1016万例文収録!

「and eat.」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > and eat.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

and eat.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1165



例文

Although Buddhist priests' meat-eating and marriage had been banned until the end of the Edo period based on the Act for Temples, the Meiji Government declared 'monks are free to eat meat and marry' and tried to make them depraved by violating the precepts of Buddhism 例文帳に追加

江戸時代までは寺院法度によって禁止されていた僧侶の肉食・妻帯を明治政府は「肉食妻帯勝手なるべし」と号令し、戒律を犯させることで僧侶を破戒させようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If it is not pickled very much, add some soy sauce and eat it, and if it is too pickled, cut it into small pieces and juice it a little to add as ingredients for boiled rice with tea poured over it or add it to fried rice. 例文帳に追加

あまり漬かっていなければ醤油をたらして食べ漬かり過ぎている場合は細かく刻んで軽く絞り、お茶漬けやチャーハンの具にしてもよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan and China the tubers are eaten, and particularly in Japan they are considered a good omen as they sprout, and it is customary to eat them in boiled dishes for the New Year. 例文帳に追加

日本と中国では塊茎を食用とし、特に日本では「芽が出る」縁起の良い食物として、煮物にしておせち料理で食べられる習慣がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, cooking techniques such as the creation of stock was not developed yet, and each person seasoned his or her meal with salt and vinegar at the table; besides noble people tried to show their power by eating rare foods. They regarded vegetables as 'low-class foods' and did not eat them. 例文帳に追加

その上、出汁を取る、などの調理技術が未発達で、各自が塩や酢などで自ら味付けをしていた上に、珍しいものを食べる事によって貴族の権威を見せつけ、野菜を「下品な食べ物」とみなして摂取しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Fu are also used in the Buddhist cuisine (in both Japan and China) and as ingredients for meat-substitute products for vegetarians in North America and Europe who do not eat meat for health or religious reasons. 例文帳に追加

精進料理(日本・中国)、もしくは欧米では健康または宗教上の理由で肉類を食べない菜食主義者向けの、肉を模した代用食品の原料として麩が使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Eating good proteins and carbohydrate for breakfast is believed to contribute to a high combustion efficiency of energy in a daily life, and it indirectly makes one to eat orderly and helps to reduce weight. 例文帳に追加

朝食において良質のタンパク質や炭水化物を摂取する事は、1日の生活に於いてエネルギーの燃焼効率が良いと言われ、間接的には規則正しい食生活にも繋がり体重の軽減に役立つと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Onigiri is originally developed to preserve remains of cooked rice and as a portable food, but nowadays being easy-to-eat is added, and preserving property and portability are not highly regarded. 例文帳に追加

元々は米飯の残り飯の保存や携行食として発達したおにぎりであるが、最近は食べやすさを加味し、保存性・携行性を重視しなくなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a custom in Kinki and Hokuriku regions (especially in Kyoto City and Kanazawa City) to eat Ankoromochi on the first day of "Doyo of summer" (midsummer), and Ankoromochi is also called Doyomochi. 例文帳に追加

近畿地方や北陸地方(特に京都市・金沢市)を中心に夏の土用の入りの日にあんころ餅を食べる風習があり、別名「土用餅(どようもち)」と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a genuine Noh play among all Noh plays, it has long been praised in the phrase "Yuya and Matsukaze (Noh play) are like cooked rice" (meaning "Yuya" and "Matsukeze" are masterpieces and just like cooked ricenever boring no matter how many times you eat it, in fact tastier with every chew). 例文帳に追加

いかにも能らしい能として、古来「熊野松風に米の飯」(『熊野』と『松風(能)』は名曲で、米飯と同じく何度観ても飽きず、噛めば噛む程味が出る、の意)と賞賛されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At the table, have a leaf of magnolia ('hoba') in one hand, take still-steaming vinegar rice ('sushi' or 'sumeshi') from a bowl with a shamoji (a wooden spoon), put it on the leaf and put leaves of sansho (Japanese pepper) over the rice, and form it like normal sushi by hands and eat it. 例文帳に追加

食べるときは、各自が朴葉を持ち、しゃもじで鉢からまだ熱い寿司を取り出し朴葉に盛り、サンショウの葉を入れて、握りながら食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Moreover, it is said that on March 18, 945, Kannon (Deity of Mercy) stood by Kinmasa's bed and said 'if you eat the blue, red, and black seaweeds available off this island, you will be healthy, fortunate, and earn Buddhahood in after life.' 例文帳に追加

また、天慶八年(945年)の3月18日に公雅の枕元に観音様が立ち「この沖合に生ずる青、赤、黒三通りの海草を食すれば、無病開運、来世は必ず仏果を得べし。」と告げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This shrine holds Shikobuchi-ko (Shikobuchi beneficial activities) that people arrange for a place to stay by turns every year and gather together to hang a scroll of the god (the character 'Shikobuchi-jinja Shrine' was written) on tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) and make an offering to it, then cook festive red rice and eat meal together. 例文帳に追加

毎年輪番に宿を決めて集まり、床の間に神軸(「思子淵神社」と書かれている)を掛けてお供えをし、赤飯を炊いて会食する思子淵講があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some native-born Taiwanese made a mockery of the people from mainland China and affirmed partially and relatively the Japanese ruling, saying, "dogs (annoying but useful = Japanese) left and pigs (which did nothing but eat = mainland Chinese) came" (). 例文帳に追加

このため一部の本省人は「犬(煩いかわりに役には立つ)の代わりに豚(食べるばかりで役たたず)が来た」(狗走豬擱來)と大陸からやってきた人間を揶揄し、日本の統治時代を部分的・相対的に肯定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To trap a centipede by attracting it efficiently to a sticky member and adhering to the sticky member and/or kill a centipede by promoting appetite of the centipede for a poison bait and making the centipede eat the poison bait positively.例文帳に追加

ムカデを効率良く粘着部材まで誘引して粘着部材にムカデを付着させてムカデを捕獲する、及び/又は、ムカデの毒餌に対する食欲を増進して毒餌を積極的にムカデに食べさせてムカデを殺す。 - 特許庁

To provide a cut rice cake having a beautiful roasted form and easy to eat, by installing a downgage recess to decrease the volume of a rice cake body and creases to divide a burnt surface on the upper surface and lower surface of a rice cake body.例文帳に追加

餅体の上面と下面に餅体の体積を減少させる肉盗み凹部と、焦げ面を分割する筋目を設けて、焼き上がり形状が美しく食べやすい切り餅の提供を図る。 - 特許庁

To provide a soft candy having a good flavor and eat feeling, excellent in the prevention of sticking to teeth, and improving its productivity by leaps and bounds as compared with those of conventional ones by reducing the attachment of gummy substances to a blade on cutting.例文帳に追加

風味・食感がよく、歯付き防止性に優れ、且つカッティング時に刃へのグミの付着を減少させることにより、従来に比べ生産性を飛躍的に向上させたソフトキャンディを提供することを課題とする。 - 特許庁

To provide pickle sprinkles which have good preservability and are easy to eat by drying tasty pickle and converting it into a form of sprinkles, and a method of producing the same.例文帳に追加

風味豊かな漬けものを乾燥してふりかけ状にして、保存性が良く、容易に食することができる漬けものふりかけとその製造方法を提供する。 - 特許庁

By the health food, it becomes possible to ingest the powder of young leaves of the wheat efficiently by drinking and improve an appearance and also the taste such as eat feeling and smooth feeling of the powder of young leaves of the wheat.例文帳に追加

この健康食品は、飲用時における、麦若葉末の効率的な摂取が可能となり、見た目がよくなり、さらに麦若葉末の食感および喉越しなどの嗜好性が改善される。 - 特許庁

To obtain a health food containing devil's tongue ingredient, porous unlike conventional devil's tongue products, capable of absorbing more water and good at taste infiltration and easy to eat when produced as a liquid diet in particular, and also palatable as the main dish.例文帳に追加

こんにゃく成分を含み、従来のこんにゃく製品とは異なり、多孔質で、特に流動食を製造したときに水分を一段と多く吸収でき味しみが良く食べ易く、主食としても美味しく戴ける食品を提供する。 - 特許庁

To provide a method for producing wheat flour puffed food which retains a soft and moist eat feeling (touch feeling) while retaining an original flavor without imparting bitterness, unpleasant odor, and greasy feeling when eating, and is suppressed in deterioration.例文帳に追加

本来の風味を維持したまま、苦味や不快な臭気および、食したときのくちゃつきを感じることなく、柔らかく、しっとりした食感(触感)を維持した、老化が抑制された小麦粉膨化食品を製造すること。 - 特許庁

To provide a method for producing bread, capable of producing the bread improving the volume of the bread, keeping a soft and rice cake like eat feeling and having a good quality and non-perishable property by installing the process for improving the physical properties of the bread in the production processes of the bread.例文帳に追加

パンの製造工程の中にパンの物性を改良する工程を設け、パンのボリュームの向上とソフトでもっちりした食感を維持させ、品質及び日保ちのよいパンの製造ができるパンの製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide kelp processed food usable as confectionery, an appetizer for drinking, emergency food and other raw materials for a wide range of cooking, having both of ready-to-eat properties and palatability, and using strained kelp as the main raw material.例文帳に追加

お菓子として、また、お酒のおつまみ、非常食として、その他広汎な料理の素材として利用可能な、即席性と美味性を兼ね備えた、漉き昆布を主原料とした昆布加工食品及び昆布加工食品の製造方法を提供する。 - 特許庁

A shred cereal of ready-to-eat state and a snack food having sweet and good taste such as corn chips are produced by pelletizing agglomerated whole grain cereal particles of cooked and tempered state.例文帳に追加

すぐに食べられる状態のシュレッドのシリアルと、甘く風味のよいスナック、例えばトウモロコシチップスなどを、調理されテンパリングされた全粒シリアル穀物粒子の凝集体をペレット化することによって製造する。 - 特許庁

To provide a method intended for solving such problems that consumers cannot select a desired quantity to eat as needed, and since a food is circulated in a refrigerated state, fermentation gradually progresses (second fermentation) to shorten open date and deteriorate circulation properties and preservability.例文帳に追加

消費者が必要時食べたい量を選ぶ事ができず、冷蔵状態で流通されている為、徐々に発酵が進み(2次発酵)賞味期限が短く流通性、保存性が悪いという点を解消する方法を提案する。 - 特許庁

To provide a method for preventing foods such as vegetables, etc., from softening caused by a high pressure heating sterilization, or freezing and thawing treatment, and maintaining eat feeling and shape-maintaining property of the foods such as the vegetables, etc.例文帳に追加

高圧加熱殺菌処理や凍結解凍処理によって生じる野菜その他の食品の軟化を防止し、野菜その他の食品の食感を保持するとともに保形性を維持する。 - 特許庁

By kneading and drying cooking residues, which are not hard to eat by itself, and bean curd refuses, useful cooking ingredients that can be eaten without hesitation can be made and new food groups having increased storage stability can further be developed.例文帳に追加

単独では口にし難い食材残渣をおからと混錬乾燥することで、抵抗なく食されてかつ有用な食材を開発することや保存性を高めて新たな食品群への展開を可能とすることによる。 - 特許庁

To provide a method for producing a jelly state cooked, frozen egg food collapsing suitably in a mouth and having a soft and smooth eat feeling even after freeze-preserving and then thawing.例文帳に追加

冷凍保存して解凍した後も、口の中で適度に崩れるやわらかくてなめらかな食感を有するゼリー状卵調理冷凍食品の製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a potato rice cake so as to give an eat feeling and a taste of the potato by grinding raw potatoes and mixing with semi-crushed cooked rice and wheat flour so as not to lose the flavor of the potato.例文帳に追加

この発明は、生のじゃが芋をすりおろし、ご飯を半つぶしにした物と片栗粉を合せて、じゃが芋の香りを失わないようにして、食感や味覚を感じることの出来るようにした芋飯もちを提供する。 - 特許庁

To obtain a bite-sized, nearly triangularly cut curled cuttlefish meat (frozen product thereof) joyful to see, easy to eat and handle, with voluminous feeling, and usable in various dishes, and to provide a method for producing such curled cuttlefish meat.例文帳に追加

見た目に楽しく、食べ易く、扱い易く、ボリューム感があり各種料理に使用できる一口サイズのほぼ三角形に切断されカールした烏賊肉、その冷凍品及びその製法を提供する。 - 特許庁

To provide a method for producing fibrous softened meat without substantially containing broken muscle fibers, having a well-regulated form and subdivided as scattered, and also a method for producing the softened meat having an excellent eat feeling, taste and flavor of an original meat by a simple operation in a good efficiency.例文帳に追加

実質的に破壊された筋繊維を含まない、形状の整った、バラバラに細分化された繊維状のほぐし肉を生産性高く製造する方法を提供すること。 - 特許庁

To provide a sweetened pickled food not showing a coloration, discoloration and softening of its texture, and capable of maintaining a good crunchy eat feeling, and a method for producing the above food in a simple method.例文帳に追加

長期間保存しても着色・変色や、組織の軟化がなく、歯切れのよい食感が維持された甘酢漬け食品及び該甘酢漬け食品を簡便な方法で製造する方法を提供する。 - 特許庁

To obtain a food containing konjak ingredient, porous unlike conventional konjak products, absorbing more water and good in taste infiltration and easy to eat when it is produced as a liquid diet in particular, and is also deliciously palatable as the staple food.例文帳に追加

こんにゃく成分を含み、従来のこんにゃく製品とは異なり、多孔質で、特に流動食を製造したときに水分を一段と多く吸収でき味しみが良く食べ易く、主食としても美味しく戴ける食品を提供する。 - 特許庁

To provide a spoon and a fork by which a person to be cared such as a sick person can easily eat and drink solid or semi-solid food and drink even in a lying posture or a half-sitting posture.例文帳に追加

病人等の被介護者が食事をするときに、寝たままの姿勢又は半坐の姿勢でも容易に固形物や半固形物を食べ汁を飲むことができるスプーンやフォークを提供すること。 - 特許庁

This laid grounds for criticizing the discriminatory belief of family line "leprosy," and, at the same time, it sometimes led to discrimination against those in fishing-villages and other poor communities where people had no choice but to eat fish and animal meats.例文帳に追加

これは「癩」の家筋差別を批判する根拠となると同時に、魚や肉を食べざるを得ない環境にあった、貧しい漁村や被差別部落の人々に対する差別へつながることもあった。 - 厚生労働省

A. It is the true body and blood of our Lord Jesus Christ under bread and wine for us Christians to eat and to drink, established by Christ Himself. 例文帳に追加

答え 聖餐式は、私たちの主、イエスキリストのまことの体と血潮であり、パンとぶどう酒によって私たちクリスチャンが食べそして飲むようにとキリストご自身によって制定されたものです。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

If you and I were not friends long ago, I would tell the Trojans that you are here, and they would give your body to the dogs to eat, and fix your head on the palisade above the wall. 例文帳に追加

そなたと私がずっと昔友達でなかったならば、トロイア人にそなたがここにいることを教え、彼らはそなたの死骸を犬に食わせ、そなたの首を城壁の上の柵に括りつけるでしょうに。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

It was opened by the farmer's wife, and when Dorothy asked for something to eat the woman gave them all a good dinner, with three kinds of cake and four kinds of cookies, and a bowl of milk for Toto. 例文帳に追加

それを開けたのは農夫の奥さんで、ドロシーが何か食べ物をくださいというと、その婦人はおいしい夕食をみんなに食べさせてくれて、ケーキは三種類、クッキーも四種類、トトにはミルクをくれたのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

For though we had a good enough place of it in the cabin of the HISPANIOLA, with plenty of arms and ammunition, and things to eat, and excellent wines, there had been one thing overlooked 例文帳に追加

ヒスパニオーラ号のキャビンでもわれわれは十分によい場所を占めていた、武器も弾薬や食べるものも、上等なワインも十分だったが、一つだけ見過ごしていたものがあった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days. 例文帳に追加

あなた方の金と銀は腐食し,それらのさびがあなた方に不利な証言となって,あなた方の肉を火のように食い尽くすでしょう。あなた方はこの終わりの日々に自分の宝を積み上げたのです。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:3』

Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?” 例文帳に追加

彼らの律法学者たちとファリサイ人たちは,彼の弟子たちに対して不平を言った,「なぜあなた方は,徴税人たちや罪人たちと共に食べたり飲んだりするのか」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 5:30』

how he entered into Gods house, and took and ate the show bread, and gave also to those who were with him, which is not lawful to eat except for the priests alone?” 例文帳に追加

彼がどのようにして神の家に入り,ただ祭司たちのほかは食べることが許されていない供えのパンを取って食べ,共にいた者たちにも与えたかを」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 6:4』

He said to them, “You come apart into a deserted place, and rest awhile.” For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat. 例文帳に追加

彼は彼らに言った,「あなた方だけで寂しい場所に行き,しばらく休息しなさい」。というのは,出入りする者が多く,食事をとる暇もなかったからである。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:31』

What makes Shinshu greatly different from other Buddhist sects is that monks have no commandments and are allowed to eat meat and to get married (Nikujiki-Saitai). (Shinshu was the only sect that allowed monks to get married until the Meiji period.) 例文帳に追加

他の仏教宗派に対する真宗の最大の違いは、僧侶に肉食妻帯が許される、無戒であるという点にある(明治まで、妻帯の許される仏教宗派は真宗のみであった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This goddess was introduced into Buddhism, and it was supposed that she had been exorcised by Daikokuten (the god of Wealth), that is, the incarnation of Dainichi Nyorai (Cosmic Buddha), and then permitted to eat human hearts, if dead. 例文帳に追加

この神が仏教に取り入れられ、大日如来が化身した大黒天によって調伏されて、死者の心臓であれば食べることを許可されたとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Zen master says, 'if you are hungry, you can eat my flesh,' and when he tells the abbot that he was sitting here without sleeping, the abbot feels shame at his wretched state, and reveres the Zen master as Buddha. 例文帳に追加

禅師は、飢えているなら自分の肉を差し出してもいいと言い、昨夜はずっとここで寝ることもなくいたと告げると、僧は自分の浅ましさを恥じ、禅師を仏と敬った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Japanese people come across lots of opportunities to eat tempura from a standing-up-eating shops to high-class Japanese-style restaurants, it is a very familiar dish in Japan, and is recognized as a typical Japanese dish as well as sushi and sukiyaki abroad. 例文帳に追加

日本人にとっては、立ち食いから高級料亭までと食べる機会の多い、非常に馴染み深い料理であり、また海外においては寿司、すきやきと並び、代表的な日本料理とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unusual foods such as soft ice cream made from soy milk, doughnuts made from soy milk, and skewered tuna dipped in soy sauce, are also available, and there are many who walk around tyring to eat free samples of food served by stores. 例文帳に追加

豆乳ソフトクリームや豆乳ドーナツ、あるいはマグロのヅケ串などあまり見かけないものも売られ、また試食品を出す店もあり食べ歩きする人も少なくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, with the tasty and easy-to-eat seedless trait, it began to be grown widely from the later Edo period, and it gradually replaced Kishu mikan during the Meiji era. 例文帳に追加

しかし江戸時代後期よりその美味と種なしの利便性から栽培が行われる様になり、明治時代以降から徐々にキシュウミカンに取って代わる様になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The custom of serving seaweed as an edible materials existed in Japan and the Korean Peninsula, but people in China did not eat seaweed even though they had the custom of eating marine alga, as in Japan and the Korean Peninsula. 例文帳に追加

ワカメを食用に供する習慣はほぼ日本と朝鮮半島にしかなく、日本や朝鮮半島と同じく海藻を食べる習慣が一応ある中国ですら食べなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Karaage is a popular food in Japan, and people eat it on a variety of occasions, for example, as a side dish in a boxed lunch, a side dish to go with alcohol and as a dish at a children's birthday party. 例文帳に追加

唐揚げは日本で人気の高い料理の一つであり、弁当のおかずから酒の肴、子供の誕生日会のおかず等、幅広い場で食べられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS