1016万例文収録!

「formally」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > formallyの意味・解説 > formallyに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

formallyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 570



例文

In 1875, though 1 yen silver coin content (silver content percentage) had been equivalent to that of Mexico dollar, it became equivalent to silver trade coins of the U.S. dollar, called "silver trade dollar" formally, and was handled as de facto standard money (New Currency Regulation was renamed "The Currency Act"). 例文帳に追加

明治8年(1875年)には、これまでメキシコドルに一致させてきた一円銀貨の品目(銀含有率)を米ドルの貿易銀貨と一致させることとし、正式に「貿易銀」と呼称し、事実上の本位貨幣として扱われることとなった(なお、新貨条例は「貨幣条例」と改称された)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 27, 1878, Japan formally adopted the gold and silver bimetallism according to the proposal by Okura-kyo (Minister of the Treasury) Shigenobu OKUMA, and designated one yen silver coins and silver trade coins that had been used only in the open ports as legal-tender coins and allowed their unrestricted use. 例文帳に追加

更に明治11年(1878年)5月27日には大蔵卿大隈重信の建議を受けて正式に金銀複本位制を採用して、これまで開港場のみで通用を許していた1円銀貨及び貿易銀を日本国内でも強制通用力のある貨幣として扱い、その無制限使用を許した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Actually, the fifteenth Shogun Yoshinobu TOKUGAWA was a son of Nariaki TOKUGAWA, the ninth lord of Mito Domain, so the last Shogun of the Edu shogunate was in truth from the Mito family; however, he had been adopted to the Hitotsubashi Tokugawa family, and therefore formally he was from the Hitotsubashi Tokugawa family, that is to say, this was not exactly the case that a Shogun was selected from the Mito family. 例文帳に追加

なお、一橋徳川家の養子に入っていた九代藩主徳川斉昭の子徳川慶喜が十五代将軍となることによって江戸幕府最後の将軍を出すこととなったが、あくまで一橋家から将軍を出したのであって水戸家から将軍を出したわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, at a press conference, Treasury Secretary Paulson indicated a plan to ask Japan and Europe to establish a similar scheme. Has Japan received such a request, and how will the Japanese authorities respond if such a request is formally made? 例文帳に追加

また、ポールソン財務長官が会見で、日本や欧州にも同様の制度を設けるよう促す方針を示しましたが、現時点で日本に対してこういった要請がきているのかどうか、また今後正式な要請がきた場合は、日本の当局としてどのように対応するお考えなのかお聞かせください。 - 金融庁

例文

Specifically, during Business Year 2004 (July 2004 to June 2005), the Board assessed the situation surrounding quality control reviews by the JICPA for the period before the quality control review was formally incorporated into the CPA Act. 例文帳に追加

具体的には、平成16事務年度(平成16年7月~平成17年6月)においては、法的に位置づけられる前の協会による品質管理レビューについて実態把握を行い、その結果を「品質管理レビューの一層の機能向上に向けて」として取りまとめ公表した。 - 金融庁


例文

In view of the developments described above, in addition to supervisory measures, Japan, as the home-country authority, also needs to formally provide regulation and supervision on a consolidated basis for security companies that are engaged in large-scale and complex services as entire groups, especially which are internationally active. 例文帳に追加

以上のような動きを踏まえ、我が国としても、大規模かつ複雑な業務をグループ一体として行う証券会社、特に国際的に活動する証券会社グループについては、母国当局として、監督上の運用のみならず、制度としても、連結ベースの規制・監督を整備していく必要がある。 - 金融庁

What was decided today had been stated in the declaration of the G20 meeting, and the supplementary budget was decided formally today in response to that. While foreign exchange is basically under the jurisdiction of the Minister of Finance, that is my view as a politician serving as the Minister of State for Financial Services and the official responsible for corporate finance. 例文帳に追加

今日決めたことが、G20の会合での声明文でも出ていますし、それを受けて、今日きちっと補正予算を決めさせていただきました。これは基本的に為替のことは財務大臣の所管ですけれども、金融(担当)大臣として、私は企業金融の責任者ですから、政治家としてはそう思います。 - 金融庁

To enable a customer to easily extend an initially designated contract rental period and formally decide a rental period only by designating a temporary rental period at the time of renting merchandise even when the initial rental period has expired.例文帳に追加

顧客が当初指定した契約レンタル期間を延滞しても、その対応策としてレンタル期間を容易に延長することができ、顧客にとっては、商品の借受時に仮のレンタル期間を指定するだけで、後でレンタル期間を正式決定できるようにする。 - 特許庁

To provide a structural substrate which has a formally tapered or convex ridge part equal in height, a reliable semiconductor device which can be produced stably by stacking a semiconductor layer on the structural substrate, and a manufacturing method which can manufacture them with good reproducibility.例文帳に追加

高さが均一な順テーパ型または凸型のリッジ部を有する構造基板、および構造基板上に半導体層を積層することにより安定的に生産することが可能な信頼性の高い半導体装置、並びにこれらを再現性良く作製することができる製造方法を提供する。 - 特許庁

例文

Under such a circumstance, when the number of reception times of the reply signal including the identification code reaches a prescribed number of times, the identification code is formally registered so that short-range wireless communication between the mobile terminal 12 and an image processing apparatus 14 mounted on a vehicle can be permitted.例文帳に追加

かかる状況下において、その識別コードを含む応答信号を受信した回数が所定回数に達した場合に、その携帯機12と車両に搭載された情報処理装置14との間の短距離無線通信が許可されるように、その識別コードを本登録する。 - 特許庁

例文

When the CPU 1 issues the formal load request (state G), it is judged whether or not speculatively loaded data comply with the formal load request and when so, the data requested formally to be loaded are passed without any delay of access to the ROM 2 (state H).例文帳に追加

CPU1からの正規ロード要求が発行されると(状態G)、この正規ロード要求と投機ロードしているデータとが一致しているか否かを判断し、一致している場合には、ROM2へのアクセス遅延なしで正規ロード要求されたデータを渡す(状態H)。 - 特許庁

To provide a voice generation system easily enjoying conversation between a speaking impaired person and a physically unimpaired person and facilitating speaking education of a completely hearing impaired person by nature by formally detecting movement of a mouth of the speaking impaired person and composing voice on the shape.例文帳に追加

発声障害者の口の動きを形状的に検出して、その形状に基づいて音声合成を行なうことにより、発声障害者と健常者との間で容易に会話を楽しめると共に、生まれながらの完全失聴者の発声教育を容易にする音声発生システムを提供する。 - 特許庁

When registering the configuration tree information formally in the database 7 after determination of final specification, the configuration tree information is moved from the work region 9 into a formal work region 12 and reregistered in the database 7 after deleting the image for prototype use of the graphic data and composing the manager's electronic seal.例文帳に追加

最終仕様確定後に構成ツリー情報を正式にデータベース7に登録する場合、作業領域9から正式作業領域12に構成ツリー情報を移動させ、図面データの試作用のイメージ画像を削除し、管理者の電子印を合成してデータベース7に再登録する。 - 特許庁

Although formally solving of plural equations for all contents in observation quantity are needed, the method can reduce processing time, because multi-dimensional equations for only the contents of the detecting objects of the shielding materials that are narrowed down in this method need to be solved.例文帳に追加

従来では、観測領域内の全ての内容物について多元方程式を解く必要があるが、本発明では、絞込まれた遮蔽物検出対象の内容物についてのみ多元方程式を解けばよく、処理時間の短縮が可能となる。 - 特許庁

A plurality of production plans K11, K12, K21, K22 for the types and quantities of products to produce and complete in a predetermined number of production days from the day that the set time limit L1 belongs to, are prepared and formally registered T2 by the set time limit L1 corresponding to the type of products.例文帳に追加

設定期限L1の属する日から所定生産日数の後にどの型式の生産物をいくらの数量だけ生産して完成させるかと言う生産計画K11,K12,K21,K22を、生産物の型式に対応して設定期限L1までに複数作成し本登録T2する。 - 特許庁

Then, useless investment before a debut can be eliminated by making the number of registered specific supporters needed to register the person to be supported as a talent to be a number (such as a number that makes it possible to expect the number of sold CDs being equal to or more than a prescribed number) when the person to be supported formally debuts.例文帳に追加

従って、タレントとして登録するのに必要な特定支援者の登録数を、正式にデビューした場合に、所定レベル以上の人気を期待できる(例えば、所定以上のCDの売り上げ枚数が期待できる等)数とすることにより、デビュー前の無駄な投資をなくすことができる。 - 特許庁

In the information processor, an operation situation of the program is automatically verified according to previously formally described specifications (e.g. a precondition and a postcondition of a method), and a range of an erroneous position inside the program, that is, a range wherein behavior should be confirmed is automatically narrowed down.例文帳に追加

あらかじめ形式的に記述しておいた仕様(例えばメソッドの事前条件と事後条件)に従って、プログラムの動作状況を自動的に検証、プログラム内の誤っている箇所の範囲、つまり挙動を確認すべき範囲を自動的に絞り込む。 - 特許庁

By this constitution, an effective load ratio apt to be displayed formally heretofore apart from an actual operation state is displayed as an index more accurately displaying the actual operation state and the unexpected stop of operation or the like due to overload operation can be prevented and the electromotive injection molding machine can be stably operated.例文帳に追加

これにより、従来ややもすると実稼動状態とかけ離れて形式的に表示されていた実効負荷率を、実稼動状態をより適格に反映した指標として表示し、過負荷運転による不測の運転停止等を防止しすることができ、電動式射出成形機の安定運転に役立つ事が出来る。 - 特許庁

When the ID contains an embroidering factory and production date, it means that the factory rightly requested to produce the product has produced the products of a number exceeding a formally requested number, and that an exceeding number of the products are not delivered to the rightful distributor but sold to an irrelevant ill-disposed third party.例文帳に追加

そのIDに刺繍の製造工場と製造時期が入っていれば、それは、正規の製造を依頼された工場が、正式依頼数量よりも多く作成し、その分を、正規品販売会社に納品せずに、無関係の悪意を持った第3者に販売したものとなる。 - 特許庁

The user 8a carrying a driver's license or the like inputs the ID and password to information processing terminal equipment 5a, and acquires pre-registered identification information from the database device 3, and formally performed registration based on confirmation by the driver's license or the like (2).例文帳に追加

利用者8aは運転免許証等を持参し情報処理端末装置5aをIDおよびパスワードを入力してデータベース装置3から事前登録した本人証明情報を入手し、運転免許証等による確認で正式に登録を行う(2)。 - 特許庁

Also, in January 2005 it was formally decided in discussions between Minister of Economy, Trade, and Industry Shoichi Nakagawa and Minister of Commerce and Industry Kamal Nath to hold vice-ministerial-level “Policy Dialogue” with an EPA in mind between representatives from METI on the Japanese side and representatives from the Ministry of Commerce and Industry on the Indian side. The first Policy Dialogue was convened in April 2005.例文帳に追加

また、2005年1月、中川経済産業大臣-カマル・ナート商工大臣の会談において、日本側経済産業省、インド側商工省の次官級による、EPAを視野に入れた「政策対話」の開催について正式に合意し、2005年4月に第1回政策対話を開催している。 - 経済産業省

It was then discussed at the summit level and at the ministerial-level meeting of East Asian countries, based on the chairman's statement and the 3rd East Asia Summit in November 2007. On June 3, 2008, ASEAN Secretary General Surin held the inaugural meeting in the presence of representatives from 16 countries in East Asia and ERIA was formally established.例文帳に追加

その後、東アジア各国の首脳級及び閣僚級の会合等で議論され、2007 年11 月の第3 回東アジア首脳会議の議長声明等を踏まえ、2008 年6 月3 日に、スリンASEAN事務総長及び東アジア16 か国の代表者の出席のもと設立総会が開催され、ERIAが正式に設立された。 - 経済産業省

After discussion by leaders and ministers at several meetings, the inaugural meeting was held on June 3, 2008 based on the Chairman‟s Statement at the 3rd East Asia Summit meeting in November 2007. Surin Pitsuwan, Secretary General of ASEAN and representatives of 16 East Asian countries attended the meeting and formally declared the establishment of ERIA.例文帳に追加

その後、東アジア各国の首脳級及び閣僚級の会合等で議論され、2007年11月の第3回東アジアサミットの議長声明等を踏まえ、2008 年6 月3 日に、スリンASEAN 事務総長及び東アジア16 か国の代表者の出席のもと設立総会が開催され、ERIA が正式に設立された。 - 経済産業省

On April 23, 2010, the Greek government formally requested financial aid from the IMF, the EU and other international organizations. In May, the IMF and the eurozone created a financial aid package for Greece; however, rising concerns about fiscal conditions prevalent in Ireland, Portugal and some other countries dampened the mind of markets, principally in Europe and the United States.例文帳に追加

2010年4月23日、ギリシャ政府がIMF及びEU等に対して金融支援を正式に要請し、5月にはIMFとユーロ圏による支援の枠組みができたものの、アイルランド、ポルトガル等の財政状況にも懸念が拡大し、欧米を中心に市場のマインドを下押しした。 - 経済産業省

5. The provisions of this Article shall also apply to cases of exclusive service suppliers, where a Member, formally or in effect, (a) authorizes or establishes a small number of service suppliers and (b) substantially prevents competition among those suppliers in its territory.例文帳に追加

5. この条の規定は、排他的なサービス提供者の場合、すなわち、加盟国が法令上又は事実上(a)少数のサービス提供者を許可し又は設立し、かつ、(b)自国の領域内でこれらのサービス提供者の間の競争を実質的に妨げる場合にも適用する。 - 経済産業省

Japan and Mexico commenced negotiations for an EPA in November 2002, and in March 2004, after almost two years of vigorous negotiation, the ministers of each such country reached an agreement in principle on major issues. Following completion of the technical legal details, an agreement was formally signed by the heads of the countries in September 2004.例文帳に追加

2002年11月より交渉を開始し、2年近くに亘る精力的な交渉の結果、2004年3月、関係閣僚間で本協定の大筋合意に至り、法技術的な整備作業を経て、2004年9月、両国首脳間で協定に正式署名した。 - 経済産業省

ERIA was formally established at its inaugural meeting on June 3,2008, attended by D. Surin Pitsuwan, Secretary General of ASEAN and representatives of 16 East Asian countries.例文帳に追加

その後、東アジア各国の首脳級及び閣僚級の会合等で議論され、2007 年11 月の第3 回東アジアサミットの議長声明等を踏まえ、2008 年6 月3 日に、スリンASEAN事務総長及び東アジア16 か国の代表者の出席のもと設立総会が開催され、ERIAが正式に設立された。 - 経済産業省

According to "Shincho Koki" (biography of Nobunaga ODA), Toshimasa (Dosan) was very surprised when he met Nobunaga at Shotoku-ji Temple (present-day Tomida, Ichinomiya City (former Nishio City), Aichi Prefecture) after Kicho married Nobunaga, because even though Nobunaga was known as empty-headed he showed up formally dressed and he had his guards equipped with many rifles; Toshimasa SAITO (Dosan) anticipated a bright future for Nobunaga and said, "My sons will be tying that empty-headed man's (Nobunanga's) horse." 例文帳に追加

帰蝶を信長に嫁がせた後の聖徳寺(現在の愛知県一宮市(旧尾西市)冨田)で会見した際、「うつけ者」と評されていた信長が多数の鉄砲を護衛に装備させ正装で訪れたことに大変驚き、斎藤利政は信長を見込むと同時に、「我が子たちはあのうつけ(信長)の馬をつなぐようになる」と述べたと信長公記にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Nagataka SAGARA's younger brother, Nagamasa was attacked by Nagasada SAGARA in 1524 and Nagamasa killed himself the next year, Nagataka gathered up monk soldiers and, with them, beat down Nagasada in 1526, after which he returned to the secular life naming himself Taro-Nagataka and tried to succeed to the headship of the Sagara family, however, the whole Sagara family and their vassal groups would not obey Nagataka who had been a priest, and Nagataka could not formally succeed to the headship of the family, thus he ran away from Hitoyoshi-jo Castle, and went to Nagasato-jo Castle. 例文帳に追加

1524年、弟の長祗が相良長定に攻められて翌年に自殺すると、1526年に僧兵をかき集めて長定を破り、還俗して太郎長隆と名乗って相良氏の家督を継ごうとしたが、僧上がりの長隆に対して相良一族や家臣団は従おうとせず、長隆は正式に家督を継ぐこともできず、人吉城から逃亡し、永里城に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Snider rifle having been formally adopted by the Army and the Navy, the arsenal in Kagoshima had exclusively supplied ammunition for the rifle; therefore, the most soldiers of the garrisons in the key strongholds of Tokyo and Osaka were armed with Zundnadel gun (Dreyse needle-gun), which is the breechloader to be loaded with a paper cartridge case and uses completely different ammunition from that for Snider rifle. 例文帳に追加

スナイドル銃が陸海軍に制式採用されてから以降、その弾薬供給が鹿児島属廠に独占されていたため、重要拠点である東京・大阪の鎮台兵には、後装式ながら紙製薬莢を使うツンナール銃(ドライゼ銃)を装備した兵が多かったが、ツンナール銃とスナイドル銃は全く違う弾薬を使用していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Here, in the name of DATE, the government notified minsters from each country that Japan will not coin the current currency from now on (they did not formally recognize this as bad money violating the kaizeiyakusho), that the daijokan money would be used until the preparations for the new currency is completed, and that if organizations and individuals besides the daijokan coin currency, they will be subject to punishment, even if they are lords. 例文帳に追加

そこで2月30日に伊達の名において各国公使に対して政府は現在の通貨(公式にはそれが改税約書違反の悪貨とは認めなかった)を今後は鋳造せずに新貨幣の準備が整うまでは太政官札で対応していくこと、太政官以外の組織・個人はたとえ諸侯であっても貨幣を鋳造するものは処罰の対象となることを通知したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the tendency of not knotting the top-hair was already common since Western-styled military system was adapted in the last days of Tokugawa Shogunate, the edict formally given a freedom of forming their own hairstyle and noble and warrior class to not yield their swords at all time, stating 'one shall chose to have hair cut or to leave one's sword' (a prohibition was issued regarding to common people to wear a sword in the previous year, February 16, 1871). 例文帳に追加

幕末に洋式軍制の導入が始まって以後、ちょんまげを結わずに散髪する風潮が広まりつつあったが、この日「散髪脱刀勝手たるべし」として髪型については勝手にし、華族・士族が刀を差さなくても構わないとした(なお、庶民の帯刀については前年12月27日(旧暦)(1871年2月16日)に改めて禁止令が出されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the event of a disaster large enough to merit the application of the Disaster Relief Act, the Local Finance Bureau and the Bank of Japan's regional branch in the relevant region usually ask individual financial institutions to take extraordinary measures in order to facilitate withdrawals by disaster victims, for example. At this time, however, such a request has not been formally made. 例文帳に追加

災害救助法が適用されるのと同程度の災害が生じた場合には、所管財務局長と日本銀行の支店長名で各金融機関に対し、被災された方々への、例えば預金の引出し等について例外的な対応を要請しているケースが多いですけれども、今回の場合はまだそこまでには至っていないことですので、正式な要請は行っていません。 - 金融庁

As for the G-7 meeting, I have not yet formally received a briefing from my staff. In any case, as various events are occurring day to day and individual countries are cooperating in responding to them, Japan should keep a close watch on unfolding developments day to day and take appropriate actions. This is my thinking for the moment. 例文帳に追加

それから正式には私、まだ10月のG7について事務方から私に対しての報告というものは現時点ではございませんが、とにかく日々色々なことが起きているわけで、それに対して各国でもう常に今も連携を取ってやっているわけでございますから、日本としても、とにかく事態をよく日々見極めながら対応をしていくというのが現時点での考え方です。 - 金融庁

Sumitomo Mitsui Financial Group and Citigroup of the United States have reached a basic agreement on the sale of Nikko Cordial Securities, and they are expected to formally announce it soon. This will apparently be the first time that a securities company of such a large size comes under the wing of a bank. Could you tell us how you view this deal and the integration of the banking and securities industries? 例文帳に追加

三井住友フィナンシャルグループとアメリカのシティが日興コーディアル証券の売却について基本合意しまして、近く正式に発表される見通しではあるんですけれども、あれだけ大きな規模の証券会社が銀行の傘下に入るということは初めてかと思うんですけれども、今回の枠組みと銀証の一体化が進む状況についてどのように見ていらっしゃるのかお願い出来ますでしょうか。 - 金融庁

I conveyed the decision to them, rather than exchanging views, as I thought they were waiting for that. The day before yesterday, the bill was passed unanimously in the House of Councillors, and we decided to promulgate it at today's cabinet meeting. As the amended act was formally promulgated today, I telephoned the three presidents as well as the Director-General of the Tohoku Finance Bureau, on the day after the law was unanimously passed. Now, they are working very hard. 例文帳に追加

意見というか、電話で(お伝えしました)。やはり待っておられたと思いますので、一昨日、全会一致で参議院の本会議を通りまして、実は今日の閣議で公布が決定いたしまして、正式にきちんと今日公布されましたので、全会一致で通った後、次の日になりましたけれども、3人の頭取、それと東北財務局長にも、きちんと電話をかけておきました。今、(彼らは)非常に頑張っておられますけれども。 - 金融庁

Now that this incident has occurred, we will have to deal with it based on law and justice. The securities report has not been formally submitted. I believe that we must ensure that the market is fair in the broad sense as well as transparent and satisfactory for everyone. 例文帳に追加

そこは、今、こういう事象が起きているわけですから、私はこちらの事象は、やはり法と正義に基づいて、まだ有価証券報告書も正式には出ていないわけですから、そういったことを踏まえて、広い意味で公平、それから公正、やはり透明性のある、きちんとみんなが納得できるマーケットにしていかなければならないと思っています。 - 金融庁

I am asking this once again in view of the unfolding circumstances where the committee that you mentioned is now scheduled to be established and the provisional payback percentage has just been set this weekI would like to know what kind of thoughts you have on the fact that Mr. Taira, an LDP Diet member, was among the founding directors of the Incubator Bank of Japan and I believe still is, at least formally, a director. In short, I would first like to hear once more about the issue of his responsibility and any other related matters. 例文帳に追加

こういう委員会を作ったり、今週になって概算払率も出たりした中で改めてもう一度お伺いしますが、振興銀行創業からの取締役に自民党議員の平さんがいて、今も形式的には取締役だと思うのですけれども、この問題についてどういうお考えがあるか。つまり、その責任問題とかというものを改めてお聞きしたいというのが第1点です。 - 金融庁

With reference to paragraph 7 of Article 5 (permanent establishment) of the Convention: It is understood that the termsubstantially negotiateis included in order to remove any doubt as to the existence of a permanent establishment where contracts that have been negotiated by an agent in a Contracting State are formally concluded in the other Contracting State. 例文帳に追加

条約第五条7(恒久的施設)の規定に関し、「実質的に交渉する」とは、一方の締約国内において代理人により交渉が行われた契約が他方の締約国内において正式に締結される場合において、当該一方の締約国内に恒久的施設があるか否かに関する疑義を排除するために規定されたものであることが了解される。 - 財務省

To that end, Japan has been taking a series of blocking measures against the assets of those who support terrorists, including joint actions by the G7 countries. In June, a set of laws to combat the financing of terrorism, which was required to domestically implement the international Convention for Suppression of the Financing of the Terrorism, was approved by the Japanese Diet. Thus, the Government formally accepted the Convention. 例文帳に追加

テロリスト等に対する資産凍結に関しましては、我が国は、テロ資金対策の重要性を鑑み、G7による同時凍結も含めて累次の措置を実施してきており、また、本年6月までにテロ資金供与防止条約等の実施に必要な国内法を可決成立させ、この条約を受諾する等、積極的に取り組んできているところです。 - 財務省

Japan has made far-reaching efforts to freeze the assets of terrorist and those who provide them with financial support, reflecting the importance that it attaches to combating the financing of terrorism. To that end, Japan has been taking a series of blocking measures against the assets of those who support terrorists, including joint actions by the G7 countries. By June, a set of laws to combat the financing of terrorism, which was required to domestically implement the International Convention for Suppression of the Financing of Terrorism, was approved by the Japanese Diet, and thus the Government formally accepted the Convention. 例文帳に追加

テロリスト等に対する資産凍結に関しましては、我が国は、テロ資金対策の重要性を鑑み、G7による同時凍結も含めて累次の措置を実施してきており、また、本年6月までに、テロ資金供与防止条約等の実施に必要な国内法を可決成立させ、この条約を受諾する等、積極的に取り組んできているところです。 - 財務省

An application that does not formally satisfy the provisions of Article 19, but that contains data relating to the object, to the applicant and to the inventor, may be submitted, against dated receipt, to the INPI, which shall stipulate the requirements to be satisfied, within a period of 30 (thirty) days, under penalty of having the documentation returned or the application dismissed. 例文帳に追加

出願書類が,第19条の方式要件の規定を満たしていないが,対象,出願人及び発明者に関する事項を含んでいる場合は,日付入りの受領証と引き替えに,それをINPIに提出することができる。 INPIは,30日以内に満たすべき要件を定めるものとし,要件が満たされなかったときは,書類を返却し又は出願を却下する。 - 特許庁

The application that does not formally meet the provisions of Article 101, but contains sufficient data related to the applicant, to the industrial design and to the author, may be submitted, against dated receipt, to the INPI, that shall establish the requirements to be satisfied, within 5 (five) days, under penalty of being considered non-existent. 例文帳に追加

出願書類が第101条の方式要件の規定を満たしていない場合であっても,出願人,意匠及び創作者に関する十分な資料を含んでいるときは,日付入りの受領書と引き換えに,その書類を INPIに提出することができ,INPIは5日の期間内に満たすべき要件を定めるものとする。要件を満たさなかったときは,その出願は存在しなかったものとみなされる。 - 特許庁

Applications that do not formally comply with the provisions of Article 155, but which contains sufficient data related to the applicant, the mark sign and its class, may be delivered, against dated receipt, to the INPI, which shall stipulate the requirements to be satisfied by the applicant within 5 (five) days, under penalty of being deemed non-existent. 例文帳に追加

出願書類であって,第155条の規定に方式上合致していないが,出願人,標章及びその類に関する十分な資料を含んでいるものは,日付入りの受領証と引き替えに,INPIに引き渡すことができる。 INPIは,出願人が満たすべき要件を5日以内に定めるものとし,満たされないときは,出願はなかったとみなす。 - 特許庁

The application that does not formally comply with the provisions of sections (I) through (V) above, but that contains information related to the applicant, the industrial design and the author, comprising designs or photographs that permit the object to be perfectly identified, may be filed, upon dated receipt at the INPI, who will set forth the official actions to be fulfilled in five (5) days as of the acknowledgement thereof, as provides article 226 of the LPI. 例文帳に追加

上記の(I)から(V)までの規定に方式上は合致しないが,出願人及び創作者に関連する情報を含む出願で,対象物が完全に識別できるような図案又は写真で構成されるものは,INPIでの受領日付で提出することができ,INPIは産業財産法第226条に規定するように,その受領確認から30日以内に指令が履行されることを規定する。 - 特許庁

The system performs secondary authentication by a call from a user through a public exchange telephone network in which the reliability of a caller number is guaranteed by creating a state of a temporary login state by a primary authentication method using a conventional ID or password to formally login a user's terminal.例文帳に追加

従来のID,パスワードによる一次的な認証方法にて仮ログイン状態という状態を作り出すことにより,発信者番号の信憑性が保証された公衆交換電話回線網を通じて,利用者から行われる架電によって二次的な認証を行い,利用者の端末を正式にログインさせる。 - 特許庁

To provide a job offer and job hunt mediation system which enables a job offerer to previously confirm how many job hunters meet job offer conditions and what attribute a job hunter to be selected has once temporarily registering job offer information and then perform formally registration and recruitment distribution while re-inputting payment by the hour and registration contents and confirming the number of persons who meet the conditions.例文帳に追加

求人者が求人情報を仮登録した時点で、当該求人条件で何人の該当者がいるのか、どのような属性を持つ求職者が選択されるのかを事前確認し、時間給や条件などの登録内容を再入力し該当人数を確認しながら本登録・募集配信できることが可能な求人求職仲介システムを提供すること。 - 特許庁

The management server 2 performs a series of processing relating to registration of a new user, such as temporarily registering the new user in response to a registration application of the new user from the new user terminal 3 through wireless communication between the new user terminal 3 and the approval user terminal 4, formally registering the new user in response to registration approval of an approval user from the approval user terminal 4, etc.例文帳に追加

管理サーバ2は、新規ユーザ端末3及び承認ユーザ端末4との無線通信により、新規ユーザ端末3から新規ユーザによる登録申請を受けて仮登録を行い、承認ユーザ端末4から承認ユーザによる登録承認を受けて本登録を行う等、新規ユーザの登録に係る一連の処理を行う。 - 特許庁

Under the control of information terminal equipment temporarily designated as a host among a respective pieces of information terminal equipment, status information is acquired from the other information processors (steps A11-A14), and the information is compared with its own status information so that the information processor fulfilling the condition for the host can be judged, and the pertinent information terminal equipment is formally decided as the host (a step A15).例文帳に追加

各情報端末装置の中で暫定的にホストとして指定された情報端末装置の制御の下で、他の情報処理装置からステータス情報を取得し(ステップA11〜A14)、自身のステータス情報を併せて比較することでホストとしての条件を満たす情報処理装置を判断し、該当する情報端末装置を正式にホストとして決定する(ステップA15)。 - 特許庁

例文

In the apparatus, a toner residue quantity detecting means 3, a writing pulse width varying means 5, a storing means 4 storing the writing pulse width corresponding to the image density and a control means 1 making image density thinner by varying the writing pulse width when the residue toner quantity is reduced and carrying out control to return the image density to what it formally was by returning the writing pulse width by toner replenishing are included.例文帳に追加

トナー残量検知手段3と、書き込みパルス幅変更手段5と、画像濃度に対応する書き込みパルス幅を記憶する記憶手段4と、トナーの残量が少なくなったとき、書き込みパルス幅を変更して画像濃度を薄くすると共に、トナー補給により書き込みパルス幅を元に戻して画像濃度を元に戻す制御を行う制御手段1とを備えた。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS