exchangedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3891件
The camera unit of the optical device having an imaging lens, an imaging element, and the display are detachably attached on a body unit, signals of images are exchanged between the units when the camera unit is attached on the body unit to take and reproduce images, the image or information of the images are displayed on the display of the body unit, and display images of the display of the camera unit can be observed.例文帳に追加
撮像レンズと撮像素子と表示部を有するカメラユニットを本体ユニットに着脱自在に装着させる構成とし、本体ユニットにカメラユニットを装着して撮像、再生する時、相互のユニット間で画像に関する信号を交信し、画像または画像に関する情報を本体ユニットの表示部に表示させるとともに、カメラユニットの表示部の表示像を観察できることを特徴とする光学装置。 - 特許庁
This heat exchanger wherein two kinds of airflows are circulated through partitioning plates having the moisture permeability while keeping a clearance by the spacing plate, and the heat is exchanged between two kinds of airflows through the partitioning plate, has a joining part where the partitioning plate and the spacing plate are adhered by a fluorine resin or a hydrocarbon resin having a hydrophilic group and having high humidity absorbing property and moisture diffusing property.例文帳に追加
間隔保持板によって間隔が保持された透湿性を有する仕切板を隔てて2種の気流を流通させるとともに、この2種の気流の間で前記仕切板を介して熱交換する熱交換器において、仕切板と間隔保持板とを親水基を持ち、吸湿性及び水分拡散性の大きなフッ素系樹脂または炭化水素系樹脂で接着した結合部を形成した。 - 特許庁
After the break up of the Ritsuryo system, benefits from the government such as Fukomotsu (depending upon the class, position, awards, there were Ifu, Shokufu and Kofu and this made up a large part of the income for the aristocracy and temples/shrines), which were given to the aristocrats and temples/shrines, and Shozeimotsu (shozei, a combination of rice tax and government rice collected by kokuga that were exchanged with other necessities by trade and given) to temples/shrines started to fall into arrears. 例文帳に追加
律令制が解体すると、貴族や寺社に給付する封戸物(ふこもつ、位・官・勲功などによって位封・職封・功封があり、貴族・寺社の収入の大部分を占める)や、寺社への正税物(しょうぜいもつ、国衙が徴収した田租・官稲を合わせた正税を交易により他の必要物資に変えて給付するもの)といった国家的給付が滞るようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The next day, the symposium reconvened under the theme "Globalization and Youth Employment," and Ms. Jane Stewart, Officer-in-Charge of the Employment Sector/Director of the Skills and Employability Department, ILO made a keynote speech entitled "The importance of youth employment in a globalizing world: the ILO viewpoint." At the following session after the policies and measures for youth employment and HRD in Japan were introduced, participants including those from Asian countries exchanged information about the efforts made in respective Asian countries in this field. That was followed by a session that featured young workers and their voices. A panel discussion took place after this session.例文帳に追加
2 日目は、「グローバル化と若年雇用」をテーマに、ILOのジェーン・スチュワート雇用総局長臨時代理 兼 能力開発・雇用局長から、「グローバル化する世界における若年雇用の重要性」について報告、日本及びアジアの若年雇用・能力開発対策に関する紹介、テーマの当事者である若者による「若者の声」、パネルディスカッションが行われた。 - 厚生労働省
Further, regarding the production method, in an aqueous solution, metal nanoparticulates admixed with a cationic surfactant hexadecyltrimethylammonium bromide as a surface modifier and phosphatide molecules are mixed, and the cationic surfactant hexadecyltrimethylammonium bromide is ligand-exchanged to the phosphatide molecules, thus the metal nanoparticulate composite having biocompatibility, and also, maintaining dispersion stability in an aqueous solution can be obtained.例文帳に追加
また、水溶液中において、表面修飾剤としてカチオン性界面活性剤ヘキサデシルトリメチルアンモニウムブロミドが添加された金属ナノ微粒子とリン脂質分子とを混合し、前記カチオン性界面活性剤ヘキサデシルトリメチルアンモニウムブロミドを、前記リン脂質分子に配位子交換することにより、生体適合性を有し、且つ、水溶液中において分散安定性を保持する金属ナノ微粒子複合体が得られる製造方法としている。 - 特許庁
Restriction information (a cycle fluctuation value available for the other important intersection, an offset fluctuation value available for the other important intersection, etc.) is exchanged between the boundary intersections (intersections 203f and 203g) of different networks in accordance with reception of traffic information and signal control contents from the adjacent intersections, whereby an autonomous distributed control over the networks is achieved while maintaining the cooperation at the network boundary.例文帳に追加
隣接交差点から交通情報と信号制御内容とを受信するのと合わせて、異なるネットワークの境界交差点(交差点203f,203g)間で制約情報(他の重要交差点がとりえるサイクル変動値や、他の重要交差点がとりえるオフセット変動値など)を交換することによって、ネットワーク境界での連携を維持しながらネットワークをまたいだ自立分散制御を実現する。 - 特許庁
Also during Prime Minister Abe’s official visits from April to May 2007 to five Middle Eastern countries (Saudi Arabia, United Arab Emirates, Kuwait, Qatar, Egypt), a 180-member economic mission traveled with the Prime Minister; some of the members attended discussions of the Prime Minister with each country’s leader, and the mission joined the Prime Minister in attending business fora where opinions were exchanged with local business leaders.例文帳に追加
また、2007年4月から5月にかけての安倍総理の中東5 か国(サウジアラビア、アラブ首長国連邦、クウェート、カタール、エジプト)公式訪問時にも、180 名の経済ミッションが総理に 2007年度には、大幅に増加した2004年度に審査請求された案件の審査に本格着手することから、一次審査件数を増加する努力を前提としても、審査順番待ち期間を短縮することには相当の困難が伴うものと見込まれる。 - 経済産業省
It relaxed the regulations on the loans to overseas subsidiaries that had been permitted only to multinational companies. Moreover, in July 2009, it released the foreign exchange control regulations for outward direct investment to promoted deregulation. For example, the sources of capital that companies are allowed to use for outward direct investment was expanded from only own capital to foreign currency denominated-loans, foreign currencies exchanged with yuan and profit gained from outward direct investment. Moreover, the requirement for foreign exchange control method for outward direct investment was changed from advance assessment to ex post facto registration.例文帳に追加
また、2009 年7 月に対外直接投資における外貨管理規定を公布し、対外直接投資に使用可能な資金の範囲を自己資金のみならず、外貨借入、人民元からの交換外貨、対外直接投資から得た利益などに拡大、対外直接投資に使用する外貨の管理方式を事前審査から事後登録に変更するなどの規制緩和が盛り込まれている。 - 経済産業省
The apparatus has a laser unit 1, a probe 11a for a laser surgical knife capable of being exchanged according to application, and the probe for laser therapy, irradiates an affected part with a laser beam through the above respective probes.例文帳に追加
レーザ装置1と、用途に応じて交換できるレーザメス用プローブ11a、レーザ治療用プローブを備え、前記各プローブを介して患部にレーザ光を照射するものにおいて、各プローブに設けられたプローブ情報プラグ13と、プローブ情報プラグ13からプローブ使用方法に関する情報を読み込むプローブ情報コネクタ8と、プローブ情報コネクタ8から読込んだ使用方法情報に基づきレーザ装置1を動作させる制御部5とを有する医療用レーザ装置である。 - 特許庁
The data collection device, which is provided with a physical quantity measurement function and configured for connection to a support center via a network, has a data recording means for recording physical quantity measurement data in association with at least either of audio data and image data, a data communication means for exchanging various data with the support center, and an output means for reproducing and displaying the exchanged data.例文帳に追加
物理量測定機能を備え、ネットワークを介してサポートセンターと接続できるように構成されたデータ収集装置であって、 前記物理量測定データに音声データと画像データの少なくともいずれかを関連付けて記録するデータ記録手段と、 前記サポートセンターとの間でこれら各種データの送受を行うデータ通信手段と、 これら送受されるデータを再生表示する出力手段、を設けたことを特徴とするもの。 - 特許庁
This aliphatic polyester monofilament consists of a polymer consisting of a biodegradable aliphatic polyester as a main constituting component and also having ≥70° contact angle with an attached water or a polymer consisting of a biodegradable aliphatic polyester, and having ≤81° forward contact angle in a dynamic contact angle between the surface of the monofilament and an ion-exchanged water, and ≤59° backward angle thereof measured by the Wilhelmy method.例文帳に追加
本発明の脂肪族ポリエステルモノフィラメントは、生分解性脂肪族ポリエステルを主たる構成成分とし、かつ水付着接触角が70度以下のポリマからなるか、あるいは生分解性脂肪族ポリエステルを主たる構成成分とするポリマからなり、ウイルヘルミー法によって測定したモノフィラメント表面とイオン交換水との動的接触角における前進接触角が81度以下であり、後退接触角が59度以下であることを特徴とする。 - 特許庁
To provide a natural language processor, processing method and a program and a portable terminal loaded with the natural language processor for easily browsing opposite party information in an arranged form by automatically extracting from the electronic mail the information (attributes and conditions, etc.) of an opposite party with whom electronic mail is exchanged, and storing the information as a database even for a small-sized device with limited hardware resources.例文帳に追加
電子メールをやりとりしている相手の情報(属性や状況など)を電子メールから自動的に抽出してデータベースとして蓄積することを可能とし、また、ハードウェアリソースに制限を持つ小型装置であっても容易に搭載可能とすることにより、相手情報を容易にまとまった形で閲覧することを可能とする、自然言語処理装置、方法、及びプログラム、並びに自然言語処理装置を搭載した携帯端末を提供する。 - 特許庁
It is possible to meet a change in load balance between freezing and refrigerating chambers by reducing heat quantity exchanged between the refrigerating chamber and a refrigerating evaporator 3 to lower the evaporating temperature thereof, increasing the intensity of supercooling a liquid refrigerant supplied to a freezing evaporator 1 and thereafter increasing the operating rate or revolution speed of a compressor 5 to adjust the circulation of the refrigerant in accordance with the load of the freezing chamber.例文帳に追加
冷蔵室と冷蔵用蒸発器3の熱交換量を低下させて冷蔵用蒸発器3の蒸発温度を下げるとともに、冷凍用蒸発器1に供給される液冷媒の過冷却量を増大させ、その後圧縮機5の運転率あるいは回転数を増加させて冷凍室の負荷に応じた冷媒循環量に調整することで結果として冷蔵室に対する冷凍室の負荷バランスの変化に対応することができる。 - 特許庁
Regarding the restriction on short selling, which may have already been mentioned in the previous press conference, Minister Nakagawa visited the Tokyo Stock Exchange (TSE) today and exchanged views with the representatives of the securities industry, who pointed out practical difficulties regarding the relevant Cabinet Office ordinance, which has been subjected to the public comment process, and called for improvement. Could you tell me again about the FSA’s stance on this? 例文帳に追加
前回の会見でも出たかもしれませんが、空売り規制の強化について、本日中川大臣が東京証券取引所を訪問されて証券界と意見交換されたのですが、その場でも金融庁が打ち出した、今パブリックコメントを取っている内閣府令について、非常に実務上難しいといった改善を求める意見が出ているわけですが、改めて現時点で金融庁としてのお考えといいますか、ご所見をお聞かせください。 - 金融庁
Such Japanese policies, in which one-dollar silver coins were exchanged with coins which were not generally circulated in Japan and the buying strength of one-dollar coins in Japan was lowered to one-third, provoked harsh protests from foreign ambassadors including HARRIS and Rutherford ALCOCK, who insisted that such policies violated the treaty, and so the bakufu, admitting its mistake, ordered kaikojo-bugyo (commissioner of treaty port) to exchange a one-dollar silver coin with three ichibu-gin silver coins from June 22, and terminated circulation of Ansei Nishu silver coins on the next day, June 23. 例文帳に追加
交換された貨幣が日本国内において一般に流通するものではなく、かつ1ドル銀貨の日本国内での購買力を1/3に低下させるというこの政策にハリスおよびラザフォード・オールコックら外国人大使は条約違反であると強く抗議し、6月22日、幕府は手落ちを認め以後は1ドル銀貨を一分銀3枚で引き換えるよう開港場奉行に申し渡し翌23日に通用が停止された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What is more, Ecchu fundoshi seem to be used habitually not only by the people who suffer from lumbago such as a rupture because they can be put on and taken off without lifting one leg nor bending down, or because undergarments can be exchanged without taking off shoes nor trousers, but also, for the practical purpose, by the people who work outdoors in the summer because they are absorbent, by the people who are restricted about the place or the time to change their clothes, and also by the people who, while working, are obliged to be seated for a long time. 例文帳に追加
また、片足を上げたり、屈んだりせずに着脱ができることや、靴やズボンを脱がずに下着を交換できることから、ヘルニアなどの腰痛に苦しむ人々に加えて、実用面でも、吸湿性が良いことから夏場に野外で作業をする人達や、着替えに場所や時間の制約がある人達の他に長時間着席を余儀なくされる業務を行う人達にも愛用されているようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This light source device equipped with a plurality of illuminating light supplying lamps 3a and 3b in a housing is provided with a lamp switching mechanism for moving one of equipped lamps to a using position in a housing in order to switch using of the lamps among the plurality of equipped lamps, and a moving mechanism 10 for moving all of the equipped lamps to positions where lamp can be exchanged from the outside.例文帳に追加
本発明は、筐体内に複数の照明光供給ランプ3a,3bを搭載して成る光源装置1において、ランプの使用を搭載されている複数のランプ間で切替えるために、搭載されているランプのうちの1つを筐体内の使用位置に移動させるランプ切替え機構9と、 搭載されているランプの全てを筐体の外部よりランプ交換可能な位置に移動させるための移動機構10とを具備することを特徴とする。 - 特許庁
Domain session key information is shared for forming a safe session among user devices belonging to the same user domain between a user device and a domain execution agent (DEA), and information is exchanged by encryption/decryption using the domain session key information.例文帳に追加
デジタル権利管理環境におけるユーザドメイン加入方法と、ユーザデバイスとドメイン執行エージェントとの間の情報交換方法及び同一のユーザドメインに属したユーザデバイス間の情報交換方法とに関するものであり、ユーザデバイスとドメイン執行エージェント(DEA)との間に、同一のユーザドメインに属したユーザデバイス間で安全なセッションを形成できるようにドメインセッションキー情報を共有し、このドメインセッションキー情報を用いて情報を暗号化/復号化して交換することによって、通信保安を維持することができる。 - 特許庁
Signals and power are exchanged to the outside with a non-contact means, while the above casing is completely sealed.例文帳に追加
信号を記録するディスク状記録媒体と、前記信号を前記ディスク状記録媒体に記録、再生する記録再生手段と、前記ディスク状記録媒体を駆動制御する駆動制御手段とを少なくとも筐体内に備えるディスク記録再生装置において、前記筐体内に、電力伝達手段または電力発生手段と、信号通信制御手段とを備え、前記筐体は完全密閉されているとともに、非接触手段にて外部と信号および電力をやり取りすることを特徴とする。 - 特許庁
The water softener is constituted so that untreated water is made to pass through a column packed with the ion exchanged resin and softened and the ion exchange resin is regenerated by the predetermined regeneration cycle A.例文帳に追加
未処理水をイオン交換樹脂が充填されたカラムを通して軟水化する軟水器であって、所定の再生周期Aでイオン交換樹脂の再生処理を実行するものにおいて、制御手段が、軟水器の積算使用水量を測定するとともに、この積算使用水量を予め記憶している基準積算使用水量X1と比較し、積算使用水量が基準積算使用水量X1に達すると、上記所定の再生周期の設定値を変更前より小さな値に変更する。 - 特許庁
(i) Whether the securities company, etc. has, in advance, notified corporate customers of the scope of non-disclosure information to be exchanged with its parent/subsidiary corporations, etc., the scope of the parent/subsidiary corporations, etc. with which it will exchange non-disclosure information, the method of exchange of non-disclosure information, the method of management of non-disclosure information employed by the recipients of the information, the purpose of use of non-disclosure information by the recipients, and the method of management of non-disclosure information in the event of suspension of exchange of the information. 例文帳に追加
① 法人顧客に対し、あらかじめ親子法人等との間で授受を行う非公開情報の範囲、非公開情報の授受を行う親子法人等の範囲、非公開情報の授受の方法、提供先における非公開情報の管理の方法、提供先における非公開情報の利用目的及び親子法人等との間での非公開情報の授受を停止した場合における当該非公開情報の管理方法を通知しているか。 - 金融庁
As part of the efforts to provide information obtained through the consultations, and to conduct domestic discussions, the ministers, senior-vice ministers and parliamentary secretaries from the Cabinet Secretariat, METI, Ministry of Foreign Affairs, and Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries participated in the “Regional Symposium to Think TPP Together,” which was hosted by the Japan Regional Newspapers Association, etc. and was held in nine places nationwide from February to March; in other occasions, the government, upon request, dispatched to prefectures officers to explain the TPP, and exchanged opinions over TPP with the organizations that had expressed interest in or concerns over TPP.例文帳に追加
協議で得られた情報の提供、国民的議論については、2 月から 3 月にかけて全国地方新聞社連合会等が主催し、全国 9 か所で開催された「TPP をともに考える 地域シンポジウム」に内閣官房・経済産業省・外務省・農林水産省から政務三役が参加した他、要望に応じ、政府から都道府県に説明員を派遣し、関心や懸念を表明している関係団体と TPP に関する意見交換を実施した。 - 経済産業省
As Minister for Financial Services, I went on an official trip to Saitama City yesterday to perform fact-finding on the business conditions, cash flows and other affairs of small and medium-sized enterprises (SMEs). In Saitama City, I exchanged opinions on the actual conditions and the circumstances of the region with the top management executives of financial institutions headquartered in Saitama Prefecture, and executives of four SME associations including the Federation of Saitama Prefecture Chamber of Commerce and Industry. 例文帳に追加
それから、昨日でございますが、これは金融(担当)大臣として、中小企業等の業況及び資金繰り等の実情を把握するために、さいたま市に出張いたしました。さいたま市においては、(県内本部所在の)金融機関の経営者の方々、それから埼玉県では700万人人口がおりますが、埼玉県の商工会議所連合会をはじめ、中小企業団体4団体の幹部の方々と、地方の実情及び状況について(意見)交換を行ったところでございます。 - 金融庁
The Compulsory Automobile Liability Insurance Council will hold a meeting in mid-January at the earliest. In relation to this, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and the Ministry of Finance have exchanged a memorandum of understanding on the postponement of the return of about 600 billion yen that was transferred from the former account for compulsory automobile liability insurance to the general account. The 600 billion yen, which consists of investment profits and interest related to compulsory automobile liability insurance, has remained unreturned for 20 years and the return will be delayed again, by seven years. Isn’t it necessary to review the compulsory automobile liability insurance system? 例文帳に追加
自賠責審議会が今月中旬にも開かれますけれども、これに関連して、国交省と財務省が(旧自賠責特別会計から一般会計に繰入れられた)約6,000億円の(繰り戻し延長の)覚書を交わしました。この6,000億円というのは、自賠責保険の運用益と利息なのですけれども、20年間返済されないことで、これがまた7年遅れるのですけれども、この自賠責保険のあり方というのをもう一度考える必要はないでしょうか。 - 金融庁
A communication path is established by using IPv6 address privacy extension between encrypted information communication devices for performing IPsec communication, security association prior shared parameter information is exchanged to thereby register the IPv6 global addresses of the both determined dynamically by a DHCP, or the like, and a temporary IPv6 privacy extension is used to exchange the security association prior shared parameter information.例文帳に追加
IPsec通信を行うための暗号化情報通信装置間でIPv6 Address Privacty Extentionを用いて通信路を設定し、セキュリティアソシエーション事前共有パラメータ情報の交換を行うことによりDHCP等で動的に決定される双方のIPv6 Global Addressを登録するとともに、一時的なIPv6 Privacy Extentionを用いてセキュリティアソシエーション事前共有パラメータ情報の交換を行う。 - 特許庁
When there is a retransmission request from a receiver, a transmitter generates a first coded bit by inverting initially transmitted coded bits, separates the initially transmitted encoded bits into a first bit group having relatively high significance and a second bit group having relatively low significance, generates a second coded bit by mutually exchanging the first bit group and the second bit group, and generates a third coded bit by inverting the exchanged encoded bits.例文帳に追加
受信器から再伝送要請がある時に、送信器は、初期伝送された符号化ビットを反転することによって第1符号化ビットを生成し、前記初期伝送された符号化ビットを相対的に高い重要度を有する第1ビットグループ及び相対的に低い重要度を有する第2ビットグループに分離し、前記第1ビットグループ及び前記第2ビットグループを相互交換することによって第2符号化ビットを生成し、前記交換された符号化ビットを反転することによって第3符号化ビットを生成する。 - 特許庁
Now, the main reason behind the scheduling of such a tight agenda for the authenticity testing was that, while the exchange of equivalent amounts of counterfeit for specie was accepted as unavoidable given the government's relationship with foreign countries, it was clear that if all the counterfeit money was exchanged for specie of an equivalent price, the Meiji Government would face financial ruin, so the Meiji Government wanted to keep this amount to a minimum; at the same time, the foreign ministers of Japan's trading partners wanted to avoid a situation in which the government might collapse so as to ensure that they could maintain their trade relationships with the Meiji Government, so the motives of both sides coincided. 例文帳に追加
さて、先の検勘の際に強引な日程を組んだ背景には、外国との関係の都合上贋貨と正貨の等価交換をやむなく認めたものの、実際に全ての贋貨を同じように正貨と等価で引き換えた場合には明治政府の財政が破綻するのは目に見えていたからであり、その額をなるべく抑制したいという明治政府と貿易関係の維持のために政府の崩壊に至る事態は避けたいと考える外国公使との思惑の一致があったからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In response to the affirmation of the importance of Japan-U.S. cooperation through energy/environmental technologies at the first meeting between Prime Minister Aso and President Obama in February 2009, Minister Nikai of the Ministry of Economy, Trade and Industry, at the time of his official visit to the United States in May 2009, exchanged views with U.S. Secretary of Energy Chu on cooperation in the area of low carbon technologies, such as Smart Grid, energy saving buildings, photovoltaic energy and fuel cells. A joint statement was issued to promote these technologies.例文帳に追加
2009 年2 月に行われた麻生総理とオバマ大統領の初の日米首脳会談においては、エネルギー・環境の技術を中心とした日米協力の重要性について確認されたことを受け、2009 年5 月に訪米した二階経済産業大臣は、エネルギー省チュー長官との会談において、スマートグリッド、省エネ・ビル、太陽エネルギー、燃料電池などの低炭素技術等の分野における協力について意見交換を行い、その促進について共同声明としてとりまとめた。 - 経済産業省
His writings included six volumes of "Treasury of Tathagata," three volumes of "Small Writings about Meditation," three volumes of "Commentary on the Legend of Ryuge Tree under which Bodhisattva Attains Nirvana," three volumes of "Commentary on Japanese Nichiren Sect," three volumes of "Writings about Japanese Hermits," two volumes of "Poetries exchanged between Nissei and Chen Yuan-Ping, "衣裏 Hoju sho," "Twenty-four Dutiful Children among Buddhists," "Writings about Dutiful Children among Buddhists," "Traditions of Generations of Teachings from Teachers to Disciples about Attaining Nirvana," "The Record of Shichimen, Mt. Minobu," "Travelogue of Mt. Minobu," "Onsen Yuso," "Sickly Life at Shoshin," "Important Teachings at Sozan," "Sozan Poetry," "Important Collections on Food and Medicine," "Annotations about Hojo ki by St. Iku," "Incantation in Unison by Priest and Believers," "Souvenir from Kyoto," "Teachings of Kakoku," "Teachings by Kosa," "得意 Incantation of the Name of the Lotus Sutra," and "Small Writings about Poetries sung as Teachings of the Nichiren Sect." 例文帳に追加
著作としては、『如来秘蔵集』6巻・『小止観鈔』3巻・『龍華傳鈔』3巻・『本朝法華傳』3巻・『扶桑隠逸傳』3巻・『元々唱和集』2巻・『衣裏宝珠鈔』・『釈氏二十四孝』・『釈門孝傳』・『龍華歴代師承傳』・『身延山七面記』・『身延山紀行』・『溫泉遊草』・『称心病課』・『草山要路』・『草山和歌集』・『食医要編』・『以空上人方丈記首書』・『聖凡唱和』・『都土産』・『霞谷法語』・『江左垂示』・『唱題得意』・『題目和歌鈔』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the heat of a refrigerant sucked in a first compressor 31 of a first refrigerant circuit 40 is exchanged with that of a refrigerant discharged from a second condenser 33 of a second refrigerant circuit 50 through a heat exchanger 34, a desiccant rotor 12 of an air-conditioning unit 10 is regenerated by heat absorbed by a first evaporator 14 and heat absorbed by the heat exchanger 34.例文帳に追加
熱交換器34によって第1の冷媒回路40の第1の圧縮機31に吸入される冷媒を第2の冷媒回路50の第2の凝縮器33から吐出される冷媒とを熱交換するようにしたので、第1の蒸発器14によって吸収した熱及び熱交換器34によって吸収した熱により空調ユニット10のデシカントロータ12の再生を行うことができ、従来のようにデシカントロータ12の再生に別途ヒータを用いる必要がなく、製造コストの低減及び消費電力の低減を図ることができる。 - 特許庁
In Nagoya, there are management teams of financial institutions and four SME organizations such as the Federation of Aichi Prefecture Chamber of Commerce and Industry. Yesterday, I exchanged opinions with the four SME organizations about the state of regional communities. I had the opportunity to work on SME policies for one year and three months under Minister of International Trade and Industry Eiichi Nakao while I served as the Parliamentary Vice-Minister of International Trade and Industry 20 years ago, when the Parliamentary Vice-Minister appointed from the House of Representatives was required to take charge of SMEs. 例文帳に追加
名古屋においては、金融機関の経営陣や愛知県商工会議所連合会をはじめとする中小企業4団体というのがございますが、ちょうど私も20年前、通産政務次官をしておりまして、中小企業担当の政務次官、当時は衆議院から出た政務次官が中小企業担当ということでございましたが、1年3か月、中尾栄一通産大臣のもとで、中小企業政策の下働きをさせていただきましたが、(昨日)中小企業4団体の方々と、地方の状況についての意見交換を行ったとところであります。 - 金融庁
The electronic points can be exchanged with various commodities, and the shop obtains a contract fee lower than enormous personnel expenses from the companies with which the shop has made the contract.例文帳に追加
利用者がインターネットサイト上で会員情報を登録し、発行された会員カード使用時に、本発明使用店舗から、無料商品設置契約を結んでいる企業の無料出版物、無料CD、無料DVDを持ち帰ることを可能にするとともに、無料商品のバーコード及びQRコードを店舗に設置されたコンピューターで読み取ることにより、発行された会員カードに電子ポイントが蓄積され、電子ポイントと様々な商品を交換可能にするとともに、店舗が契約を結んでいる企業から膨大な人件費よりも安い金額の契約料金を得ることにより、この課題を解決する。 - 特許庁
(ii) Whether internal administrators (referring to internal administrators prescribed in the self-regulatory regulations of the Japan Securities Dealers Association, entitled “Regulations Concerning Internal Administrators, etc., of Association Members”) appropriately control information exchanged among Financial Instruments Business Operators. Such information includes that pertaining to loan business to be given to clients for the purpose of legal compliance of those engaged in financial instruments intermediary services, as well as information for the purpose of conducting financial instruments intermediary services and the purpose of legal compliance of entrusted Financial Instruments Business Operators. 例文帳に追加
② 金融商品仲介業務に従事する者が法令を遵守するために顧客に告知しなければならない融資業務に係る情報や、金融商品仲介業務を行うため又は委託金融商品取引業者の法令遵守のために行われる当該委託金融商品取引業者との間での顧客情報の授受について、内部管理責任者(日本証券業協会自主規制規則「協会員の内部管理責任者等に関する規則」に定める内部管理責任者をいう。)等が適切に管理を行っているか。 - 金融庁
There was documents exchanged between Machidai and the Kyoto city magistrates called 'Machidaiyaku no Oboe' consisting of 17 Articles compiled on January 7, 1669 (prior to the establishment of the Kyoto city magistrates), which states duties of Machidai as follows: Outside works of transmission of ordinance and notification issued by the city magistrates, submission of various applications and written reports entrusted by the town, New Year visit to the shogun in Edo-jo Castle as a representative of Kyoto citizens, collection of levy from towns, examination of the scene of a fire and a confiscated estate, and patrol; and Machidai alternately does desk works in Machidai room of the Kyoto city magistrates' office to assist court clerical on the day when a court is held. 例文帳に追加
京都町奉行の成立に先立つ寛文8年12月5日(旧暦)に作成された「町代役之覚」という17ヶ条の町代と町奉行間で交わされた文書によると、町奉行から出された法令・触書の伝達、町から出された様々な請願・届出の提出、京都市民を代表して江戸城の征夷大将軍への年頭拝礼、町人役(町々への賦課)の徴収、火災・闕所・見廻などの出役などがあり、訴訟事務などのために公事・訴訟が行われる日には交替で1名が奉行所内の町代部屋に出仕して事務処理の補佐を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially before and after the political change on August 18, the samurai of the Choshu Domain, people loyal to the Emperor who remained in Kyoto such as Chuzaburo TERAJIMA and Genzui KUSAKA, had contacted various Taifu of Arisugawanomiya or aides many times, such as Yoshikaze AWAZU and Shigeyuki MAEKAWA through the former Bishamon do aides, Shutaro FURUTAKA (KOTAKA), who pretended to be a business man and named 'Kiemon MASUYA,' they had contact by organizing to have a place for secret meeting, or they both exchanged secret messengers in hiding to each others, Prince Taruhito ordered Awazu and Maekawa to send a letter of consolation to the Chief retainer of a feudal lord of Choshu Domain, Kanenobu MASUDA. 例文帳に追加
特に八月十八日の政変の前後からは、商人を装い「枡屋喜右衛門」を名乗っていた元毘沙門堂家臣・古高俊太郎を仲介者として、寺島忠三郎や久坂玄瑞ら京に残った勤王派の長州藩士達が、粟津義風・前川茂行といった有栖川宮の諸大夫や家臣達と複数回にわたり接触し、両者の間で密会の場を設けたり密使を潜伏させあうなどの交際を行っているほか、熾仁親王は粟津や前川に命じ、長州藩家老の益田兼施宛に慰問の書状を出させたりしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A “Study Group on the Standardization and Simplification of Port Procedures” consisting of relevant government departments and organizations was established in July 2007 to address the late-night port procedures and it exchanged opinions about the activities required for standardizing and simplifying the port procedures. In August 2007, the government informed the port administrators that a standardized model containing the items whose data is entered through procedures shared by different ports was useful and requested them to adopt the model. Other measures have also been taken to achieve the goals within the intensive reform period between 2007 and 2009.例文帳に追加
港湾の深夜港湾手続の統一化・簡素化については、平成19年7月に関係省庁と関連団体で構成される「港湾手続の統一化・簡素化に関する官民合同検討会」を立ち上げ、港湾手続きの統一化・簡素化を進めるために必要な取組等について意見交換を行い、また平成19年8月には国が港湾管理者に各港共通の手続きで入力情報の利活用の効果が高い項目を記載内容とした統一モデル様式を通知して採用要請を行うなど、平成19~21年度の集中改革期間での達成に向けての措置を行っている。 - 経済産業省
The communication data recorder measures the time that has passed since the beginning of a communication between the customer terminal unit and the first terminal unit, and sends communication data exchanged between them to the second terminal unit when a prescribed time has passed, then the second terminal unit reproduces the communication data sent from the communication data recorder.例文帳に追加
顧客端末装置と接続可能な第1端末装置又は第2端末装置と、顧客端末装置と第1端末装置又は前記第2端末装置との回線を接続する交換機と、顧客端末装置と第1端末装置又は第2端末装置との間で伝送される通信データを大容量記録部に記録する通信データ記録装置とを備えた通信システムにおいて、通信データ記録装置は、顧客端末装置と第1端末装置との通信の開始からの時間経過を計測し予め定めた時間が経過したときに顧客端末装置と第1端末装置との間で伝送された通信データを第2端末装置に出力し、第2端末装置は、通信データ記録装置から出力される通信データを再生する。 - 特許庁
The heated and deodorized waste gas is heat exchanged with the waste gas from the cyclone 28 in a heat exchanger 64, by which the waste gas from the cyclone is preheated.例文帳に追加
汚泥ケーキに気流乾燥させた汚泥の循環乾燥粉を混合攪拌して水分を調整し、ついで、この混合粉をセメント焼成装置40のSP排ガスを熱源とする気流乾燥機20の解砕機24で解砕した後、乾燥ダクト26内で乾燥させサイクロン28で集塵して乾燥粉を得、この乾燥粉の一定量をロータリキルン48に吹き込んでセメントクリンカ焼成用燃料の一部として利用し、かつ、焼成物をセメント原料焼成物とともに冷却してセメントクリンカを得る方法であって、セメント焼成装置の高温部を乾燥機排ガスを間接加熱する排ガス加熱部とし、この排ガス加熱部に気流乾燥機排ガスを導入して加熱・脱臭し、加熱・脱臭された排ガスとサイクロン28からの排ガスとを熱交換器64で熱交換させて、サイクロンからの排ガスを予熱する。 - 特許庁
Secondly, I went on an official trip to Kitakyushu City and Fukuoka City in Fukuoka Prefecture yesterday. I exchanged opinions with executives of financial institutions and local Small and Medium-sized Enterprises (SMEs) about the situation in the region regarding business conditions and cash flows of SMEs and the SME Financing Facilitation Act, which is due to expire on March 31, 2011. This Monday, I also had the opportunity with the Minister of Economy, Trade and Industry in Tokyo to listen to a wide range of opinions on the SME Financing Facilitation Act from a wide spectrum of people in the financial sector including various banking associations. I also went to Osaka and Nagoya. In the latest trip, I visited Kitakyushu City, which used to be one of the four major industrial zones and is home to an extremely large number of SMEs in the manufacturing sector. I then went to Fukuoka City, the central city of Kyushu. 例文帳に追加
もう1点は、昨日、福岡県の北九州市と福岡市に出張してまいりまして、中小企業の業況及び資金繰り、中小企業金融円滑化法、これは、来年3月31日までの時限立法でございますから期限がございまして、今週月曜日に東京で、各種、銀行協会を初め色々な金融界の方から、経済産業大臣と私で色々意見も聞かせていただきましたし、また、金融庁といたしましても、大阪、それから名古屋にも行かせていただきまして、今回はかつて、4大工業地帯の一つである北九州市、ここは非常に製造業の中小企業が多いところでございます。それから福岡市というのは、九州の中心都市でございまして、そういったところにおいてお話を聞かせていただいたわけでございまして、金融機関、あるいは地元中小企業幹部の方たちと、地方の状況について意見交換を行いました。 - 金融庁
(3) Where an entry under subsection (2) is made in respect of a patent -- (a) any person shall, at any time after the entry is made, be entitled as of right to a licence under the patent on such terms as may be settled by agreement or, in default of agreement, by the Registrar on the application of the proprietor of the patent or the person requiring the licence; (b) the Registrar may, on the application of the holder of any licence granted under the patent before the entry was made, order the licence to be exchanged for a licence of right on terms so settled; (c) if, in proceedings for infringement of the patent, the defendant undertakes to take a licence on such terms, no injunction shall be granted against him and the amount (if any) recoverable against him by way of damages shall not exceed twice the amount which would have been payable by him as licensee if such a licence on those terms had been granted before the earliest infringement; and (d) the renewal fee payable in respect of the patent after the date of the entry shall be half the fee which would be payable if the entry had not been made.例文帳に追加
(3) (2)に基づく記入が特許に関して行われた場合は, (a) 当該特許に基づくライセンスについては,当該記入が行われた後はいつでも,合意により定めるか,又は合意のないときは登録官が当該特許の所有者若しくは当該ライセンスを必要とする者の申請に基づいて定める条件により,何人もこれを受ける権原を当然の権利として有し, (b) 登録官は,当該記入をする前に当該特許に基づいてライセンスを許諾された所有者による申請により,当該ライセンスを前記のように定められた条件による実施許諾用意のライセンスに代えるべき旨を命ずることができ, (c) 当該特許の侵害手続において,被告が前記のような条件に基づくライセンスを受けると約束した場合は,被告に対する差止命令は認められず,かつ,被告から回収することができる損害賠償(もしあれば)の額は,当該ライセンスが前記の条件で最先の侵害より前に付与されたならば被告が実施権者として支払うべきであった額の2倍を超えてはならず,かつ (d) 当該特許に関し当該記入の日後に納付するべき更新手数料は,当該記入が行われなかったとした場合に納付するべき手数料の半額とする。 - 特許庁
Under the Arbitration Law enacted on March 1, 2004, an arbitration agreement must be made in writing (Paragraph 2, Article 13 of the Arbitration Law4). However, it also provides that an arbitration agreement completed by electromagnetic record shall be deemed to have been completed in writing (Paragraph 4 of said Article5). 4 Paragraph 2, Article 13 of the Arbitration Law: The arbitration agreement shall be in the form of a document signed by all the parties, (e.g.) letters, telegrams, or other types of document exchanged between the parties (including those sent by facsimile devices or other communication devices for communication between remote parties, which provide the recipient with a written record of the transmitted content). 5 Paragraph 4, Article 13 of the Arbitration Law: When an arbitration agreement is made by way of electromagnetic record (records produced by electronic, magnetic or any other means unrecognizable by natural sensory functions and used for data-processing by a computer) 6 Paragraph 2, Article 3 of Supplementary Provision of the Arbitration Law: Consumer may rescind an arbitration agreement based on his or her legal status as a consumer (translation omitted) Therefore, an arbitration agreement completed in an online electromagnetic record (e.g. exchanging e-mails), where no written form exists, is considered a valid online transaction. 例文帳に追加
平成16年3月1日に施行された仲裁法においては、仲裁合意は書面によってなされなければならないが(仲裁法第13条第2項 1)、電磁的記録によって仲裁合意がなされた場合も、書面によってなされたものとするという規定が置かれている(同条第4項2)。よって、オンライン上で、電子メール交換など電磁的記録の残る方式によってなされた合意も有効となる。なお、消費者契約法で定める消費者契約においてなされる仲裁合意については、消費者に解除権が付与されている(同法附則 3)。仲裁法第13条第2項仲裁合意は、当事者の全部が署名した文書、当事者が交換した書簡又は電報(ファクシミリ装置その他の隔地者間の通信手段で文字による通信内容の記録が受信者に提供されるものを用いて送信されたものを含む。)その他の書面によってしなければならない。2同法第13条第4項仲裁合意がその内容を記録した電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)によってされたときは、その仲裁合意は、書面によってされたものとする。 - 経済産業省
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|