WHEREASを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1717件
A stabilizer 17 is formed on a side-surface portion 6B of the body portion 6 of a terminal fitting 3 by embossing a part of an inner wall to project outward; whereas a guiding recess 18, extending in forward and backward directions, is formed in the inner wall of a cavity 2 which faces to the stabilizer 17.例文帳に追加
端子金具3の本体部6の側面部6Bには、その内壁の一部を外方に叩き出すことによりスタビライザ17が形成される一方、このスタビライザ17と対向するキャビティ2の内壁にはガイド凹部18が前後方向に沿って凹み形成されている。 - 特許庁
An external shape of a bottom surface 112 on the opposite side to a top surface 111 on the ball hitting surface 20 of the grip base 110 is a right octagon, whereas an external shape of a central cross section 130 at a central position between the top surface 111 and the bottom surface 112 is a flat octagon.例文帳に追加
グリップベース110の打球面20側の頂面111とは反対側にある底面112の外形は、正八角形であり、頂面111と底面112のちょうど中間にある中央位置における中央断面130の外形は、扁平八角形である。 - 特許庁
Whereas, the resin molded lens for the scanning optical system is formed by using a metallic mold of which the face to form the free curved face 9a is worked so that the resin molded lens has a working trajectory Q in which the central part of the resin molded lens in a main scanning direction projects in a subsccanning direction from the end part thereof in the main scanning direction.例文帳に追加
一方、走査光学系の樹脂成形レンズは、主走査方向端部よりも主走査方向中央部が副走査方向に突出する加工軌跡Qとなるように、上記自由曲面9aを形作る面が加工された金型を用いて成形される。 - 特許庁
A document image 22 is divided into main colors CMYK and auxiliary colors RGB, and halftone color image data CMYK is generated with regard to the main colors CMYK at an AM screen section 32 whereas FM screen color image data RGB is generated with regard to the auxiliary colors RGB at an FM screen section 34.例文帳に追加
原稿画像22を主要色CMYKと補助色RGBに分け、主要色CMYKについてはAMスクリーン部32により網点カラー画像データCMYKを作成し、補助色RGBについてはFMスクリーン部34によりFMスクリーンカラー画像データRGBを作成する。 - 特許庁
To provide a flowering-plant cargo collecting/forwarding method solving the problem of difficulty in performing work such as boxing or cargo reception in flowering-plant cargo collecting/forwarding facilities when a container is charged with water in advance whereas flowers easy to run dry in a short time when having no water require to be shipped with water charged in the container.例文帳に追加
本発明は、花卉集出荷施設に関して、水が無いと短時間で枯れやすい花の場合には容器に水を入れた状態で出荷する必要性があるが、予め容器に水を入れると箱詰めや荷受け作業等の作業が行い難いという課題を解決する。 - 特許庁
To provide a bottom structure having a hexagonal foldable one-side bottom without a pleat capable of being formed into an orderly square-shape so as to avoid breakage when a granular material is charged, whereas the length of a plastic film tube innermost layer is formed so as to be the same as the length of cylindrical craft paper or cylindrical cloth.例文帳に追加
本発明はプラスチックスフィルムチューブ最内層と筒状クラフト紙又は筒状クロスとが同長に形成されているにも拘わらず、ひだ無し6角形折畳片底が粉粒体充填時に整然と4角形に形成され破袋のおそれのない底部構造を得ることを目的とする。 - 特許庁
On the other hand, light emitted in the ±y-axis direction and ±z-axis direction from the light emitting device 11 is light emitted in parallel to the yz plane, so that most of the light is reflected in the y-axis direction on the device reflecting face 14 whereas the remainder is directly emitted in the y-axis direction.例文帳に追加
一方、発光素子11からの±y軸方向及び±z軸方向の出射光は、すなわちyz平面に平行な出射光であるから、その多くが装置反射面14でy軸方向に反射され、その残りが直接y軸方向へ出射される。 - 特許庁
However, NAKATOMI no Katsumi eventually went to Prince Hikohito's house and promised to withdraw (some believe that it was because his situation was looking downhill, whereas others believe it was because he wanted to create a new government led by Prince Hikohito while his relationship with Umako was not going well), but was killed by Toneri (a palace servant), TOMI no Ichi on his way home. 例文帳に追加
しかし、やがて彦人皇子の邸へ行き帰服を誓った(自派に形勢不利と考えたとも、彦人皇子と馬子の関係が上手くいっておらず彦人皇子を擁した自派政権の確立を策したとも言われている)が、その帰路、舍人迹見赤檮が中臣勝海を斬った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, the original virtual-memory design was based on the assumption that computer memories were small and expensive, whereas disks were locally connected, fast, large, and inexpensive. Thus, the virtual-memory system was designed to be frugal with its use of memory at the expense of generating extra disk traffic. 例文帳に追加
4.3BSDの仮想記憶システムはローカルに接続されたディスク装置は高速・大容量・安価で、コンピュータのメモリは小容量・高価であるという仮定に基づいて設計されており、そのため、その設計はメモリ利用量を節約できる代わりに余分なディスクアクセスを生成してしまうものでした。 - FreeBSD
When the ritsuyo system was originally implemented, toraijin scholar monks, who came to Japan from other advanced nations, were exclusively appointed as hogi including the various masters and onmyoji, whereas, qualified persons among secular people (people who have not entered the priesthood or lay people) gained appointments as trainees such as students of astronomy, students of onmyo, and students of reki. 例文帳に追加
律令制定当初は、方技である各博士や陰陽師には、もっぱら先進各国から来日した渡来人の学僧が任命されていたが、修習生である天文生・陰陽生・暦生には俗人(出家していない人・在家)の人材が登用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
FUJIWARA no Hidehira called his residence `Yanagi no Gosho` (Willow Palace), and when the descendents of Akiie KITABATAKE formed the Kitabatake clan and Akinobu KITABATAKE descendents the Namioka clan, Akiie's descendents gave their residences the names `Horowata-gosho`, `Namioka-gosho` and `Kawara-gosho`, whereas the descendents of Akinobu named their residences `Tagi-gosho` etc. 例文帳に追加
藤原秀衡はその居所を柳之御所と称したが、鎮守大将軍となった北畠顕家、北畠顕信の子孫はそれぞれ北畠氏、浪岡氏となり、顕家の子孫は袰綿御所、浪岡御所、川原御所と称し、顕信の子孫は多芸御所などと称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The family of Ashikaga Shoguns used the pretext that they had a kinship with Seii taishogun (Unifying commander-in-chiefs)), Kira clan families held they were descendents of Chinju-fu (northern bases) Shogun MINAMOTO no Yoshiie and thus named their residences: Maruyama-gosho, Setagaya-gosho, Makita-gosho, and Katsumi-gosho whereas the families of the Shiba clan, gave their residences the titles: Shiba-gosho, Shizukuishi-gosho, Isari-gosho. 例文帳に追加
足利将軍家の一門では、征夷大将軍の同族ということを由来するものの、鎮守府将軍源義家の子孫である、吉良氏の一門はそれぞれ丸山御所、世田谷御所、蒔田御所、勝見御所、斯波氏の一門は斯波御所、雫石御所、猪去御所を称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The former, soden, was a piece of land for which hereditary succession as the shoryo (territory) and shoshiki (the right of a shoen governor) by the descendents of an owner family was allowed, whereas the latter, onryo, was the shoryo and shoshiki which had been granted by the honke (the head family) and the honjo (the principal institution and a chief tenant) as the reward in return for service, and the right to grant or deprive of the fief was held by the honke and honjo. 例文帳に追加
前者はその家に代々伝えられてきた所領・所職として子孫への継承が許された土地であり、後者は奉仕の代償として本家・本所から与えられた所領・所職でその付与・剥奪は本家・本所側にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Accordingly, even an empress was not recognized as part of the Koshin if she had come from a subject's household, as seen with Empress Komyo (Fujiwara clan), whereas one who married into a subject's household could still be conferred a court rank, as with Imperial Princess Teishi who was conferred the second court rank after she had married FUJIWARA no Norimichi (Chapter December 19, 1041, "Fuso Ryakki" [A Brief History of Japan]). 例文帳に追加
従って、光明皇后(藤原氏)のように、皇后であっても臣下の家の出身者は皇親とは認められず、逆に藤原教通室となった禔子内親王の様に臣下に降嫁後に二品叙位を受けた例も存在する(『扶桑略記』長久2年12月19日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though they both proclaimed imperial governing by the emperor, Uesugi mixed the emperor with the state and said 'the emperor rules for himself' and 'he can exercise governing right at his will without hohitsu by Minister of State', whereas Minobe said 'the emperor rules for nation's people, not for himself.' 例文帳に追加
共に天皇の王道的統治を説くものの、上杉は天皇と国家を混同し、「天皇は、天皇自身のために統治する」「国務大臣の輔弼なしで、統治権を勝手に行使できる」とし、美濃部は「天皇は国家人民のために統治するのであって、天皇自身のためするのではない」と説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Shusui KOTOKU returned from the United States of America influenced by Anarcho-syndicalism, an intense internal conflict was created between Kotoku and the opposing Tetsuji TAZOE's group over the Nihon Shakaito's policy and tactics; Kotoku advocated 'direct action' through the general strike whereas Tazoe advocated 'parliamentary tactics' and insisted on promoting the universal suffrage movement led by workers. 例文帳に追加
アメリカ合衆国滞在中にアナルコ・サンディカリスムの影響を受けた幸徳秋水が帰国し、ゼネラル・ストライキによる「直接行動論」を党内で提唱すると、これに反対して労働者による普通選挙運動を主張する田添鉄二らの「議会政策論」との対立が激しくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some existing castle towers (including that of Himeji-jo Castle and Hikone-jo Castle) have gone through repeated renovations to maintain their near-original splendors, whereas other ones (including that of Inuyama-jo Castle, Matsumoto-jo Castle, Kochi-jo Castle, Maruoka-jo Castle, and Matsue-jo Castle) that were rebuilt while their respective castles existed have remained virtually intact through today. 例文帳に追加
修復などを繰り返しほぼ創建当時のままを維持してきたもの(姫路城・彦根城)、または、現存天守が在籍していた城が存城であった当時に再建、改築されたものがほぼそのまま残っているもの(犬山城・松本城・高知城・丸岡城・松江城など)もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Whereas Kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and Nengu (land tax) are considered as the transformation of the tax, So (rice tax) of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), Zoyaku indicated Zokuji (all miscellaneous dues in the form of non-rice products and labor), Buyaku (labor service), Rinji Zoyaku (extraordinary irregular levies) that are considered as a continuance of a per-capita tax, Zoyo (irregular corvee) (regarding what the taxes of Yo [labor or alternative goods] and Cho [textile goods or alternative money] transformed into, there are two theories: one theory asserts Kanmotsu and another Zoyaku). 例文帳に追加
律令制の租税である租が変質したと考えられる官物・年貢に対して、雑徭など人身別賦課を引く雑公事・夫役・臨時雑役などを指して称した(庸・調の後身に関しては官物説と雑役説の両方がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japan attempted to change the style of the relationship with Korea from that of peace and amity based on the conventional tributary system to that based on a treaty, whereas Korea intended to maintain the conventional tributary system and establish a relationship with Japan under its framework. 例文帳に追加
日本側は従来の冊封体制的な交隣関係から、条約に基礎づけられた関係へと、日朝関係を変化させることを企図したのであるが、一方朝鮮側はこれまでどおり冊封関係にとどまり、その中で日本との関係を位置づけようとしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Old Kaminaka-cho and Old Mikata-cho differ in garbage disposal facilities and separating systems, due to the fact that Old Kaminaka-cho had to transport their waste in Obama City, whereas Old Mikata-cho had started, immediately before the merger, to operate Ecocle Mikata (gasification and fusion furnace facility, and recycling plaza). 例文帳に追加
旧上中町が小浜市にごみを持ち込んでいたのに対し、旧三方町は合併直前に美浜町(福井県)と共同でエコクル美方(ガス化溶融施設・リサイクルプラザ)を稼動したため、それぞれで処理場が別になり、そのために三方と上中で分別方法が違うという事態になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The third anniversary Mitamamatsuri corresponds to Buddhist's third anniversary memorial service, but note that in Buddhism, the year of death is counted as the year one, thus the third anniversary being held in two years after death, whereas the third anniversary Mitamamatsuri is held in three years after death (same for the fifth and 10th anniversary Mitamamatsuri). 例文帳に追加
三年祭は仏式でいうなら三回忌に当たるものなのだが、仏式の三回忌は死んだときを一回目と数えて一周忌の翌年に行われるのだが三年祭は実際に死んだ年から三年目(以下五年祭・十年祭とも同様)となるため、注意が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Whereas the military leaders having gathered in Kyoto had mostly come from Hokuriku, Shinetsu, Tokai, and Kyushu provinces of Chikuzen, Bungo, and Buzen, the Eastern camp had a geographical advantage because not only members of the Hosokawa family were shugos in the provinces around the capital and in Shikoku but also shugos affiliated with the family were appointed in neighboring areas. 例文帳に追加
京都に集結した諸将は、北陸から信越、東海、九州の筑前、豊後、豊前が大半であったが、「東軍」には細川氏一族が畿内と四国の守護を務めていたことに加えその近隣地域にも自派の守護を配置していたため、地理的には優位を占めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The 'Meitokuki' (Chronicle of the Meitoku Era) records the events and aftermath of the Meitoku Rebellion, while the 'Oeiki' (Chronicle of the Oei Era) describes the Oei Rebellion and the unification of the Northern and Southern courts; the 'Eikyoki' focuses on the situation in the Kanto, especially vis-a-vis the Eikyo Rebellion, whereas the 'Oninki' records the circumstances of the period from Yoshimasa ASHIKAGA's reign up until the Onin War. 例文帳に追加
「明徳記」は1391年の明徳の乱の経過が書かれている、「応永記」には1399年の応永の乱や南北朝合体の記述が、「永享記」には永享の乱を中心とした関東の情勢が、「応仁記」には足利義政の治世から応仁の乱の様子が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Looking at the individual attributes of proprietors, on the other hand, the smaller the population size, the more enterprises tend to place relatively more weight on "the proprietor's hometown," whereas the larger the population size, the relatively greater the attachment of importance to a "region where the proprietor previously worked"例文帳に追加
一方で、経営者の個人的属性から見ると、人口規模が小さい企業では、「経営者の生まれ故郷」である割合が相対的に高く、人口規模が大きい企業では「経営者となる以前に勤務していた地域」である割合が相対的に高くなっている。 - 経済産業省
(Formally speaking, in the Kansai region, they used to apply tooth blackening which they no longer practice today in general, whereas, in the Kanto region, they did not apply tooth blackening (while prostitutes in Kanto did) and neither drew eyebrows with charcoal or pencil and, depending on the location in some rural areas, they wore simply wore their hair up in a bun and regular makeup.) 例文帳に追加
(関西系芸妓は正式にはお歯黒を付けるが現代では通常は付けない/関東系はお歯黒を付けない(関東系遊女は付ける);どちらも引眉はしない)というのが一般的である(地方などは土地柄によって束髪に普通の化粧という場合もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the medieval period, merchant houses were usually one-storied with a gabled shingle-roof and clay walls, whereas, in the early Edo period, those with low-ceilinged second floor (tsushi nikai or loft) and sodeudatsu (extensions of the gable parapet walls that fill the trapezoidal space between the overhanging eaves of the main roof and the pent roof) became standard and houses with tile roofs and stucco walls appeared in the end of the 1600s. 例文帳に追加
中世では通常、平屋で板葺き切妻屋根に土壁の家屋が建てられ、江戸初期には、建ちの低い2階(厨子二階〈つしにかい〉)を備え、袖卯建(そでうだつ)を上げた家屋が標準化し、瓦葺き、漆喰塗籠めの壁を持つ町屋は1600年代末に現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Whereas, when the work is conveyed from a direction opposite to the predetermined direction, a second bracket 102 having the lock claw 116 is turned under application of pressing of the lock pin 98, thereby, the turning restriction state of the lever 30 by the lock pin 98 is released and the lever 30 is turned/displaced.例文帳に追加
一方、ワークが所定方向と反対方向から搬送された場合に、ロックピン98の押圧作用下にロック爪116を有する第2ブラケット102が回動することにより、前記ロックピン98によるレバー30の回動規制状態が解除され、前記レバー30が回動変位する。 - 特許庁
A first ribbon cassette 20a contains a first ink ribbon 25A where the light reflectivity at the end part 26a is higher than that at the print ink part 25a whereas a second ribbon cassette 20b contains a second ink ribbon 25B where the light reflectivity at the end part 26b is lower than that at the print ink part 25b.例文帳に追加
第1のリボンカセット20aにはエンド部分26aが印刷用インク部分25aより光反射率が高い第1のインクリボン25Aを収容し、第2のリボンカセット20bにはエンド部分26bが印刷用インク部分25bより光反射率が低い第2のインクリボン25Bを収容する。 - 特許庁
When the processing time at the developing section 41 is longer than a preset reference time, the process of development is divided into a pre-process and a post-process and the process including the pre-process is performed at the developing section 41 whereas the process including the post-process is performed at the cleaning section 31.例文帳に追加
一方、現像処理部41での処理時間が基準時間よりも長い場合には、現像処理を前工程と後工程とに分割し、前工程を含む処理を現像処理部41にて行うとともに、後工程を含む処理を洗浄処理部31にて実行する。 - 特許庁
After a user turns the power switch 39 on, since then electric power is supplied to a portable transceiver 21 so as to hold actuation until returns it off, whereas power supply to the GPS receiving device 51 is intermittent due to on/off switching of the switch 41 by a CPU42.例文帳に追加
携帯用無線機21は、ユーザにより電源スイッチ39を入にされると、以後、切に戻されるまで、給電されて、作動状態を保持するの対し、GPS受信装置51への給電は、CPU42がスイッチ41をオン、オフをきり変えることにより、間欠的なものとなる。 - 特許庁
To provide a capacitor sheet and an electronic circuit board wherein a noise of an LSI, etc. is removed in the electronic circuit board of a general electronic instrument including a communication apparatus, whereas, even if a speed of an electronic device is increased and a density of the electronic circuit board is increased, a noise can certainly be removed.例文帳に追加
本発明は通信機器をはじめ一般電子機器の電子回路基板におけるLSI等のノイズを除去するコンデンサシート及び電子回路基板に関し、電子装置の高速化及び電子回路基板の高密度化がされても、確実にノイズ除去を行うこと課題とする。 - 特許庁
The coating layer on the bond area is used as heat sealable adhesive CA that adheres the supplementary cloth 36 to the body cloth 12 whereas that on the extended area is arranged in such a manner as to be exposed to inflation gas upon airbag inflation so as to act as a protective membrane CP for preventing gas leakage of the body cloth.例文帳に追加
コーティング層は、結合エリアにおいて、接着剤CAとして使用され、ヒートシールにより、補助布36を本体布12に接着させ、延設エリアにおいて、本体布のガス漏れ防止用の保護膜CPとして、膨張用ガスに曝されるように露出されて配設される。 - 特許庁
To provide a means to lessen a diameter of a nozzle to be inserted by obtaining as mush a portion as possible by bending a connection pipe which connects the nozzle and a flexible tube, whereas a position of attaching the nozzle which sprays a washing liquid toward an observation window is offset to the periphery of the body of a tip.例文帳に追加
観察窓に向けて洗浄用流体を噴射するノズルの装着位置を先端部本体の外周側に偏寄させて、このノズルと可撓性チューブとの間を接続する接続パイプを曲げることによって、その分だけ挿入部の細径化が図られるようにする。 - 特許庁
Since the component of the target link angular velocity ω_1 is included in the synthetic target velocity ω_0, "stiffness " is obtained in the movement of the link 24, whereas "softness" is obtained in the movement of the link 24 since the component of the target following angular velocity ω_2 is included in the synthetic target velocity ω_0.例文帳に追加
合成目標速度ω_0に目標リンク角速度ω_1の成分が含まれることによりリンク24の動きに「硬さ」を持たせる一方、合成目標速度ω_0に目標従動角速度ω_2の成分が含まれることによりリンク24の動きに「柔らかさ」を持たせることができる。 - 特許庁
To solve the problem wherein a conventional blast furnace slag cement suffers from slow initial concrete set due to the slow set reaction of its fine constituent blast furnace slag powder, whereas it suffers from an increased production cost of fine blast furnace slag powder when the specific surface area of a fine blast furnace slag powder is increased to cope with the slow set reaction.例文帳に追加
従来の高炉スラグセメントは、混合されている高炉スラグ微粉末の凝結反応が遅いことから、コンクリートの初期凝結が遅く、また、この遅い凝結反応を改善するために、高炉スラグ微粉末の比表面積を高くすると、高炉スラグ微粉末の製造コストが増加する。 - 特許庁
The first signal component of the first frequency band and the second signal component of the second frequency band are extracted from receiving signals, whereas envelop data are obtained from these signal components before the cross-correlation is calculated by a cross-correlation unit 40 with respect to these envelop data.例文帳に追加
受信信号から第1周波数帯域の第1信号成分及び第2周波数帯域の第2信号の成分を抽出し、それらの信号成分から包絡線データが求められ、それらの包絡線データに対して相互相関器40によって相互相関演算が行われる。 - 特許庁
Furthermore, an examination of the relationship between equity ratio and the ratio of borrowing from financial institutions reveals that whereas the equity ratio of large enterprises has risen to in excess of the ratio of borrowing from financial institutions since 1999, the equity ratio of SMEs remains below the ratio of borrowing from financial institutions.例文帳に追加
また、自己資本比率と金融機関借入金比率の関係を見てみると、大企業は1999年以降、自己資本比率が金融機関借入金比率を上回る水準まで上昇しているのに対し、中小企業の自己資本比率は金融機関借入金比率を依然下回っている。 - 経済産業省
According to the 2004 White Paper on Small and Medium Enterprises in Japan, whereas the successors to a business 20 or more years ago were children of previous entrepreneurs in 79.7% of cases and non-relatives in 6.4% of cases, the equivalent figures for persons succeeding to a business 0~4 years ago were 41.6% and 38.0%.例文帳に追加
「中小企業白書(2004年版)」によると、20年以上前に承継した者の場合は先代経営者の子供である割合が79.7%、親族以外の者の割合が6.4%であるのに対し、0~4年前に承継した者の場合は子供が41.6%、親族以外の者が38.0%となっている。 - 経済産業省
The likely reason for this is that whereas skills and technologies can be passed on naturally at enterprises with few workers as workers have to be multi-skilled, large enterprises with many workers employ a division of roles that makes it harder for workers to become multi-skilled, thus necessitating that consideration be given to the transmission of skills and technologies.例文帳に追加
従業者が少ない企業では多能工になりやすいため自然と技術の継承ができているのに対し、従業者が多い企業では業務の分担がされ多能工になりにくく技術の継承を考えないといけないことが理由だろう。 - 経済産業省
However, an examination of the year of founding of enterprises listed and floated on emerging markets in recent years and the ages of their founders at the time22) shows that whereas the average age of founders founding enterprises in or before 1995 was 39.0, the average age of founders founding enterprises in or after 1996 was 34.1.23)例文帳に追加
しかしながら、最近新興市場へ上場・公開した企業の創業年と、当時の創業者の年齢を調べてみると22、1995年以前に創業した創業者の平均年齢は39.0歳であったが、1996年以降に創業した創業者の平均年齢は34.1歳であった23。 - 経済産業省
Considering firstly trends by industry, it can be seen that whereas more than 50% of enterprises in manufacturing and transport/communications responded that their revenue/expenditure and financial status had improved, the proportion in construction was just 29.7% (Fig. 1-3-4). 例文帳に追加
まず、業種別の動向を見てみると、製造業や運輸・通信業などにおいて、収支・財務状況が好転したと回答した企業の割合が50%を超えている一方で、建設業においては改善したと回答した企業の割合は29.7%にとどまっている(第1-3-4図)。 - 経済産業省
Breaking down the retention rate by number of employees additionally reveals that whereas the proportion of enterprises with a retention rate of at least 90% is higher among smaller enterprises after three years and after five years, the proportion responding that the retention rate was below 50% also increases as size decreases.例文帳に追加
さらに、定着率を従業員規模別に見ると、特に3年後・5年後においては、規模の小さい企業の方が定着率90%以上である割合が高くなっている一方で、定着率50%未満と回答した企業についても規模が小さくなるほど割合が高くなっている。 - 経済産業省
If we look at the “lifestyle support” field, it appears that whereas elderly support satisfies residents’ needs to a certain extent, creche and childcare related activities tend not to satisfy residents’ needs very much, and the sense that residents’ needs are not being met is especially marked in large cities.例文帳に追加
「生活支援」分野を見ると、高齢者支援は住民のニーズをある程度満たす取組が行われているのに対し、託児・子育てに関する取組はあまり住民のニーズを満たしていない(特に大都市において住民ニーズの不充足感が顕著)、という傾向も見てとれる。 - 経済産業省
In a survey of the sales strategies of Japanese companies in East Asia, only 10% of companies responded that they do not place importance on East Asia as a sales target, whereas the remaining 90% recognized East Asia as an important sales target (Figure 2-2-35).例文帳に追加
我が国企業の東アジアにおける販売戦略についての調査結果では、東アジアを販売先として重視していないと回答した企業が約1 割にとどまっており、残りの約9 割の企業は、東アジアを重要な販売先として認識していることが分かる(第2-2-35 図)。 - 経済産業省
The number of local subsidiaries of Japanese companies (in the manufacturing sector) is declining in the United States and Europe, whereas the number of such local subsidiaries is continuing to increase in emerging countries in Asia and other regions. The number of sales bases is also increasing in emerging countries in Asia and other regions, indicating the growing importance of those regions as markets.例文帳に追加
我が国現地法人数(製造業)は、欧米地域が減少しつつある中、アジア等新興国が増加する構図が継続しており、販売拠点数についても、アジア等新興国における増加傾向がみられ、それら地域が市場としての位置付けを強めていることがうかがえる。 - 経済産業省
Investment climate by country and region Japanese head offices of companies with local affiliates in East Asia consider items of importance for the local investment climate to be infrastructure, administrative responses, and living climate in that order, whereas local affiliates place importance on locally-oriented items such as infrastructure, labor costs, and labor force quality.例文帳に追加
現地の投資環境の重要項目として、進出日系企業の本社は、インフラ整備、行政対応、生活環境の順で重視しているのに対し、現地法人はインフラ整備、労働力コスト、労働力の質等を重視しており、現地に密着した項目に重点が置かれている。 - 経済産業省
Considerations from the perspective of investment India's foreign direct investment (FDI) was low in 2002 at 0.5% of GDP, having entered a decreasing trend after peaking in 1997 (Figure 2.3.22). Also, the EU and the United States each accounted for approximately 20% of the accumulated amount of direct investment between 1993 and 2002, whereas East Asia as a whole accounted for only around 14%.例文帳に追加
投資面からの考察インドの対内直接投資(FDI)は2002年でGDP比0.5%と低く、1997年をピークに減少傾向にある(第2-3-22図)。また、1993年から2002年までの累積額では、EU、米国がそれぞれ2割程度を占めているのに対し、東アジア全体からは14%程度に止まっている。 - 経済産業省
In addition, while the ratio of unemployed in labor force improved in all regions compared with 2002, a look at more recent figures for 2006 reveals that the ratio of unemployed in labor force in the Hokkaido, Tohoku, and Kyushu regions is still close to 5.0%, whereas the ratio of unemployed in labor force in the Tokai and Hokuriku regions decreased to 3.0% and 3.4%, respectively.例文帳に追加
また、完全失業率についても、2002年と比較すると、全地域で水準が改善する一方、足許の2006年の値を見ると、東海や北陸では、それぞれ3.0%、3.4%にまで低下しているのに対し、北海道や東北、九州では、依然として5.0%近い値となっている。 - 経済産業省
The level of importance and the fill rate do not always match; the fill rate for "human resources who can develop new customers and expand the market" is low compared to the level of importance, whereas the fill rate is high for "human resources who can be in charge of general affairs departments such as finance, accounting, and personnel affairs" compared to the level of importance例文帳に追加
~重要度と充足度は必ずしも一致しない。「新しい顧客を開拓し、マーケットを拡大できる人材」などは重要度に比して、充足度が低い。一方で、「財務・経理・人事など総務部門をとりまとめられる人材」は重要度に比して、充足度が高い~ - 経済産業省
According to the investment report created by UNCTAD ( the United Nations Conference on Trade and Development) in the 2009 World Investment Report, the direct overseas investment balance ratio to GDP was; 8.5% for direct foreign investment and 9.1% for direct domestic investment in 1990, whereas they were 26.9% and 24.5% respectively in 2008.例文帳に追加
国連貿易開発会議(UNCTAD)が作成した2009 年世界投資報告書(World Investment Report2009)によると1990 年には海外直接投資残高の対GDP比は、対外直接投資額で8.5%、対内直接投資額で9.1%であったのに対し、2008 年にはそれぞれ26.9%、24.5%に伸びている。 - 経済産業省
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|