーバは、例えばクライアントから送信される情報を複数に分割して少なくとも第1の電子割符情報と第2の電子割符情報を生成する電子割符生成手段を有する第1の秘密分散処理部と、分割された第1の電子割符情報を格納する第1の記憶手段とを有する。 - 特許庁

例文

To provide a client server system for not only acquiring unauthorized access information to a file server which stores important secret information, such as an encrypting file, but also even prohibiting a client machine where a specific application is not installed from accessing the encrypting file to provide stronger protection of the file server.例文帳に追加

暗号ファイルのような重要な機密情報を格納するファイルサーバへの不正アクセス情報を取得するのみならず、特定アプリケーションがインストールされていないクライアントマシンに対しては暗号ファイルへのアクセスすら禁止し、より強固なファイルサーバの保護を実現するクライアントサーバシステムを提供することを目的とする。 - 特許庁


例文

To provide a system for setting an Internet use environment in a user terminal without highly secret user personal information that must be known only by an Internet service provider and the user being known by an environment setting agent and without a user terminal being operated by the agent.例文帳に追加

本発明は、インターネット・サービス・プロバイダと利用者だけに知られるべき秘密性の高い利用者個人情報が環境設定代行者に知られること無く、かつ、代行者が利用者端末を操作することなく、インターネット利用環境を利用者端末に設定するシステムの提供を目的とする。 - 特許庁

To provide a communication system wherein important secret data is prevented from leaking by constructing a transmission packet such that it cannot be decoded with an apparatus operating on the basis of an ordinary IP-SEC specification, and processings such as encryption and decryption are speeded up by suppressing an increase of a load of a CPU in the processings.例文帳に追加

送信パケットを通常のIP−SEC規格に基づいた装置では復号できないようにすることにより重要な機密のデータの漏洩を防止して高い信頼性を実現し、かつ暗号化や復号の処理におけるCPUの負荷の増大を抑止して処理の高速化を実現する通信システムを提供する。 - 特許庁

An authentication registration terminal 10 has a registration processing part 101 for accessing customer information provided by a customer information server 20 and editing the registered information, and a biometric information processing part 102 for receiving input biometric information about a customer and generating a secret key and a public key by public key cryptography, and registers only the public key.例文帳に追加

認証登録端末10は、顧客情報サーバ20が提供する顧客情報へのアクセスおよび登録情報の編集を行う登録処理部101と、入力された顧客の生体情報を受け、公開鍵暗号方式による秘密鍵と公開鍵を生成する生体情報処理部102を有し、公開鍵のみを登録する。 - 特許庁

A share image file generation part 10d generates a plurality of share image files from a password for electronic voting by a designated visual decoding type secret distribution method, and any share image file is applied to a postal matter addressed to an elector by a mail postcard attaching part 10g, and the other share image files are transmitted to a voting terminal 20 of the elector by a providing part 10i.例文帳に追加

シェア画像ファイル生成部10dは、指定された視覚復号型秘密分散法にて、電子投票用パスワードから複数のシェア画像ファイルを生成し、そのいずれかが、郵便ハガキ貼付部10gにて、選挙人宛ての郵便物に付与され、残りのシェア画像ファイルが、提供部10iにて選挙人の投票端末20に送信される。 - 特許庁

例文

To provide a game machine capable of improving the amusement of a game and preventing a player from recognizing that a common variation pattern is used by executing apparently different game performances while using the common variation pattern when two or more kinds of special modes for keeping a probability variable state secret are provided.例文帳に追加

確率変動状態を秘匿する特別モードを複数種類設けた場合において、共通の変動パターンを使用する一方、見た目上異なる遊技演出を実行させて遊技の興趣を向上させると共に遊技者に共通の変動パターンが使用されていることが分からないようにすることができる遊技機を提供すること。 - 特許庁

例文

Then, when it is determined that the residual battery amount is smaller than a voltage threshold (S7: YES), and that a prescribed time or more has passed since the screen is switched (S9: YES), at least secret data to be prevented from being browsed by a third person among image data stored in a memory card are deleted (S11).例文帳に追加

そして、バッテリの電池残量が電圧閾値よりも小さいと判断され(S7:YES)、画面が切り換えられてから所定時間以上を経過したと判断された場合に(S9:YES)、メモリカードに記憶されている画像データのうち、少なくとも第三者による閲覧が防止されるべき機密データが削除される(S11)。 - 特許庁

To actualize security protection regarding secret information, i.e., biological information on a patient without spoiling the usability of each user by a health examination system which allows a person concerned in medical treatment such as a doctor and a nurse and a patient at home or in medical facilities to communicate medical treatment information and biological information by using the Internet.例文帳に追加

本発明は、医者や看護婦などの医療関係者と、在宅あるいは医療機間内の患者との間で医療情報や生体情報の交信をインターネットを用いて行う健康診断ネットワークシステムにおいて、各利用者の使い勝手を損なうことなく患者の生体情報という機密情報に関するセキュリティ保護を実現することを課題とする。 - 特許庁

To provide a method for improving the security of a mobile terminal in a WLAN environment, by installing two shared secrets, in place of an initial session key and a single shared secret, in both of a wireless user apparatus and a WLAN access point during the user authentication phase.例文帳に追加

本発明は、ユーザ認証フェーズ中に、無線ユーザ装置及びWLANアクセスポイントの両方において、最初のセッション鍵と、1つの共有秘密の代わりの2つの共有秘密とをインストールすることにより、WLAN環境におけるモバイル端末のセキュリティを改善するための方法を提供する。 - 特許庁

To provide a decryption information generator which specifies a user who has wrongfully distributed a content when downloading the content and minimizes damage regardless of leakage of secret keys of users and to suppress the increase of CPU computational complexity for encryption in a provider side and decryption on a user side.例文帳に追加

コンテンツを配信する際に、コンテンツを不正に流通させた利用者を特定し、利用者の秘密鍵が漏洩した場合でも被害を最小限に食い止め、且つ、プロバイダ側における暗号化や利用者側における復号を行う際のCPU演算量の増加を抑えることを可能にした復号情報生成装置を提供する。 - 特許庁

When a wireless LAN terminal 10 communicates with an access point (AP) 20, using public keys 19, 27 being added in advance and respectively retained therein and secret keys 18, 28 generated when necessary as encryption keys, a network name (ESSID), assigned to the access point (AP) 20 of a wireless LAN 100 and inserted into the transmitted/received packet data, is encrypted.例文帳に追加

無線LAN端末10がアクセスポイント(AP)20と通信する際、それぞれが保持する予め付与される公開鍵19,27および必要の都度生成する秘密鍵18,28を暗号鍵として、無線LAN100のアクセスポイント(AP)20に付与されかつ送受信するパケットデータに挿入されるネットワーク名(ESSID)を暗号化する。 - 特許庁

Article 13 (1) In a lawsuit for the infringement of business interests by unfair competition, where a party, etc. is to be examined as a party itself or a legal representative or as a witness with regard to a matter that serves as the basis for determining the presence or absence of the infringement and falls under a trade secret held by the party, and when the court, by the unanimous consent of the judges, finds that the party, etc. is unable to give sufficient statements regarding the matter because it is clear that giving statements regarding the matter in open court will significantly hinder the party's business activities that are based on the trade secret, and that, without said statements by the party, the court is unable to make an appropriate decision on the presence or absence of infringement on business interests by unfair competition which should be made based on the determination of said matter, it may conduct the examination on the matter in camera by means of a ruling. 例文帳に追加

第十三条 不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟における当事者等が、その侵害の有無についての判断の基礎となる事項であって当事者の保有する営業秘密に該当するものについて、当事者本人若しくは法定代理人又は証人として尋問を受ける場合においては、裁判所は、裁判官の全員一致により、その当事者等が公開の法廷で当該事項について陳述をすることにより当該営業秘密に基づく当事者の事業活動に著しい支障を生ずることが明らかであることから当該事項について十分な陳述をすることができず、かつ、当該陳述を欠くことにより他の証拠のみによっては当該事項を判断の基礎とすべき不正競争による営業上の利益の侵害の有無についての適正な裁判をすることができないと認めるときは、決定で、当該事項の尋問を公開しないで行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A sender uses a bilinear map and an encryption key based on Weil pairing or Tate pairing defined on a partial group of a circular curve to compute a secret message key grID from fixed information also containing information related to a receiver, which is not limited to a receiver ID, so that a message is encrypted and ciphertext V is outputted and transmitted to the receiver together with an element rP.例文帳に追加

送信者は、受信者IDに限定されない受信者に関連付けられた情報も含む一定の情報から、円曲線の部分群上で定義されたWeilペアリング又はTateペアリングに基づく双線形写像と暗号鍵を使用して、秘密メッセージ鍵grIDを計算し、これによりメッセージを暗号化して暗号文Vを出力し、受信者に要素rPとともに送信する。 - 特許庁

To provide a processor and a semiconductor device capable of preventing leakage of internal secret information without providing a pin for inputting a predetermined signal for blocking input/output of data on a semiconductor chip, and without incorporating another processor in the semiconductor chip.例文帳に追加

実施形態は、データの入出力を遮断するための所定の信号を入力するためのピンを半導体チップに設けることなく、かつ別のプロセッサを半導体チップに内蔵することもなく、内部の秘密情報の漏洩を防止することができるプロセッサ及び半導体装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a means and method capable of protecting a computer including secret information or providing access to a limited resource, and also enabling an authorized user to access, lock and unlock the computer easily without being accompanied with a troublesome process such as inputting a password whenever obtaining access.例文帳に追加

秘密情報を含み又は制限されたリソースへのアクセスを提供するコンピュータを保護すると同時に、アクセスを得る度にパスワードを入力するといった面倒なプロセスを伴うことなく権限のあるユーザがコンピュータに容易にアクセスし、ロックし、アンロックすることを可能にする手段及び方法を提供すること。 - 特許庁

An examination certificate is a security device provided with a means for storing examinee's information including face photograph data and test information, a means for allowing an access to the stored information after inputting a device password, a means for storing an open key, a secret key and an electronic certificate, and a means for performing open key encryption algorithm.例文帳に追加

顔写真データを含む受験者の情報と、試験の情報とを記憶する手段と、 記憶されている情報へのアクセスをデバイスパスワードの入力を待って可能にする手段と、 公開鍵と、秘密鍵と、電子証明書とを記憶する手段と、 公開鍵暗号アルゴリズムを実行する手段とを備えるセキュリティデバイスであることを特徴とする受験資格証。 - 特許庁

A data reproducing device comprises a subcode decoder 74 to which a reproduced signal is supplied from a recording medium 10, a plurality of storing means 76 and 78 for generating a plurality of polynominals used at decode processing, a memory means 84 stored with the insertion address of secret data, and a control part 82 for controlling decode processing of subcode data.例文帳に追加

記録媒体10よりの再生信号が供給されるサブコードデコーダ74と、デコード処理時に使用する複数の多項式を発生させる複数の格納手段76,78と、秘密データの挿入アドレスを記憶したメモリ手段84と、サブコードデータに対するデコード処理の制御を行う制御部82とで構成される。 - 特許庁

When allowing a new user to join a prescribed group in C/S environment, an administrator user (client device 74) updates a group management service section 44 by a P2P application 74PP and transmits (issues) permission 45 signed with a secret key of the administrator user to an object user (client device 76).例文帳に追加

管理者ユーザ(クライアント装置74)は、新規ユーザをC/S環境の所定グループへ参加させる場合、P2Pアプリケーション74PPで、グループ管理サービス部44を更新し、管理者ユーザの秘密キーにより署名がなされた許可状45を対象ユーザ(クライアント装置76)に送信(発行)する。 - 特許庁

To provide a computer security system in which it is managed to enter/leave a room in which it is required to keep secret, or a room of a management institution or the like, and based on entering/leaving information, it is judged whether participation in a network is acceptable, so as to improve a security level.例文帳に追加

秘密保持が要求される部屋或いは管理施設等の室内への入退出を管理するとともに、入退出情報に基づいてネットワークへの参加の可否を判断するようにしてセキュリティレベルを高めるようにしたコンピュータセキュリティシステムを提供することを目的とするものである。 - 特許庁

A nonvolatile memory 21 of each communication terminal 20 stores an IC card authentication key 33, etc. which is a secret key, etc. necessary for communication with an IC card 2 encrypted by a cipher key, and further stores one of a plurality of divided cipher keys (a divided cipher key A31) generated as a result of division of the above-mentioned cipher key.例文帳に追加

各通信端末20の不揮発性メモリ21には、ICカード2との通信に必要な秘匿鍵等を暗号鍵によって暗号化されたICカード認証鍵33等が記憶されており、更に上記暗号鍵を分割して生成された複数の分割暗号鍵の一方(分割暗号鍵A31)が記憶されている。 - 特許庁

Furthermore, it holds trade secret management briefing sessions or free counseling sessions by experts on the nationwide scale. In addition, it also set up one-stop counseling desks that provide telephone consultation services on trade secrets. 例文帳に追加

また、これまで営業秘密管理を行ってこなかった事業者に対し、パンフレットの配付やメールマガジンの配信など、営業秘密管理の周知・普及活動を行った。さらに、全国各地で営業秘密管理に関する説明会や専門家による無料相談会を開催し、知的財産に関して電話での相談が可能なワンストップの窓口においても営業秘密関連の相談に対応できる体制を整えた。 - 経済産業省

(i) documents pertaining to a trial under Article 46(1) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68(4)), 50(1), 51(1), 52-2(1), 53(1) or 53-2 (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68(4)) or a retrial of the final and binding trial decision rendered in the said trial, with respect to which the party in the case or an intervener has given notice that a trade secret owned by the said party in the case or intervener has been described (trade secret as provided in Section 2(6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993)); 例文帳に追加

一 第四十六条第一項(第六十八条第四項において準用する場合を含む。)、第五十条第一項、第五十一条第一項、第五十二条の二第一項、第五十三条第一項若しくは第五十三条の二(第六十八条第四項において準用する場合を含む。)の審判又はこれらの審判の確定審決に対する再審に係る書類であつて、当事者又は参加人から当該当事者又は参加人の保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。)が記載された旨の申出があつたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

This Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process Such information includes information relating to communications between advocates, attorneys, solicitors or other admitted legal representatives in their role as such and their clients to the extent that the communications are protected from disclosure under the laws of each Contracting Party Notwithstanding the foregoing sentences, information of the type referred to in paragraph 4 of Article 5 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the criteria in that paragraph 例文帳に追加

この協定は、締約者に対し、営業上、事業上、産業上、商業上若しくは職業上の秘密又は取引の過程を明らかにするような情報を提供する義務を課するものではない。そのような情報には、弁護士その他の法律事務代理人がその職務に関してその依頼者との間で行う通信に関する情報であって、各締約者の法令に基づいて保護されるものを含む。この3の前段及び中段の規定にかかわらず、第五条4に規定する情報は、同規定に規定する情報であることのみを理由として、そのような秘密又は取引の過程として取り扱われることはない。 - 財務省

If the employer, within four months from the date of notification by the author on the created object of industrial property, does not file an application with Kyrgyzpatent, does not reassign the right to the other person to obtain patent and does not inform the author that the object of industrial property is kept secret, than the right to obtain patent is transferred to the author. In that case, the employer shall have the right to use the object of industrial property in his production paying compensation to the patent owner that is determined on contractual basis.例文帳に追加

創造された工業所有権の主題に関して,創作者による通知後4月以内に,使用者がキルギス特許庁に出願せず,特許を取得する権利を他人に再譲渡せず,工業所有権の主題が秘密扱いである旨を創作者に知らせない場合は,特許を取得する権利は,創作者に移転される。この場合は,使用者は,契約に基づいて決定される特許所有者への補償を支払って自分の生産において工業所有権の主題を実施する権利を有する。 - 特許庁

Article 15 The right to seek, pursuant to the provision of Article 3(1), suspension or prevention of infringement committed through an act of using a trade secret among the acts of unfair competition listed in Article 2(1)(iv) to (ix) shall be extinguished by prescription when the person who commits such an act continues the act and the right-holder whose business interests have been infringed or are likely to be infringed by such act does not exercise the right within three years from the time that the right-holder becomes aware of such fact and of the person committing such act. The same shall apply when ten years have elapsed from the time of commencement of such act. 例文帳に追加

第十五条 第二条第一項第四号から第九号までに掲げる不正競争のうち、営業秘密を使用する行為に対する第三条第一項の規定による侵害の停止又は予防を請求する権利は、その行為を行う者がその行為を継続する場合において、その行為により営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある保有者がその事実及びその行為を行う者を知った時から三年間行わないときは、時効によって消滅する。その行為の開始の時から十年を経過したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where any agreement for an assignment to the Minister of National Defence under this Act has been made, the Minister of National Defence may submit an application for patent for the invention to the Commissioner, with the request that it be examined for patentability, and if the application is found allowable may, before the grant of any patent thereon, certify to the Commissioner that, in the public interest, the particulars of the invention and of the manner in which it is to be worked are to be kept secret. 例文帳に追加

本法律に基づく国防大臣への譲渡のための合意がされた場合は,国防大臣は,その発明について特許性の審査を請求して長官に特許出願を提出し,この出願が特許され得るものと認められる場合は,それについての特許の付与前に,長官に対し,公共の利益のため,その発明及びそれを実施すべき方法についての詳細は秘密にすべきことを証明することができる。 - 特許庁

(11) Pursuant to the provisions of Art. 40 paragraph (2) of the Law, the Ministry of Defense, the Ministry of Interior and Administration Reform, the Romanian Intelligence Service or another authorized institution shall grant an equitable material compensation to the applicant or owner of the patent that contains information classified the patent application which has been assigned the state secret status or to the patent owner, said compensation being established by contract for the whole period of maintaining the invention in this category;例文帳に追加

(11) 本法第 40条第 2段落により,防衛省,内務・行政改革省,ルーマニア情報局又は権限を有する他の機関は,その特許出願が区分され,国家機密の地位が指定されることになった情報を含む特許出願の出願人又はそれに係る特許の所有者に対し,公正で実質的な補償を与えるものとし,当該補償は契約によって,発明をその種類に維持しておく全期間を対象として定められる。 - 特許庁

Within three months following the date of filing of the request, Our aforementioned Minister may decide that the content of the application must be kept secret in the interest of the defence of the State concerned, provided that he has ascertained that a duty of confidentiality has also been imposed on the applicant by that State and that the applicant has been given permission by that State to file an application subject to a duty of confidentiality. The applicant and the Office shall be notified of the decision.例文帳に追加

請求の提出から3月以内に,本邦の前記大臣は,出願の内容は関係する外国の防衛のために秘密にされるべき旨の決定をすることができるが,ただし,同大臣が,出願人に対し当該外国によって秘密保持義務が課せられていること,及び出願人が当該国政府によって秘密保持を条件として,出願をする許可を与えられていることを確認していることを条件とする。 - 特許庁

Article 169 (1) The warden of the penal institution shall take necessary measures so that inmates may, upon filing claim for review, etc. (i.e. claim for review, reclaim for review, or the report pursuant to the provision of paragraph (1) under Article 163 or paragraph (1) under Article 165; hereinafter the same shall apply in the following paragraph and the following Article) or a complaint with the Minister of Justice or the inspector, keep their contents secret to the staff members of the penal institution. 例文帳に追加

第百六十九条 刑事施設の長は、被収容者が、審査の申請等(審査の申請、再審査の申請又は第百六十三条第一項若しくは第百六十五条第一項の規定による申告をいう。次項及び次条において同じ。)をし、又は法務大臣若しくは監査官に対し苦情の申出をするに当たり、その内容を刑事施設の職員に秘密にすることができるように、必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 236 (1) The detention services manager shall take necessary measures so that detainees may, upon filing claim for review, etc. (i.e. claim for review, reclaim for review, or the report pursuant to the provision of paragraph (1) under Article 231 or paragraph (1) under Article 232; hereinafter the same shall apply in the following paragraph and the following Article) or a complaint with the Chief of Police or the inspector, keep their contents secret to the staff members who engage in the affairs of the detention. 例文帳に追加

第二百三十六条 留置業務管理者は、被留置者が、審査の申請等(審査の申請、再審査の申請又は第二百三十一条第一項若しくは第二百三十二条第一項の規定による申告をいう。次項及び次条において同じ。)をし、又は警察本部長若しくは監査官に対し苦情の申出をするに当たり、その内容を留置業務に従事する職員に秘密にすることができるように、必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Taro KATSURA, Prime Minister, expected the alliance with the Seiyu party in order to stabilize the political situation during the war and made a secret promise with Takashi HARA that he would transfer the position of Prime Minister to Saionji (however, the recent study on the diaries kept by Hara and Katsura proved that, at first, they did not clarify the date of transfer and that they decided the date, with a sense of crisis about the weakened Katsura cabinet after the Hibiya Incendiary Incident). 例文帳に追加

桂太郎首相は、戦争中の政局の安定を図るため、立憲政友会との提携を希望して原敬との間で次の政権は政友会総裁の西園寺公望に禅譲するという政権授受の密約を交わす(ただし近年の原と桂の双方の日記の研究によって、当初はその時期を明確にしていなかったこと、日比谷焼討事件後の桂内閣の弱体化に危機感を抱いた双方の合意によって具体的な時期が定まったことが明らかになっている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No claim shall be allowed in respect of any infringement of a patent that occurred in good faith during the time that the patent was kept secret under this section, and any person who, before the publication of the patent, had in good faith done any act that, but for this subsection would have given rise to a claim, is entitled, after the publication, to obtain a licence to manufacture, use and sell the patented invention on such terms as may, in the absence of agreement between the parties, be settled by the Commissioner or by the Federal Court on appeal from the Commissioner. 例文帳に追加

当該特許が本条に基づいて秘密にされている期間中に生じた善意の特許侵害に関しては,如何なる権利主張も許されない。また,本項がなければ権利主張を生じさせた筈である行為をかかる特許の公告前に善意で行った者は,当該公告の後に,当事者間の合意がないときは長官により又は長官に対する上訴に基づいて裁判所により決定される条件で,その特許発明を製造,実施又は販売するためのライセンスを取得することができる。 - 特許庁

Information and official confirmation as to when, by whom and, where appropriate, by which representative a design has been filed, whether the filing is of a secret design, the serial number allocated to the application, the priority that has been claimed, the serial number of an application on which priority is based, the products for which the design is intended (list of goods), the person named as creator, where appropriate, whether the application is still being processed and whether and to whom the rights in the application have been transferred, shall be proved to any person. 例文帳に追加

何人も次に掲げる事項に関して,情報及び特許庁の確認を得ることができる。出願日,出願人,及び該当する場合はその代理人,出願が秘密意匠として行われているか否か,出願に割り当てられた通し番号,主張されている優先権,優先権主張の基礎とされている出願の通し番号,意匠の使用対象である製品(商品一覧),創作者として名称が表示されている者,該当する場合は,出願が係属中であるか否か,及び出願に基づく権利が移転しているか否か,及びその移転先。 - 特許庁

(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall not apply where information is requested by the National Personnel Authority during an investigation or hearing conducted by the National Personnel Authority. It shall not be necessary for any person to secure permission from anyone to make a statement or testify on any secret or restricted information when so requested by the National Personnel Authority during or as part of such investigations or hearings conducted under the jurisdiction of the National Personnel Authority. Failure to make a statement or testify before the National Personnel Authority on such information upon its official request shall make the individual liable to the penal provisions of this Act. 例文帳に追加

4 前三項の規定は、人事院で扱われる調査又は審理の際人事院から求められる情報に関しては、これを適用しない。何人も、人事院の権限によつて行われる調査又は審理に際して、秘密の又は公表を制限された情報を陳述し又は証言することを人事院から求められた場合には、何人からも許可を受ける必要がない。人事院が正式に要求した情報について、人事院に対して、陳述及び証言を行わなかつた者は、この法律の罰則の適用を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Notwithstanding the preceding three paragraphs, when the Issuer of Securities who submits documents listed in items (i) to (xi) of paragraph (1) or the Parent Company, etc. who submits documents listed in item (xii) of said paragraph submits an application that requires exclusion of part of the documents referred to in the preceding three paragraphs from making available for public inspection by reason of necessity to keep confidentiality of a business secret to the Prime Minister and the Prime Minister approves it, the part of the documents pertaining to the application shall not be made available for public inspection. 例文帳に追加

4 有価証券の発行者で第一項第一号から第十号までに掲げる書類を提出したもの及び親会社等で同項第十二号に掲げる書類を提出したものがその事業上の秘密の保持の必要により前三項に規定する書類の一部について公衆の縦覧に供しないことを内閣総理大臣に申請し、内閣総理大臣が当該申請を承認した場合においては、前三項の規定にかかわらず、その一部は、公衆の縦覧に供しないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although Japan was in the position to take part in Korean finance and diplomacy due to the conclusion of the First Japan-Korea Treaty in 1904 during the Russo-Japanese War, she decided to conclude this treaty in order to required the Korean Empire, who had lost trust from Japan, to take more reliable actions, because Japan had been approved of the priority rights over Korea by Russia due to the Treaty of Portsmouth (September 5, 1905), the peace treaty of the Russo-Japanese War, and also because it became a problem that Gao Zong (King of Korea) had sent a secret agent to other countries to show his discontent with the First Japan-Korea Treaty. 例文帳に追加

日本は日露戦争中である1904年の第一次日韓協約締結により韓国の財政・外交に対し関与する立場となっていたが、日露戦争の講和条約であるポーツマス条約(1905年9月5日)により韓国に対する優越権をロシアから承認され、また高宗(朝鮮王)が他の国に第一次日韓協約への不満を表す密使を送っていたことが問題となったこともあり、日本からの信頼を無くしていた大韓帝国に対し、より信頼できる行動をとることを求めるため、この協約を結ぶこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Any information received under paragraph 1 of this Article by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that Contracting State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes referred to in paragraph 1 of this Article, or the oversight of the above, and only to the extent necessary for those persons or authorities to perform the irrespective responsibilities. 例文帳に追加

1の規定に基づき一方の締約国が受領した情報は、当該一方の締約国がその法令に基づいて入手した情報と同様に秘密として取り扱うものとし、1に規定する租税の賦課若しくは徴収、これらの租税に関する執行若しくは訴追、これらの租税に関する不服申立てについての決定又はこれらの監督に関与する者又は当局(裁判所及び行政機関を含む。)に対してのみ、かつ、これらの者又は当局がそれぞれの職務を遂行するために必要な範囲でのみ、開示される。 - 財務省

If an applicant requests that the content of a patent application be kept secret in the interest of the defence of another State, or if the government of that State makes such a request, provided the applicant has stated in writing that he renounces any compensation for damage he might sustain by reason of the enforcement of this Article, the Office shall immediately send a copy of that request and of the specification and drawings pertaining to the application as well as the aforementioned waiver to Our Minister of Defence.例文帳に追加

出願人が特許出願の内容を他の国の防衛のために秘密扱いとするよう請求する場合,又は当該他国の政府がそのような請求を行った場合は,出願人が書面により,本条の施行によって受ける可能性がある損害に対する如何なる補償も放棄する旨の陳述をすることを条件として,庁は,遅滞なく,当該請求及び出願に係わる明細書及び図面の写し,更に前記権利放棄書の写しを本邦防衛大臣に送付する。 - 特許庁

Article 282 (1) The coast guard detention services manager shall take necessary measures so that coast guard detainees may, upon filing claim for review, etc. (i.e. claim for review, reclaim for review, or the report pursuant to the provision of paragraph (1) under Article 277 or paragraph (1) under Article 278; hereinafter the same shall apply in the following paragraph and the following Article) or a complaint with the Commandant, Japan Coast Guard or the inspector, keep their contents secret to the coast guard detention officers. 例文帳に追加

第二百八十二条 海上保安留置業務管理者は、海上保安被留置者が、審査の申請等(審査の申請、再審査の申請又は第二百七十七条第一項若しくは第二百七十八条第一項の規定による申告をいう。次項及び次条において同じ。)をし、又は海上保安庁長官若しくは監査官に対し苦情の申出をするに当たり、その内容を海上保安留置担当官に秘密にすることができるように、必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Around this time, the heredity of San hakase grew in importance, and being part of a hereditary family joined passing Hoshi as a requirement for assuming the role of San hakase; initially, in the early Heian period, the Iehara and Okura clans began to make it into the heredity, but this did not last; then, after the ruin of the preceding clans, the Ozuki and Miyoshi clans began to utilize heredity, made their own Sando into hereditary learning and secret teachings, and excluded other clans by adopting capable disciples to inherit the family name. 例文帳に追加

この頃になると、算博士の世襲化が進み算道によって奉試に合格するとともに、譜第の家系であることが算博士就任の要件とされるようになり、当初は家原氏・大蔵氏が平安時代前期には世襲化も兆候を見せるものの長続きせず、両氏の没落後は小槻氏・三善氏の両氏が世襲するようになり、自己の算道を家学・秘伝化し、また有能な門人を養子として家名を継承させることで他氏を排除するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was commonly accepted that Engi Gishiki was compiled in parallel with Engi Kyakushiki during the Engi era -- According to "Honcho hoke mokuroku monjo" (Catalogue of legalist documents in our country) and "Honcho shoseki mokuroku" (Catalogue of books in our country), Engi Gishiki and Engi Kyakushiki were in ten volumes respectively and ninety items were listed for the former; and such documents as "Hokuzansho" (Manual of court rules and customs), "Goke shidai" (Ritual Compendium by the House of Oe), and "Chuyuki" (The Diary of the Minister of the Right, written by Munetada FUJIWARA) recorded the parts which was considered to be a surviving fragment of the former; and "Kanju hisho" (also referred to as Kanzu hisho; Secret Notes by Head Chamberlain) written by FUJIWARA no Toshinori recommended the former as a must for Shikiji (Chamberlains). 例文帳に追加

通説によれば、延喜年間に延喜格式と並行して編纂が行われたとされ、『本朝法家目録文書』及び『本朝書籍目録』によれば、ともに10巻とし、前者には約90条の目録を掲げているが、『北山抄』・『江家次第』・『中右記』などにその逸文とされるものが記載されており、藤原俊憲の『貫首秘抄』でも職事が持つべき書として挙げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2. Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that Contracting State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes.例文帳に追加

2 1の規定に基づき一方の締約国が受領した情報は、当該一方の締約国がその法令に基づいて入手した情報と同様に秘密として取り扱うものとし、1に規定する租税の賦課若しくは徴収、これらの租税に関する執行若しくは訴追、これらの租税に関する不服申立てについての決定又はこれらの監督に関与する者又は当局(裁判所及び行政機関を含む。)に対してのみ、開示される。これらの者又は当局は、当該情報をそのような目的のためにのみ使用する。 - 財務省

Information in the field of national defense and State security included in an invention created on the territory of Romania and being the object of a patent application may be classified as secret of State by the competent authorities; in such case, the applicant shall be informed accordingly by the authority that has classified the information and may, on a contract basis, benefit by a compensation granted by said authority under the conditions prescribed by the Implementing Regulations to this Law.例文帳に追加

ルーマニア領域内で創造され,特許出願の対象とされている発明に含まれている,国家防衛及び国家安全の分野に係る情報については,管轄当局は,それを国家機密として区分することができる。このような場合は,出願人には,その情報を区分した当局からその旨が通知され,また,契約に基づいて,本法の施行規則に定める条件に基づき,当該当局から付与される補償を受けることができる。 - 特許庁

Article 5 (1) Where a person whose business interests have been infringed by unfair competition listed in items 1 to 9 or item 15 of Article 2(1) (with regard to the unfair competition listed in items 4 to 9 of the same paragraph, only unfair competition that involves a technical secret [which means a manufacturing method or other technical information useful for business activities that is kept secret and not publicly known]) (hereinafter referred to as the "infringed person" in this paragraph) claims damages caused by such an infringement from a person who has intentionally or negligently infringed such business interests, and where the infringer has sold or otherwise transferred the articles constituting the act of infringement, the quantity of the articles sold or transferred (hereinafter referred to as the "transferred quantity" in this paragraph) multiplied by the amount of profit per unit of the articles that the infringed person could have sold in the absence of the infringement may be deemed as the amount of damages suffered by the infringed person, provided it does not exceed the amount attainable by the infringed person's capability to sell or conduct other acts concerning said articles. However, where there are any circumstances that would have prevented the infringed person from selling the quantity of articles equivalent to all or part of the transferred quantity, an amount corresponding to the quantity relevant to such circumstances shall be deducted. 例文帳に追加

第五条 第二条第一項第一号から第九号まで又は第十五号に掲げる不正競争(同項第四号から第九号までに掲げるものにあっては、技術上の秘密(秘密として管理されている生産方法その他の事業活動に有用な技術上の情報であって公然と知られていないものをいう。)に関するものに限る。)によって営業上の利益を侵害された者(以下この項において「被侵害者」という。)が故意又は過失により自己の営業上の利益を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為を組成した物を譲渡したときは、その譲渡した物の数量(以下この項において「譲渡数量」という。)に、被侵害者がその侵害の行為がなければ販売することができた物の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、被侵害者の当該物に係る販売その他の行為を行う能力に応じた額を超えない限度において、被侵害者が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡数量の全部又は一部に相当する数量を被侵害者が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に相当する数量に応じた額を控除するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic law of that Contracting State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. 例文帳に追加

1の規定に基づき一方の締約国が受領した情報は、当該一方の締約国がその法令に基づいて入手した情報と同様に秘密として取り扱うものとし、1に規定する租税の賦課若しくは徴収、これらの租税に関する執行若しくは訴追、これらの租税に関する不服申立てについての決定又はこれらの監督に関与する者又は当局(裁判所及び行政機関を含む。)に対してのみ、開示される。 - 財務省

例文

Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic law of that Contracting State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment, collection or administration of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes referred to in the first sentence of paragraph 1, or to supervisory bodies, and only to the extent necessary for those persons, authorities or supervisory bodies to perform their respective responsibilities. 例文帳に追加

1の規定に基づき一方の締約国が受領した情報は、当該一方の締約国がその法令に基づいて入手した情報と同様に秘密として取り扱うものとし、1に規定する租税の賦課、徴収若しくは管理、これらの租税に関する執行若しくは訴追若しくはこれらの租税に関する不服申立てについての決定に関与する者若しくは当局(裁判所及び行政機関を含む。)又は監督機関に対してのみ、かつ、これらの者若しくは当局又は監督機関がそれぞれの職務を遂行するために必要な範囲でのみ、開示される。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS