1153万例文収録!

「it was」に関連した英語例文の一覧と使い方(982ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

it wasの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49877



例文

It is uncertain why Sadaie made such a difference, but one theory pointed out that Hyakunin Issu contained poems by Emperor Gotoba who had been sent into exile by Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) due to his attempt of the Jokyu War, but none was found in Hyakunin Shuka which was published after Hyakunin Issu; therefore, Hyakunin Shuka was the revised version of Hyakunin Issue based on Sadaie's political consideration. 例文帳に追加

なぜこんな事をしたのかは定かではないが、承久の乱を計画し鎌倉幕府に流罪処分を受けていた最中の後鳥羽天皇の歌が、はじめに発表された「百人一首」にあり、後の「百人秀歌」にない事から、「百人秀歌」は定家の政治的配慮がこめられていた「百人一首」の修正版ではないかとの説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, Hiroshi UEHAEA, who was the former judge of the alcoholic beverages advisory council, stated that the fermentation becomes more rapid at the last stage of fermenting unfiltered Japanese sake, and sake became less stringent during the period when the rice-polishing ratio techniques was not refined and amazake (Japanese sweet rice wine) was poured in at the fourth stage (amazake yondan) to adjust it. 例文帳に追加

一方では、元酒類審議会委員であった上原浩によれば、精米歩合を高めることができなかった時代には、醪末期(日本酒醪の醗酵の最後の段階)で日本酒醗酵が急に進み、酒が薄辛くなることがあったので、それを補正するために甘酒などを四段目に仕込んでいたという(甘酒四段)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the creativity was stronger in tea and garden of Oribe and Enshu than in those of Rikyu, who tried to incorporate even his intention in naturalness, while Oribe's intention was pushed out on the surface in view-emphasized Chatei, where large steppingstones and Tatamiishi stone (tatami rocks) were put, but something unusual custom in the nature was sought. 例文帳に追加

織部や遠州の茶や庭園は利休のそれに比べると作意が強いといわれ、利休が作意をも自然らしさの中に含みこもうとしたのに対し、織部の鑑賞を重視した茶庭には、作意が表面に押し出され、飛石や畳石を打つときは大ぶりなもの、自然にあまり見られない異風なものを探し求めたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In response to it, Hisao HIRAYAMA had discussions with him in a magazine "Kokugogaku" (Studies in Japanese Linguistics) through a series of articles called 'Concerning Mr. Hiromichi Mori's Theory that Nihon Shoki α Group Was Written Based on Original Chinese Sounds,' 'In Response to Mr. Hisao Hirayama, Further Argument for the Theory that Nihon Shoki α Group Was Written Based on Original Chinese Sounds' and 'Discussing Again Concerning Mr. Hiromichi Mori's Theory that Nihon Shoki α Group Was Written Based on Original Chinese Sounds.' 例文帳に追加

これに対しては『国語学』誌上で平山久雄との間で「森博達氏の日本書紀α群原音依拠説について」「平山久雄氏に答え再び日本書紀α群原音依拠説を論証す」「森博達氏の日本書紀α群原音依拠説について、再論」という論争が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Once, unlike Teramachi-Kyogoku which had old-established shops visited by local people, Shinkyogoku-dori Street, which was included in a school trip course for junior and high school students, was so full of students that local people came to rarely visit this street; it was a tourist-oriented street just like Kokusai-dori Street in Naha City. 例文帳に追加

かつては、京都方面の修学旅行のコースに取り入れられるようになったため、修学旅行の中高生の行き来の絶えない所となり、老舗もあり地元の者も訪れる隣の寺町京極に比べて、新京極は那覇市の国際通りなどと同様の観光客向けの通りとなり、地元の者が利用することはほとんどなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In the early Heian period when Mappo-shiso (the "end of the world" belief) prevailed, it was expounded by the monk Genshin and others to the nobility in the early Heian period and then widely to ordinary people in the late Heian period, and early in the early Kamakura period, "Jizo Bosatsu Hosshin Innen Juo-kyo Sutra" ("Jizojuo-kyo" for short), which was also a bogus sutra, was created based on Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra (Yuxiu Shiwang Shengqijing). 例文帳に追加

平安時代になって末法思想が蔓延するにしたがい源信_(僧侶)らによって平安初期には貴族、平安後期には一般民衆と広く布教されるようになり、鎌倉初期には預修十王生七経から更なる偽経の『地蔵菩薩発心因縁十王経』(略して『地蔵十王経』)が生み出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanazawa Persecution, which Nichiren Shoshu Sect suffered, was occurred because Myojyo-ji Temple of Mt. Kinei (later became honzan) in Hakui City, Ishikawa Prefecture, one of the Itchi School of Nichiren Sect, of which sohonzan was Kuon-ji Temple on Mt. Minobu, made a false report to Kaga clan, and later on it was found out that Myojyo-ji Temple of the Itchi School of Nichiren Sect feaced criminal charges by making false reports to be punished by being placed under house arrest. 例文帳に追加

なお、金沢法難は身延山久遠寺を総本山とする一致派日蓮宗の石川県羽咋市・金栄山妙成寺(後に本山)が、加賀藩に虚偽の答申をしたために日蓮正宗が被った法難で、後に一致派日蓮宗妙成寺は虚偽答申の犯罪行為が露見し閉門蟄居の刑を受けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the Honmatsu seido was implemented, it was common to follow the sect and the system of teachings of the promoter (the one who had such a wish for a long time), who was the monk that founded or reconstructed the temple; however, there were cases when a powerful temple would suppress the neighboring middle and small temples and became "matsuji." 例文帳に追加

本末制度成立以前においては、その寺院を創建した発起者(本願主)の意向や、創建あるいは再興した僧侶の所属する宗派・法流に基づく例が基本であったが、中には有力寺院が政治力(場合によっては軍事力や経済力)で周辺の中小寺院を屈服させて末寺化する場合もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It allows taxpayers a choice between a 30% special depreciation (available to corporations and individuals filing blue returns, including SMEs) or a 7% tax credit (limited to SMEs). (The taxation system for promoting investment in the reform of the energy supply and demand structure (“Energy Reform Tax System”), which was the previous system used to promote investment in equipment that saved energy or was powered by renewable energy sources, was discontinued at the end of fiscal 2011.) 例文帳に追加

30%の特別償却(青色申告をしている法人又は個人、中小企業を含む。)又は7%の税額控除(中小企業に限定)の選択が可能(従来の省エネ・新エネ設備投資促進税制であったエネルギー需給構造改革推進投資促進税制(エネ革税制)は2011年度末で廃止。)。 - 経済産業省

例文

All the carbon which is burned in oxygen, or air, comes out as carbonic acid, whilst those particles which are not so burned shew you the second substance in the carbonic acidnamely, the carbon—that body which made the flame so bright whilst there was plenty of air, but which was thrown off in excess when there was not oxygen enough to burn it. 例文帳に追加

酸素の中、あるいは空気中で燃えた炭素すべては炭酸ガスになって出てきます。一方、そうやって燃えなかった粒子は、炭酸ガスの中の第二の物質――つまり炭素――を見せてくれます。これは空気がたくさんあるときには炎をとても明るくしてくれる物質ですが、燃える酸素が十分にないときには、余った分が放出されるんですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

I have another question for Mr. Sato. It is more than 10 years since the Financial Supervisory Agency was separated from the Ministry of Finance in 1998 and started conducting financial administration as an independent agency. You headed the General Coordination Division at that time, and have been engaging in financial administration almost consistently since then. Do you think that Japan's financial administration, which was viewed with distrust by the people when it was conducted by the Ministry of Finance, has changed over the 10-year period? If so, could you tell us how it has changed? 例文帳に追加

佐藤前長官に、もう一つだけ。1998年に、金融監督庁が旧大蔵省から分離しまして、金融行政が金融監督庁ということで新しく進められてきて10年以上たちましたが、その当時、総務課長として出られて、ほぼ一貫して金融行政のところに立たれてきて、この10年間余りで、国民から非常に不審の目で見られていた旧大蔵省における金融行政は変わったとご判断されていますか。そうであるとすれば、どのように変わったかという点でご見解を伺えればと思いますけれども。 - 金融庁

Article 74 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall issue a public notice of invalidation when there was a notification of loss of a competence certificate, aviation medical certificate or a student pilot certificate pursuant to Article 238 or there was a written application for reissuance pursuant to Article 71 (only when it is due to loss) or when it has not been returned when it is required to be returned under the provisions of Article 72 (except for item (iii)). 例文帳に追加

第七十四条 国土交通大臣は、技能証明書、航空身体検査証明書又は航空機操縦練習許可書について第二百三十八条の失つた旨の届出があつたとき、第七十一条の再交付の申請(失つたことによるものに限る。)があつたとき又は第七十二条(第三号を除く。)の規定により返納しなければならない場合に返納されなかつたときは、その無効であることを告示する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On April 1, 1944, the Nishi-Akashi Station was established inside the site of the Akashi Train Depot and started passenger service for season-ticket holders (it started passenger service for people other than season-ticket holders from February 1, 1946) in order to secure the transport of commuters going to Akashi Works of Kawasaki Airplane Manufacturing Company, Ltd. located on the south side of the Akashi Train Depot (current Akashi Works of Kawasaki Heavy Industries. while it is manufacturing motorcycles at present, it was manufacturing Army Type 3 Fighters at the time). 例文帳に追加

直後の1944年4月1日には明石電車区の南側にあった川崎航空機明石工場(現在の川崎重工業明石工場、現在はオートバイの工場だが、当時は陸軍の戦闘機三式戦闘機などを製造していた)への通勤客の輸送手段を確保するため、明石電車区の構内に西明石駅を設置、明石電車区所持者のみの客扱いを開始した(1946年2月1日から一般客の取扱いも開始)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bassanio was sadly distressed, that the counsellor should ask him for the only thing he could not part with, and he replied in great confusion, that he could not give him that ring, because it was his wife's gift, and he had vowed never to part with it: but that he would give him the most valuable ring in Venice, and find it out by proclamation. 例文帳に追加

バサーニオはこの法律顧問の希望を聞いてとても悩んだ。というのは、バサーニオが手放せないただ一つのものを望まれたからだ。バサーニオは大変とまどいながら答えた。この指輪をあなたに差し上げることはできません。これは妻からの贈り物なのです。それに私は、この指輪を決して手放さないと誓ったのです。ヴェニス中でもっとも高価な指輪をあなたにお贈りしましょう。ヴェニス中にお触れを出して見つけだして見せます。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

If a part of the use of a drug product or an agricultural chemical that was the subject of the present disposition overlaps the use of a drug product or an agricultural chemical that was the subject of a prior disposition (for example, where the indication of a drug product that was the subject of the present disposition is a generic concept and the indication of a drug product that was the subject of the prior disposition is a subordinate concept), it is deemed that obtaining the present disposition was necessary in order to work the patented invention for any use other than the overlapped use. 例文帳に追加

本件処分の対象となった医薬品又は農薬の用途の一部が、先行処分の対象となった医薬品又は農薬の用途と重複している場合(例えば、本件処分の対象となった医薬品の効能・効果が上位概念であって、先行処分の対象となった医薬品の効能・効果が下位概念である場合)は、その重複部分を除いた用途についての特許発明の実施に、本件処分を受けることが必要であったと認められる。 - 特許庁

In other words, the clash between them was inevitable for the following reasons, according to this view: For Shingen with the tripartite alliance among Kai Province, Sagami Province and Suruga Province as a major premise, it was inevitable to confront Kenshin who was an enemy of the Gohojo clan (later, Shingen stormed Suruga Province, breaking the tripartite alliance, but was isolated and was placed in a serious military situation), and even for Kenshin, not only the Takanashi family but also the Echigo Province constituting his base might have been placed in a dangerous state if he allowed Shingen to take the northern Shinano area easily. 例文帳に追加

すなわち、甲相駿三国同盟が戦略の大前提であった信玄にとって、後北条氏の敵対者であった謙信との対決は必然であり(後に三国同盟を破棄して駿河国へ乱入した信玄は孤立して厳しい戦略状況に陥っている)、謙信にとっても信玄の北信濃領有を易々と許せば、高梨家のみならず本国の越後国自体が危機に陥りかねないことから、両者の衝突は必然であったとするものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve the problem that it is difficult for a recipient to confirm whether a certifying photograph required for an application of an examination is a photograph of an applicant himself and whether the photograph was taken in a specific period.例文帳に追加

受験申請で必要とされる証明写真が、本人自身であること、かつ、ある特定期間に撮影された写真であることを、受領者が確認することが困難である - 特許庁

Although there was an idea of utilizing a part of a building structure with regard to moisture storage, it is not fusion heat of ice or the like quantitatively and mechanically, and there has been no idea of storage of heat of vaporization.例文帳に追加

蓄湿に関しては建物の構造体の一部を利用する考え方はあったものの、定量機械的に氷等の融解熱ではなく、気化熱の蓄熱という考え方はなかった。 - 特許庁

After restoration from the failure, the recovery information stored in the flash memory 44 is returned to the RAM 43 and the pachinko machine 1 can re-start and continue the game as it was before the failure.例文帳に追加

停電が解消すると、フラッシュメモリ44に退避されていたリカバリ情報がRAM43へ復帰され、パチンコ機1は停電発生前の状態から遊技を続行することができる。 - 特許庁

At referring to the table Tv2 after processing updating of the version processing, it is possible to recognize whether the updating processing with respect to the table of each project data PDn was successful or not.例文帳に追加

バージョンアップ処理後にバージョン管理テーブルTv2を参照すれば、各プロジェクトデータPDnのテーブルに対するバージョンアップ処理が成功したかどうかを認識することができる。 - 特許庁

The CR unit confirms that the ID data do not change since the game machine was installed or the like, so that it is detectable that game control units are illegally exchanged or the like.例文帳に追加

このIDデータが遊技機の設置時から変化しないこと等をCRユニットが確認することにより、不正に遊技制御装置が交換されたことなどを検出することができる。 - 特許庁

In this shoji screen, paper is placed on both the inner (indoor side) and outer (outdoor side) flat surfaces 3, 4 though it was, in the past, placed on only the outer side (outdoor side) flat surface 3 to increase heat insulation effect.例文帳に追加

従来、外側(室外側)平面3にしか張られていなかった紙を、内側(室内側)平面4にも張り紙を二重張りとすることで断熱効果の増大をはかった障子。 - 特許庁

It was hypothesized that the inhibition of virus proliferation due to the anti-viral activity of an insect causes the deterioration in high expression of an expression protein in a vacuovirus vector expression system.例文帳に追加

バキュロウイルスベクター発現系において、昆虫の抗ウイルス活性によるウイルス増殖の抑制が、発現タンパク質の高発現の低下を招いているのではないかとの仮説をたてた。 - 特許庁

The block where the input image was provided among the cartoon tone conversion part 23 and the sharpness processing part 28 performs image processing to the input image and outputs it to an output part 29.例文帳に追加

漫画調変換部23乃至シャープネス処理部28のうちの入力画像の供給されたブロックは、入力画像に対して画像処理を施し、出力部29に出力する。 - 特許庁

To make it possible, when reproducing the contents of a lecture, meeting or the like, to display a supplement reference which was not presented in the lecture or the like simultaneously with such reproduction.例文帳に追加

講義や打ち合わせ等の内容を再生する際に、その講義等では提示されなかった補足資料を講義や打ち合わせ等の再生に同期させて表示させることを可能とする。 - 特許庁

When the stopping operation is appropriate, the part of the winning pattern is translucent and the other areas are shielded, so that the it is informed to a player that the appropriate operation was performed.例文帳に追加

適正な停止操作を行うと、入賞図柄の部分を透過状態に、その他の領域を遮蔽状態として、適正な操作が行われたことを遊技者に報知する。 - 特許庁

To provide a fuel reduction device that can make, as soon as installed, fuel economy and output even of a 10-year-old engine better than when it was new, and can be transferred and reinstalled when purchasing a new engine.例文帳に追加

十年経ったエンジンでも装着直後より新品の時以上の燃費、出力の向上が可能で、買い替え時に移設置ができる燃料削減装置を提供する。 - 特許庁

In such a case the applicant may request reinstatement of the application within 120 days of the date on which it was deemed abandoned, without loss of the application’s priority date. 例文帳に追加

このような場合,当該出願人は,出願が放棄されたものとみなされた日から120日以内に当該出願の回復を,優先日を喪失することなしに請求することができる。 - 特許庁

(2) In proving such sending, it shall be sufficient to prove that the letter containing such notice, application or other document was properly addressed and sent by registered mail.例文帳に追加

(2) 当該送付を証明する場合は,当該通知,出願その他の書類が封入されている封書が適正に名宛され,書留郵便で送付されたことを証明することで足りる。 - 特許庁

(3) The right of prior use can only be transferred to another person together with the enterprise with regard to which the right of prior use is established or in which it was intended to be used. 例文帳に追加

(3) 先使用権は,当該先使用権が確立している事業又は当該権利の行使が定されていた事業と共にする場合に限り他人に移転することができる。 - 特許庁

As for the double loan problem, it has been pointed out that funds may be poured into zombie companies, as was mentioned earlier. 例文帳に追加

それと二重ローンですけれども、一歩間違えば、先ほど指摘がありましたけれども、ゾンビのような形でどうにもならないところにお金をつぎ込んでいるのではないかという指摘もあるでしょう。 - 金融庁

In light of the results of the review, I believe that it has become clearer than before that former Minister for Financial Services Takenaka, who was responsible for authorizing the grant of the license, bears moral responsibility. 例文帳に追加

このような検証結果に鑑みれば、免許交付の決裁権者である竹中元金融担当大臣の道義的責任がより明らかになったというふうに考えております。 - 金融庁

Tomorrow, it will be 10 years since the J-REIT (Japanese real estate investment trust) market was opened. Could you comment on the role that J-REITs have played in the financial market? 例文帳に追加

J-REIT市場が、明日で発足から10周年を迎えるということなのですが、金融市場で果たした役割などについて大臣の方から所感がありましたらお願いします。 - 金融庁

Rather, the equivalence of the Japanese accounting standards with the U.S. accounting standards and IFRS was assessed and it is globally recognized that the Japanese standards are internationally acceptable. 例文帳に追加

むしろ日本の会計基準というのは、IFRSとアメリカの会計基準と同質性の評価をされておりまして、国際的にきちっと通用するということに世界的にもなっております。 - 金融庁

Concerning the idea of rescinding the license of AIJ Investment Advisors, which was mentioned at a previous press conference, is it possible that the FSA will rescind the license before the business suspension order expires on March 23? 例文帳に追加

以前、会見でも話題になったAIJ(投資顧問)への登録取消し処分なのですけれども、業務停止命令が切れる今月23日までに出す可能性はいかがでしょうか。 - 金融庁

. In cases where it was confirmed that a request will be made to implement a Business Reconstruction ADR Procedure, procedures to strive for making that request, for quick dispute resolution 例文帳に追加

・ 中小企業者に係る事業再生ADR手続の実施を依頼するか確認があった場合には、迅速な紛争解決のために当該依頼をするよう努めるための手続 - 金融庁

He said, "It was our dream to see people driving our sports cars all over town. The Supasse is a great car. Maintenance is easy. The car is cheap and very safe." 例文帳に追加

「人々が自分たちのスポーツカーを町中で走らせているのを見るのが夢でした。スパッセはすばらしい車です。メンテナンスが簡単です。この車は安くて,とても安全です。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

After she heard that she was getting the award, she said, "I don't know if I'm worthy of such a great honor, but I'm grateful. It will encourage me to become an even better actress." 例文帳に追加

受章すると聞いた後,彼女は「自分がこのような栄誉にふさわしいかどうかはわかりませんが,感謝しています。それを励みにして,もっとすばらしい女優になりたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ikeda said, “It was my long-cherished dream to make a new gymnasium. I’ll make this place the base for young gymnasts in western Japan and train future Olympic athletes.” 例文帳に追加

池田さんは,「新しい体育館を作ることは私の長年の夢でした。この場所を西日本の若い体操選手の拠点にして,将来のオリンピック選手を育てます。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

President Otsubo Fumio said, “It was a big decision to make. But we feel it’s necessary to focus on the Panasonic brand in order to aim for global excellence.” 例文帳に追加

大(おお)坪(つぼ)文(ふみ)雄(お)社長は「大きな決断だった。しかし,グローバルエクセレンス(世界的優良企業)をめざすためには,パナソニックブランドに集中する必要があると考えている。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

When Takanashi was asked about the Sochi Olympics, she said, "I can't imagine what it will be like. But winning this gold medal gives me confidence. I believe in myself and will do my best." 例文帳に追加

ソチ五輪について聞かれたとき,高梨選手は「どんな大会になるのか想像もつかない。でも,今回金メダルを取れたことは自信になる。自分を信じてがんばりたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

It was discovered that an S-II gene-destroyed strain of a yeast cell exhibits oxidative stress sensitivity, and when the S-II gene is introduced to the gene-destroyed strain, the oxidative stress sensitivity is recovered.例文帳に追加

酵母細胞のS-II遺伝子破壊株が酸化ストレス感受性を示すこと、また、遺伝子破壊株にS-II遺伝子を導入すると、酸化ストレス感受性が回復することを見出した。 - 特許庁

The chip 2 is given a stress by the back 2a being processed and is transformed by the above stress when it was detached from the substrate 3.例文帳に追加

チップ2は、裏面2aが加工されることによってストレスが付与されており、チップ2が基板3から取り外されたときに、上記ストレスによって該チップ2が変形するようになっている。 - 特許庁

Ujizane ordered his senior vassal, Masatoshi MIURA, and others, to attack Hikuma-jo Castle, but was not able to take control of it, and in December, 1565, he killed Tsuratatsu IIO as a punishment when he descended in response to a request to make peace. 例文帳に追加

氏真は、重臣三浦正俊らに命じて曳馬城を攻撃させるが陥落させることができず、和議に応じて降った飯尾連竜を永禄8年(1565年)12月に謀殺した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Koyo Gunkan," which was established during the early Edo Period, he is described as a valiant person with some selfishness, and it criticizes the appointment of untrustworthy vassal, such as Yoshimasa MIURA, to an important position. 例文帳に追加

江戸時代初期に成立した『甲陽軍鑑』では、我侭な部分のある剛勇な人物として描かれており、三浦義政のような「奸臣」を重用したことが批判されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many fellows Kojuro NAKAGAWA's hometown (later the founder of Ritsumeikan University) became its students, but it was closed in less than a year because of a closure order from the Kyoto Prefectural Office (under the dual capital system of Dajokan). 例文帳に追加

中川小十郎(後の立命館大学創立者)の郷里の人間が多数学生となったが、京都府庁(太政官複都制)の差留命令により1年弱で閉鎖された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In November in Kagoshima, his wife's parents family took Suga from Saigo's family because it was hard to see her in the hardships of poverty, and after that, Kichijiro, the second eldest brother; took care of the family. 例文帳に追加

鹿児島では11月に、貧窮の苦労を見かねた妻の実家、伊集院家が西郷家から須賀を引き取ってしまい、以後、二弟の吉二郎が一家の面倒を見ることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 8, Saiakira operated a large-scale military training grounds for Satsu-gun (Satsuma Army) at Mt. Tempo near Kagoshima Castle (it is also said that he was going to the east capital, Tokyo, with an army), but he died on July 16th. 例文帳に追加

7月8日、斉彬は鹿児島城下天保山で薩軍の大軍事調練を実施した(兵を率いて東上するつもりであったともいわれる)が、7月16日、急逝した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the first meeting of the Imperial Diet, he made an administrative policy speech and claimed that it was necessary to increase the military budget in order to keep both the 'sovereign line' (the border) and the 'interest line' (Korean peninsula). 例文帳に追加

第1回帝国議会では施政方針演説において「主権線」(国境)のみならず「利益線」(朝鮮半島)の確保のために軍事予算の拡大が必要であると説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to the "Heike Monogatari" (The Tales of the Taira Family), it was Fukui no sho Geshi (administrator of Fukui no sho manor), Jiro-dayu Tomokata, who set fire to private houses for light, but inadvertently caused a terrible disaster when the fire caught the wind and spread. 例文帳に追加

『平家物語』では、福井庄下司次郎太夫友方が明りを点ける為に民家に火をかけたところ風にあおられて延焼して大惨事になってしまっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS