| 例文 |
cause codeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 94件
To encode and edit moving picture in such a way that an edited code does not cause the image buffer of an image buffer verifier to make underflow even when arbitrary editing is performed by GOPs when the moving picture is encoded.例文帳に追加
動画像の符号化を行う際に、GOP単位で任意の編集を行った場合でも編集後の符号が画像バッファ検証器の画像バッファをアンダーフローさせないように符号化および編集を行う。 - 特許庁
The faulty position indication device is provided with an error log for collecting and storing the fault information of the device, a means for analyzing the error log dividing the cause of the fault of the device and outputting the divided result as a flag code, a means for analyzing the flag code and generating suspected component information, and a means for indicating the generated suspected component information.例文帳に追加
装置の故障情報を収集して蓄積したエラーログと、エラーログを分析して装置の故障原因を切り分けてその結果をフラグコードとして出力する手段と、フラグコードを分析して被疑部品情報を生成する手段と、生成した被疑部品情報を提示する手段とを備える。 - 特許庁
A decoding and encoding method includes: a step of quantizing values analyzed from voice signal sample values beforehand, which are used for generating voice signal parameters, in code books/code tables before storing them; and a step in which the quantizing the values can be carried out with a word width so as not to cause any substantial deterioration in speech quality.例文帳に追加
音声信号パラメータの形成に用いられる、事前に音声信号標本値から分析された値を、コードブック/コードテーブルへのその記憶の前に量子化するステップと、 前記値の量子化を、音声品質の目立った損失には結び付かないようなワード幅に対して行うステップとを有するようにする。 - 特許庁
(d) In an action for the recovery of a specified amount of money or damages on a cause of action arising from a violation of the IP Code against a party who is about to depart from the Philippines with intent to evade the execution of judgment; or例文帳に追加
(d) 判決の執行を回避する意図をもってフィリピンを出国しようとする当事者に対し,IP 法違反に起因する訴訟原因に関して金銭又は損害賠償の特定額の回収を求める訴訟,又は - 特許庁
(vii) if there is a person who has filed the application for registration on behalf of another pursuant to the provisions of Article 423 of the Civil Code or other laws and regulations (hereinafter referred to as the "subrogee"), the name and address of the subrogee and the cause of subrogation; and 例文帳に追加
七 民法第四百二十三条その他の法令の規定により他人に代わって登記を申請した者(以下「代位者」という。)があるときは、当該代位者の氏名又は名称及び住所並びに代位原因 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Furthermore, the receiver stores the number of received channels by the external tuner through the setting by the user and selects indication by the built-in tuner, when the control signal transmission section transmits the remote control code to the external tuner by a specific number of times to cause the channels of the built-in tuner to be made UP/DOWN.例文帳に追加
また、ユーザー設定により外部チューナーの受信チャンネル数を記憶し、特定の回数だけ外部チューナーのリモコンコードを発信した場合は、内蔵チューナーの表示に切換え、内蔵チューナーのチャンネルをアップダウンさせる。 - 特許庁
(e) With the intent to cause an act prescribed in Article 77, 81 or 82 of the Penal Code to be performed, communicating any assertion of the propriety or necessity of the performance of such act via wireless communications or wire broadcasting. 例文帳に追加
ホ 刑法第七十七条、第八十一条又は第八十二条に規定する行為を実行させる目的をもつて、無線通信又は有線放送により、その実行の正当性又は必要性を主張する通信をなすこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) With the intent to cause an offense under Article 77, 81 or 82 of the Penal Code to be committed, printing, distributing to a number of persons or posting openly any document or picture asserting the propriety or necessity of committing such an offense; or 例文帳に追加
二 刑法第七十七条、第八十一条又は第八十二条の罪を実行させる目的をもつて、その実行の正当性又は必要性を主張した文書又は図画を印刷し、頒布し、又は公然掲示した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) With the intent to cause an offense under Article 77, 81 or 82 of the Penal Code to be committed, communicating any assertion of the propriety or necessity of committing such an offense via wireless communications or wire broadcasting. 例文帳に追加
三 刑法第七十七条、第八十一条又は第八十二条の罪を実行させる目的をもつて、無線通信又は有線放送により、その実行の正当性又は必要性を主張する通信をなした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Very aggressive optimizations sometimes cause the compiler to streamline the assembly code to the point where it doesn't quite do the same thing anymore. 例文帳に追加
なぜならそれは現行のgccのバージョンではサポートされていないからですしばしば、とっても積極的な最適化は、コンパイラのストリームラインがとても強引に最適化されて、もはやコードが全く同じことを行わなくなっていることもあります。 - Gentoo Linux
This can cause misleading results when you try to fetch a file whose read permissions make it inaccessible; the FTP code will try to read it,fail with a 550 error, and then perform a directory listing for the unreadable file.例文帳に追加
このために、パーミッションのためにアクセスできないファイルをfetch しようとすると、FTP コードはそのファイルを開こうとして 550 エラーに陥り、次にディレクトリ一覧を表示しようとするため、誤解を生むような結果を引き起こす可能性があるのです。 - Python
Based on positional information on a bar-code label 200 on an outer circumferential surface of a blood collection tube 100 detected by a glossiness sensor 14, a blood serum amount estimation device 1 adjusts the rotating position of the collection tube 100 by actuating a manipulator rotating mechanism 22 so as to cause the label 200 to face on a bar-code reader 13 and then reads the label 200.例文帳に追加
血清量推定装置1は、光沢度センサ14により検出した採血管100の外周面上でのバーコードラベル200の位置情報に基づいて、バーコードラベル200がバーコードリーダ14に対面するように、マニピュレータ回転機構22の作動により採血管100の回転位置を調整して、バーコードラベル200を読み取る。 - 特許庁
A service support information retrieving part 22 retrieves a service support information database 23, based on the abnormal state history information recognized by the two-dimensional code reading part 21, and acquires the generation cause of the abnormal state and the method coping therewith.例文帳に追加
サービス支援情報検索部22は、2次元コード読み取り部21で認識された異常状態履歴情報に基づいてサービス支援情報データベース23を検索し、異常状態が発生する原因とその対処方法を取得する。 - 特許庁
(d) With the intent to cause an act prescribed in Article 77, 81 or 82 of the Penal Code to be performed, printing, distributing to a number of persons or posting openly any document or picture asserting the propriety or necessity of the performance of such act; or 例文帳に追加
ニ 刑法第七十七条、第八十一条又は第八十二条に規定する行為を実行させる目的をもつて、その実行の正当性又は必要性を主張した文書又は図画を印刷し、頒布し、又は公然掲示すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Deprecated since release 2.3.Reading pickled values from untrustedcookie data is a huge security hole, as pickle strings can be crafted to cause arbitrary code to execute on your server.例文帳に追加
リリース 2.3 で撤廃されました。 このクラスを使ってはいけません! 信頼できないcookieのデータから pickle 化された値を読み込むことは、あなたのサーバ上で任意のコードを実行するために pickle 化した文字列の作成が可能であることを意味し、重大なセキュリティホールとなります。 - Python
The data processing system includes a microprocessor and a communication element, capable of communicating with an electronic module for sending a code signal to the microprocessor, and includes a hardware circuit which causes or does not cause the bit order of a word to be reversed as the function of the value of the code signal in the transfer of the word between the electronic module and the microprocessor.例文帳に追加
データ処理システムであって: マイクロプロセッサ;および規約信号をマイクロプロセッサに送るための電子モジュールとの通信が可能な通信素子;を含み、 電子モジュールとマイクロプロセッサとの間での語の転送の際に、規約信号の値の関数として語のビット順序を反転させたりさせなかったりするハードウエア回路を含む、ことを特徴とするデータ処理システム。 - 特許庁
Or it can discriminate the image data and blank in the image data read in the image read part 6, decide that the compression by the compression part 8 is required for the image data, cause the image data to be compressed by the compression part 8, convert the blank data to the corresponding code and transfer the compressed data and the code obtained by the respective processings to the host device 10.例文帳に追加
あるいは、画像読取部6で読み取った画像データ中のイメージデータとブランクデータとを判別し、イメージデータに対しては圧縮部8による圧縮を要する決定をし、そのイメージデータを圧縮部8により圧縮させ、ブランクデータを対応するコードに変換し、その各処理によって得た圧縮データ及びコードをホスト装置10へ転送することもできる。 - 特許庁
To provide a data transfer system which is not necessary to increase communication lines separately, and does not cause a transfer speed to slow for a part adding additional information when additional information of audio data, other sub-code data, a correction result flag, selector information, etc., are simultaneously transferred.例文帳に追加
オーディオデータと、他の、サブコードデータ、訂正結果フラグ、セクタ情報等の付加情報を同時に転送する場合に、別途に通信線を増加する必要がなく、また、付加情報を足した分、転送速度が遅くなってしまうことのないデータ転送システムを提供する。 - 特許庁
Article 38 (1) Any person who induces an offense under Article 77, 81 or 82 of the Penal Code or incites others to commit such an offense with the intent to cause the offense to be committed shall be punished by imprisonment with or without work for a term not exceeding seven years. 例文帳に追加
第三十八条 刑法第七十七条、第八十一条若しくは第八十二条の罪の教唆をなし、又はこれらの罪を実行させる目的をもつてその罪のせん動をなした者は、七年以下の懲役又は禁こに処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Accordingly, the application provides an effective debugging tool to both the SoC designer and software designers whose code is executed by the SoC as it provides them the capability of studying the cause and effect of interactions between functional blocks.例文帳に追加
したがって本発明は、機能ブロック間の相互作用の理由と影響を調べる能力を提供するのでSoCの設計者、およびそのコードがSoCによって実行されるソフトウェアの設計者の両方に対して有効なデバッグ用ツールを提供する。 - 特許庁
To provide a facsimile terminal where a called facsimile terminal can inform a caller facsimile terminal about a cause to a communication error when the manufacturer of the called facsimile terminal is the same manufacturer of the caller facsimile terminal on the occurrence of the communication error in F code communication.例文帳に追加
この発明は、Fコード通信において通信エラーが発生した場合に、被呼側装置が発呼側装置と同じメーカー品である条件を満たしていれば、通信エラーの原因を被呼側装置から発呼側装置に通知することが可能となるファクシミリ装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
When printing-out cannot be executed in an image formation processing apparatus body wherein an error has occurred due to a cause of the error, an error code is transferred to another image formation processing apparatus connected to a network NW, whereby a manual corresponding to the error can be surely printed out.例文帳に追加
また、エラーの原因によりエラーの発生した画像形成処理装置本体においてプリントアウトが実行できないとき、ネットワークNWに接続されている他の画像形成処理装置へエラーコードを転送することで、発生したエラーに対応したマニュアルを確実にプリントアウトすることを可能にする。 - 特許庁
An update control part of a moving image conversion use point extracts a user code stored by being associated with a viewing request signal which becomes a cause that the moving image content after conversion is displayed using display of the moving image content after conversion as requirements to reduce use points of its user.例文帳に追加
動画変換利用ポイントの更新制御部は、変換後動画内容が表示されていることを必要条件として、変換後動画ファイル内容が表示される原因となった視聴要求信号と関連付けて記憶されたユーザコードを抽出し、そのユーザの利用ポイントを減少する。 - 特許庁
To provide a system which converts prescription data to a two-dimensional code to print it on a prescription and medicine information provision slip, in order to easily, accurately, and quickly input prescription data, without hindering patient's desire for pharmacy selection in a form which does not cause inducement of patients.例文帳に追加
患者誘導を誘発しない形で患者の調剤薬局選択の意思を阻害することなく、処方せんデータの簡便なしかも正確かつ迅速な入力作業とするため、処方データを2次元コード化して、処方せん及び薬剤情報提供票に印刷するシステムを提供する。 - 特許庁
(b) None of the provisions shall be more disadvantageous for the purchaser or the service recipient than those prescribed in the Civil Code with regard to the obligations of the seller or the Service Provider in the case the contract is rescinded due to a cause imputable to the seller or the Service Provider. 例文帳に追加
ロ 販売業者又は役務提供事業者の責に帰すべき事由により契約が解除された場合における販売業者又は役務提供事業者の義務に関し、民法に規定するものより購入者又は役務の提供を受ける者に不利な内容が定められていないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) None of the provisions shall be more disadvantageous for the counterparty of Business Opportunity Related Sales Transactions than those prescribed in the Civil Code with regard to the obligations of the person conducting Business Opportunity Related Sales in the case the contract is rescinded due to a cause imputable to the person conducting Business Opportunity Related Sales. 例文帳に追加
ロ 業務提供誘引販売業を行う者の責に帰すべき事由により契約が解除された場合における業務提供誘引販売業を行う者の義務に関し、民法に規定するものより業務提供誘引販売取引の相手方に不利な内容が定められていないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The following types are supported:None, integers, long integers, floating point numbers,strings, Unicode objects, tuples, lists, dictionaries, and code objects, where it should be understood that tuples, lists and dictionaries are only supported as long as the values contained therein are themselves supported; and recursive lists and dictionariesshould not be written (they will cause infinite loops).例文帳に追加
以下の型:None、整数、長整数、浮動小数点数、文字列、Unicode オブジェクト、タプル、リスト、辞書、タプルとして解釈されるコードオブジェクト、がサポートされています。 リストと辞書は含まれている要素もサポートされている型であるもののみサポートされています; 再帰的なリストおよび辞書は書き込んではなりません (無限ループを引き起こしてしまいます)。 - Python
To solve a problem of a small bar code reader for reading information with a laser beam scanned by rocking a scanning mirror wherein the rocking width is difficult to be always kept constant due to the influence of an external environment, and the scanning mirror collides with an adjacent component to cause an abnormal noise and affect the scanning of the scanning mirror.例文帳に追加
走査ミラーを揺動して走査されるレーザー光で情報を読み取る小型のバーコード読み取り装置は、外部環境の影響により揺動幅を常に一定に保つことは難しく、走査ミラーが隣接部品と衝突して、異音等の原因や走査ミラーの走査に影響を受けている。 - 特許庁
The maximum deceleration and the minimum deceleration are compared with a value specified by a specified code to judge whether or not the car can be stopped in a state where the car possesses a full load, a state of a brake system is decided, an adjustment required for the brake system is decided, and a state of a towing pulley and a rope is detected to assure the cause of leveling abnormality.例文帳に追加
最大減速度および最小減速度を規定コードにより規定される値と比較して、かごが全負荷を有する状態でかごを停止させることが可能か否かを判定し、ブレーキシステムの状態を決定し、ブレーキシステムに必要な調整を決定し、牽引用の滑車およびロープの状態を検出し、レベリング異常の原因を突き止める。 - 特許庁
(b) None of the provisions shall be more disadvantageous for the purchaser or the service recipient than those prescribed in the Civil Code (Act No. 89 of 1896) with regard to the obligations of the seller or the Service Provider in the case the contract is rescinded due to a cause imputable to the seller or the Service Provider. 例文帳に追加
ロ 販売業者又は役務提供事業者の責に帰すべき事由により契約が解除された場合における販売業者又は役務提供事業者の義務に関し、民法(明治二十九年法律第八十九号)に規定するものより購入者又は役務の提供を受ける者に不利な内容が定められていないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Before a microdroplet ejected from a droplet ejection nozzle reaches a data cell, a control part controls a heater 24 as a heating means, so that an actual substrate temperature of a substrate 2 (code forming area Z) can be kept at a temperature which prevents the microdroplet reaching the data cell from protruding to the adjacent data cell and which does not cause bumping, that is, a target substrate temperature.例文帳に追加
液滴吐出ノズルから吐出した微小液滴がデータセルに着弾する前に、制御部が加熱手段としての加熱ヒータ24を制御し、基板2(コード形成領域Z)の実基板温度を、着弾した微小液滴が隣接するデータセルに食み出さない温度であって、かつ突沸を起こさない温度、すなわち目標基板温度に維持するようにした。 - 特許庁
To easily, simply and speedily house a long connect code when not using the earphone microphone of a portable telephone, a PHS or the like, to prevent the occurrence of the factor of disconnection, to take out the long cord of the earphone or to mount the earphone onto the ear easily and speedily without taking out the portable telephone or PHS (R) and further to prevent the cause of noise.例文帳に追加
携帯電話やPHS等のイヤホーンマイクが、使用しないときに、長い接続コードを収容することが容易で、簡単に迅速にでき、断線の原因の発生を防止でき、また、着信時の携帯電話やPHS等を取り出すことなく、イヤホーンの長いコードの取り出し、イヤホーンの耳への装着が容易で迅速にでき、さらに、雑音の原因を防止できることを目的とする。 - 特許庁
(ii) In cases where there is a probable cause to find that a mobile voice communications service is used in acts falling under a crime under Article 246 or Article 249 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) or any other act falling under a crime specified in the applicable cabinet order as requiring prevention of damages or danger to the public which may arise from such act in which mobile voice communications services are often used 例文帳に追加
二 携帯音声通信役務が刑法(明治四十年法律第四十五号)第二百四十六条の罪又は第二百四十九条の罪に当たる行為その他携帯音声通信役務が多く利用され、かつ、その行為による被害又は公共の危険を防止する必要性が高いものとして政令で定める罪に当たる行為に利用されていると認めるに足りる相当の理由がある場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This management system of the air conditioner comprises a management device 60 receiving air conditioner data including at least one of operation history information of the air conditioner installed at a remote place, and a failure code representing failure cause in occurrence of failure, and notifying the user of the air conditioner, of service information including at least one of maintenance information and repair information on the basis of the air conditioner data.例文帳に追加
空気調和機の管理システムを、遠隔配置された空気調和機の運転履歴情報、及び故障発生時の故障原因を表す故障コードの少なくとも一方を含む空調機データを受信するとともに、この空調機データに基づいて、空気調和機のユーザに保守情報、及び修理情報の少なくとも一方を含むサービス情報を通知する管理装置60を備えて構成する。 - 特許庁
Article 39 Any person who, with the intent to promote, support or oppose any political doctrine or policy, prepares, plots or induces an offense under Article 108, paragraph (1) of Article 109, the first sentence of paragraph (1) of Article 117, paragraph (1) or (2) of Article 126, Article 199 or paragraph (1) of Article 236 of the Penal Code, or incites others to commit such an offense with the intent to cause it to be committed, shall be punished by imprisonment with or without work for a term not exceeding five years. 例文帳に追加
第三十九条 政治上の主義若しくは施策を推進し、支持し、又はこれに反対する目的をもつて、刑法第百八条、第百九条第一項、第百十七条第一項前段、第百二十六条第一項若しくは第二項、第百九十九条若しくは第二百三十六条第一項の罪の予備、陰謀若しくは教唆をなし、又はこれらの罪を実行させる目的をもつてするその罪のせん動をなした者は、五年以下の懲役又は禁こに処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 186 (1) Where there exist any security interests (meaning a special statutory lien, pledge, mortgage, or a right of retention under the provisions of the Commercial Code or the Companies Act; hereinafter the same shall apply in this Section), at the time of commencement of bankruptcy proceedings, against property that belongs to the bankruptcy estate, if it is in the common interests of bankruptcy creditors to cause said security interests to be extinguished by selling by private contract said property, a bankruptcy trustee may file a petition to the court for permission for the measure to sell by private contract the property and cause all security interests to be extinguished by paying to the court the amount of money specified in each of the following items for the cases listed in the respective items; provided, however, that this shall not apply if such measure would unduly harm the interest of the persons who hold the security interests in question: 例文帳に追加
第百八十六条 破産手続開始の時において破産財団に属する財産につき担保権(特別の先取特権、質権、抵当権又は商法若しくは会社法の規定による留置権をいう。以下この節において同じ。)が存する場合において、当該財産を任意に売却して当該担保権を消滅させることが破産債権者の一般の利益に適合するときは、破産管財人は、裁判所に対し、当該財産を任意に売却し、次の各号に掲げる区分に応じてそれぞれ当該各号に定める額に相当する金銭が裁判所に納付されることにより当該財産につき存するすべての担保権を消滅させることについての許可の申立てをすることができる。ただし、当該担保権を有する者の利益を不当に害することとなると認められるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It might be considered illegal to acquire personal information from users without disclosing such fact, e.g., where a business entity checks, by using cookies, certain available information such as website browsing history against personally-identifying information registered when they subscribed for a membership etc. without their knowledge. This is because such conduct does not comply with Articles 17 and 18 of the Act on the Protection of Personal Information ("Personal Information Protection Act") or may constitute a tort or other cause of action under the Civil Code on the grounds of invasion of privacy. 例文帳に追加
特に、利用者のウェブサイトの閲覧履歴などの情報を、クッキーを用いて、会員登録などを通じて取得した個人情報と照合して利用するなど、利用者からは容易に認識できない方法によって取得した情報を、個人識別情報と照合して利用する場合のように、個人情報取得の事実を秘匿したまま利用者から個人情報を取得することは、個人情報の保護に関する法律(以下「個人情報保護法」という。)第17条、同法第18条及びプライバシー侵害として民法上の不法行為等により違法とされる可能性がある。 - 経済産業省
Article 119 The provisions of Articles 111, 113, 114, and 116, and paragraphs (1) to (4) inclusive under the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the visits received by a sentenced person having the status as an unsentenced person. In this case, the phrase "the next Section" in paragraph (1) of Article 111 shall be read as "the next Section and where receiving visit is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure" ; the phrase "receive the visit" in paragraph (2) of said Article shall be read as "receive the visit except where it is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure" ; the phrase "under the following items" in paragraph (1) of Article 113 shall be read as "under the following items (limited to (b) under item (i) in the case of a visit by a defense counsel, etc.)" ; the term "hinder" in (d) under item (ii) of said paragraph shall be read as "cause destruction of evidence or hinder" ; and the term "receives" in paragraph (1) of Article 114 shall be read as "receives (except for visits by a defense counsel, etc.)." 例文帳に追加
第百十九条 第百十一条、第百十三条、第百十四条、第百十六条及び前条第一項から第四項までの規定は、未決拘禁者としての地位を有する受刑者の面会について準用する。この場合において、第百十一条第一項中「場合」とあるのは「場合及び刑事訴訟法の定めるところにより許されない場合」と、同条第二項中「ときは」とあるのは「ときは、刑事訴訟法の定めるところにより許されない場合を除き」と、第百十三条第一項中「各号のいずれか」とあるのは「各号のいずれか(弁護人等との面会の場合にあっては、第一号ロに限る。)」と、同項第二号ニ中「生ずる」とあるのは「生じ、又は罪証の隠滅の結果を生ずる」と、第百十四条第一項中「面会に」とあるのは「面会(弁護人等との面会を除く。)に」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 123 The provisions of Articles 113, 118, 120, and 121 shall apply mutatis mutandis to the visits received by an inmate sentenced to death having the status as an unsentenced person. In this case, the phrase "under the following items" in paragraph (1) of Article 113 shall be read as "under the following items (limited to (b) under item (i) in the case of a visit by a defense counsel., etc.)" ; the phrase "hinder adequate pursuance of correctional treatment for the sentenced person" in (d) under item (ii) of said paragraph shall be read as "cause destruction of evidence" ; the phrase "the next Section" in paragraph (1) of Article 120 shall be read as "the next Section and where receiving visit is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure" ; the phrase "receive the visit" in paragraph (2) of said Article shall be read as "receive the visit except the cases where it is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure" ; and the term "visit" in Article 121 shall be read as "visit (except those by a defense counsel, etc.)." 例文帳に追加
第百二十三条 第百十三条、第百十八条、第百二十条及び第百二十一条の規定は、未決拘禁者としての地位を有する死刑確定者の面会について準用する。この場合において、第百十三条第一項中「各号のいずれか」とあるのは「各号のいずれか(弁護人等との面会の場合にあっては、第一号ロに限る。)」と、同項第二号ニ中「受刑者の矯正処遇の適切な実施に支障」とあるのは「罪証の隠滅の結果」と、第百二十条第一項中「場合」とあるのは「場合及び刑事訴訟法の定めるところにより許されない場合」と、同条第二項中「ときは」とあるのは「ときは、刑事訴訟法の定めるところにより許されない場合を除き」と、第百二十一条中「面会に」とあるのは「面会(弁護人等との面会を除く。)に」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 199 (1) When there exists sufficient probable cause to suspect that an offense has been committed by a suspect, a public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or judicial police official may arrest him/her upon an arrest warrant issued in advance by a judge; provided, however, that with respect to offenses punishable with a fine not exceeding 300,000 yen (20,000 yen as a temporary measure for offenses other than those prescribed in the Penal Code, the Act on Punishment of Physical Violence and Others and the Act on Penal Provisions related to Economic Activities), misdemeanor imprisonment without work or a petty fine, the suspect may only be arrested in cases where the suspect has no fixed dwelling or where he/she fails, without justifiable grounds, to make the appearance provided for in the preceding Article. 例文帳に追加
第百九十九条 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、被疑者が罪を犯したことを疑うに足りる相当な理由があるときは、裁判官のあらかじめ発する逮捕状により、これを逮捕することができる。ただし、三十万円(刑法、暴力行為等処罰に関する法律及び経済関係罰則の整備に関する法律の罪以外の罪については、当分の間、二万円)以下の罰金、拘留又は科料に当たる罪については、被疑者が定まつた住居を有しない場合又は正当な理由がなく前条の規定による出頭の求めに応じない場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The party who has demanded the injunction must compensate the party against whom the injunction is issued as well as the alleged infringer for the damage caused by the implementation of the injunction and for any other cost resulting from the case, if the action referred to in Section 38(1) is rejected or ruled inadmissible, or if the processing of the case is removed from the cause list because the plaintiff has abandoned his action or failed to arrive to the court. The same applies if the injunction is withdrawn under paragraph 3 or lapses under paragraph 4. When an action is brought for compensation for damage and cost, the provisions of Chapter 7, Section 12, of the Code of Judicial Procedure apply. 例文帳に追加
差止命令を要求した当事者は,差止命令発出の対象となった当事者及び侵害者とされている者に対して,差止命令の実行により生じた損害及び当該事から生じたその他の費用を補償しなければならない。ただし,このことは,第38条第1段落にいう訴訟が却下されるか若しくは認容し得ない旨決定された場合,又は原告が訴訟を放棄したか若しくは裁判所に出頭しなかったために当該事件が事件目録から抹消された場合に限る。差止命令が第3段落に基づいて取り下げられたか又は第4段落に基づいて失効した場合も同様とする。損害及び費用の補償に関して訴訟が提起された場合は,裁判手続法第7章第12条の規定が適用される。 - 特許庁
Article 14 (1) The provisions of Article 4 and Article 8, and such parts of the provisions of Article 5, Article 6, and Article 9 to the preceding Article that pertain to the assignment of a claim, shall apply, in case where a juridical person has created a pledge on a claims, to a registration of creation of pledge recorded in a claim assignment registration file with regard to the creation of said pledge (hereinafter referred to as a "Registration of Creation of Pledge"). In this case: in the title of Article 4 and paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (4) of said Article, and Article 10, paragraph (1), item (i) and item (ii), the phrase "assignment of (a/the) claim" shall be deemed to be replaced with "creation of (a/the) pledge"; in Article 4, paragraph (1), the phrase "registration of assignment" shall be deemed to be replaced with "Registration of Creation of Pledge"; in the provisions of Article 4, paragraph (1) to paragraph (3), the phrase "obligor of the claim" shall be deemed to be replaced with "obligor of the claim on which the pledge is created"; in Article 4, paragraph (1) and Article 8, paragraph (5), the term "Article 467 of the Civil Code" shall be deemed to be replaced with "Article 467 of the Civil Code, which shall govern pursuant to the provision of Article 364 of said Code"; in Article 4, paragraph (2) and paragraph (4), Article 5, paragraph (1) and paragraph (2), Article 6, the title of Article 8 and paragraph (4) and paragraph (5) of said Article, Article 9, paragraph (1), Article 10, paragraph (1) and paragraph (3), and Article 12, paragraph (2), the phrase "registration of assignment of claims" shall be deemed to be replaced with "Registration of Creation of Pledge"; in Article 4, paragraph (2), the phrase "such assignment" shall be deemed to be replaced with "such creation of pledge"; in Article 4, paragraph (2) to paragraph (4), Article 5, paragraph (2), Article 8, paragraph (2), Article 9, paragraph (1), Article 10, paragraph (1), Article 11, paragraph (2), item (i) and item (iv), and Article 12, paragraph (3), the term "assignor" shall be deemed to be replaced with "pledgor"; in Article 4, paragraph (2) to paragraph (4), Article 8, paragraph (2), paragraph (4) and paragraph (5), Article 9, paragraph (1), Article 10, paragraph (1), and Article 11, paragraph (2), item (i), the term "assignee" shall be deemed to be replaced with "pledgee"; the phrase "Article 7 to Article 11, and Article 12, paragraph (2)" in Article 5, paragraph (1), and the phrase "the following Article to Article 11, and Article 12, paragraph (2)" in Article 6, item (i) shall be deemed to be replaced with "the provisions of Article 8 to Article 11, and Article 12, paragraph (2), which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 14"; in Article 5, paragraph (2) and Article 6, item (ii), the phrase "Article 12, paragraph (1) and paragraph (3), and Article 13, paragraph (1)" shall be deemed to be replaced with "Article 12, paragraph (1) and paragraph (3), and Article 13, paragraph (1), which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 14, paragraph (1)"; in Article 8, paragraph (2), the phrase "registration of assignment of claims" shall be deemed to be replaced with "Registration of Creation of Pledge"; in Article 8, paragraph (2), item (ii) and item (v) and Article 9, paragraph (2), item (i), the phrase "registration regarding the registration of assignment of claims" shall be deemed to be replaced with "registration regarding the Registration of Creation of Pledge"; in Article 8, paragraph (2), item (ii), the phrase "the cause of registration regarding the registration of assignment of claims and the date thereof" shall be deemed to be replaced with "the cause of registration regarding the Registration of Creation of Pledge and the date thereof, and the amount or value of the claim secured"; in Article 8, paragraph (2), item (iii) and item (iv), Article 8, paragraph (3), item (i), paragraph (4) and paragraph (5), Article 10, paragraph (1), item (iii) and paragraph (3), and Article 11, paragraph (2), item (i), item (iii) and item (iv), the term "assigned claim" shall be deemed to be replaced with "claim on which the pledge is created"; in Article 8, paragraph (2), item (iii), the phrase "assigning a claim" shall be deemed to be replaced with "creating a pledge on a claim"; in Article 8, paragraph (4) and paragraph (5), the phrase "further assigned" shall be deemed to be replaced with "further created a pledge on"; in Article 8, paragraph (5), the phrase "Article 467 of the Civil Code" shall be deemed to be replaced with "Article 467 of the Civil Code, which shall govern pursuant to the provision of Article 364 of said Code"; in Article 9, paragraph (2) and Article 10, paragraph (2), the phrase "pertaining to the registration of assignment of claims" shall be deemed to be replaced with "pertaining to the Registration of Creation of Pledge"; in Article 10, paragraph (2), item (i), the phrase "registration of assignment of claims" shall be deemed to be replaced with "Registration of Creation of Pledge"; and in Article 11, paragraph (2), the phrase "assignment of a claim" shall be deemed to be replaced with "creation of a pledge." 例文帳に追加
第十四条 第四条及び第八条の規定並びに第五条、第六条及び第九条から前条までの規定中債権の譲渡に係る部分は、法人が債権を目的として質権を設定した場合において、当該質権の設定につき債権譲渡登記ファイルに記録された質権の設定の登記(以下「質権設定登記」という。)について準用する。この場合において、第四条の見出し並びに同条第一項、第二項及び第四項並びに第十条第一項第一号及び第二号中「債権の譲渡」とあるのは「質権の設定」と、第四条第一項中「譲渡の登記」とあるのは「質権の設定の登記」と、同項から同条第三項までの規定中「債権の債務者」とあるのは「質権の目的とされた債権の債務者」と、同条第一項及び第八条第五項中「民法第四百六十七条」とあるのは「民法第三百六十四条の規定によりその規定に従うこととされる同法第四百六十七条」と、第四条第二項及び第四項、第五条第一項及び第二項、第六条、第八条の見出し並びに同条第四項及び第五項、第九条第一項、第十条第一項及び第三項並びに第十二条第二項中「債権譲渡登記」とあるのは「質権設定登記」と、第四条第二項中「その譲渡」とあるのは「その質権の設定」と、同項から同条第四項まで、第五条第二項、第八条第二項、第九条第一項、第十条第一項、第十一条第二項第一号及び第四号並びに第十二条第三項中「譲渡人」とあるのは「質権設定者」と、第四条第二項から第四項まで、第八条第二項、第四項及び第五項、第九条第一項、第十条第一項並びに第十一条第二項第一号中「譲受人」とあるのは「質権者」と、第五条第一項中「第七条から第十一条まで及び第十二条第二項」とあり、第六条第一号中「次条から第十一条まで及び第十二条第二項」とあるのは「第十四条において準用する第八条から第十一条まで及び第十二条第二項の規定」と、第五条第二項及び第六条第二号中「第十二条第一項及び第三項並びに第十三条第一項」とあるのは「第十四条第一項において準用する第十二条第一項及び第三項並びに第十三条第一項の規定」と、第八条第二項中「債権譲渡登記は」とあるのは「質権設定登記は」と、同項第二号及び第五号並びに第九条第二項第一号中「債権譲渡登記の」とあるのは「質権設定登記の」と、第八条第二項第二号中「登記原因及びその日付」とあるのは「登記原因及びその日付並びに被担保債権の額又は価格」と、同項第三号及び第四号、同条第三項第一号、第四項及び第五項、第十条第一項第三号及び第三項並びに第十一条第二項第一号、第三号及び第四号中「譲渡に係る債権」とあるのは「質権の目的とされた債権」と、第八条第二項第三号中「譲渡する」とあるのは「目的として質権を設定する」と、同条第四項及び第五項中「譲渡をし」とあるのは「質権を設定し」と、同項中「同法第四百六十七条」とあるのは「同法第三百六十四条の規定によりその規定に従うこととされる同法第四百六十七条」と、第九条第二項及び第十条第二項中「債権譲渡登記に」とあるのは「質権設定登記に」と、同項第一号中「債権譲渡登記を」とあるのは「質権設定登記を」と、第十一条第二項中「債権の譲渡に」とあるのは「質権の設定に」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The petition for cancellation of the registration of a mark may be filed: (a) Within five years from the date of registration of the mark under the IP Code; (b) at any time, if the registered mark becomes the generic name for the goods or services, or a portion thereof, for which it is registered, or has been abandoned, or its registration was obtained fraudulently or contrary to the provisions of the IP Code, or if the registered mark is being used by, or with the permission of, the registrant so as to misrepresent the source of the goods or services on or in connection with which the mark is used. If the registered mark becomes the generic name for less than all of the goods or services for which it is registered, a petition to cancel the registration for only those goods or services may be filed. A registered mark shall not be deemed to be the generic name of goods or services solely because such mark is also used as a name of or to identify a unique product or service. The primary significance of the registered mark to the relevant public rather than purchaser motivation shall be the test for determining whether the registered mark has become the generic name of goods or services on or in connection with which it has been used. Evidence on purchaser motivation shall not be admitted; (c) At any time, if the registered owner of the mark without legitimate reason fails to use the mark within the Philippines, or to cause it to be used in the Philippines by virtue of a license during an uninterrupted period of at least three years.例文帳に追加
標章登録の取消申請は,次のように行うことができる。 (a)IP法に基づく標章の登録日から5年以内 (b)当該登録標章が,登録に係わる商品若しくはサービス又はその一部について普通名称になっているか放棄されている場合,当該登録が不正に若しくはIP法の規定に反して得られた場合,又は登録人により若しくは登録人の許可を得て当該登録標章が商品若しくはサービスの出所を偽って表示するように使用されている場合は,いつでも。当該登録標章が当該商品又はサービスの一部のみについて普通名称になっている場合は,当該一部の商品又はサービスについてのみ取消申請をすることができる。登録標章は,ある独特の商品若しくはサービスの名称としても又はある独特の商品若しくはサービスを特定するためにも使用されているということのみを理由としては,商品又はサービスの普通名称であるとはみなさない。登録標章が当該標章を使用している商品又はサービスの普通名称になっているか否かを決定するに当たっては,購入者の購入の動機ではなく,関係する公衆にとっての当該標章の主要な意味が基準になるものとする。購入者の動機に関する証拠は認められない。 (c)登録商標所有者が正当な理由なく3年以上継続してフィリピンにおいて当該標章を使用しなかったか又はライセンスによりフィリピンにおいて使用させることをしなかった場合は,いつでも。 - 特許庁
(1) A trademark or application therefor may belong pro indiviso to two or more persons. The resulting common property shall be governed by the terms of agreement between the parties, failing that by the provisions of this section and, in the final instance, by the provisions of common law on common ownership of property. The granting of licenses and the independent use of the trademark by each participant shall be agreed in accordance with Article 398 of the Civil Code. Each participant may by his own means take civil and criminal action to protect a trademark but shall make appropriate notification to the other joint owners so that they may be party to such action and contribute to the payment of the expenses incurred. In the case of transfer of a trademark or a share, a participant may exercise his right of prior purchase within a period of one month from the time when he was notified of the purpose of and conditions for the implementation of the transfer. Where prior notification is not given or if a transfer is made in a manner different from that provided for in such notification, a participant may exercise his right to withhold his share, within the same period, from the time of publication of the recording of the transfer in the Register of Trademarks. Such absolute and unjustified opposition of a participant to the use of a trademark as might cause the trademark to be declared lapsed shall be deemed, for all purposes, to constitute renunciation of his right.例文帳に追加
(1) 商標又はその出願は,2以上の者に共通して帰属することができる。結果としての共通財産は,当事者間の契約条件により,また当該契約が存在しない場合は本項の規定に従い,かつ最終的には財産の共通所有に関するコモンローの規定に従い,管理される。各参加者による商標のライセンス付与及び個別使用は,民法第398条に従い合意されるものとする。各参加者は独自の手段によって,商標を保護するための民事訴訟及び刑事訴訟を提起することができるが,他の共同所有者に適切な通知を行って,それらの者が当該訴訟の当事者となり,被った費用の支払に寄与することができるようにする。商標又は持分の譲渡の場合は,参加者は,当該譲渡の目的及び実施条件について通知されたときから1月以内に自己の先買権を行使することができる。事前通知が行われなかった場合又は譲渡が当該通知に定めるものとは異なる態様で行われた場合は,参加者は,商標登録簿への譲渡の記録の公告時点から同一期間内に,自己の持分を保留する権利を行使することができる。ある参加者が商標の使用に対して,当該商標の失効宣言に至りかねない程絶対的かつ不当に異議を申し立てた場合は,すべての目的について自己の権利を放棄したとみなされる。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
