1016万例文収録!

「little one」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > little oneの意味・解説 > little oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

little oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 626



例文

To provide an epoxy resin composition which has little warpage after molding, during ball soldering and after a soldering treatment such as a reflow treatment for sealing an area-packaging semiconductor device, particularly the one which has a high ratio of the area occupied with a semiconductor element.例文帳に追加

成形後の反り、及び半田ボール付けや実装時のリフロー処理等の半田処理後の反りが小さく、エリア実装型半導体装置、特に半導体素子占有面積の比率が大きいエリア実装型半導体装置の封止に適したエポキシ樹脂組成物を提供すること。 - 特許庁

To provide a plasma treatment apparatus which can obtain an etching grade higher than a conventional one, where a damage of a treated matter due to etching is little, and which can produce a surface wave downstream negative ion in a radio frequency band; and to provide a plasma producing method.例文帳に追加

従来の装置よりも高いエッチングレートを得られ、エッチングによる被処理物へのダメージが少なく、ラジオ周波数帯で表面波ダウンストリーム負イオンの生成が可能であるプラズマ処理装置およびプラズマ発生方法を提供する。 - 特許庁

Each BGA package 200 contained in a stacked GBA package 300 contains substrates 214, 224 on which at least one semiconductor chip 212, 222 and the semiconductor chip is each mounted, the substrate is almost the same size as the semiconductor chip or has a little bigger size than that of the semiconductor chip.例文帳に追加

スタックBGAパッケージ300に含まれるそれぞれのBGAパッケージ200は、少なくとも1つの半導体チップ212,222及び半導体チップが装着された基板214,224を含み、基板は半導体チップとほぼ同一大きさであるか、若干大きい程度の大きさを有する。 - 特許庁

To realize illumination with little irregularity in a view field by using a diffusion plate as a surface light source together with an optical element having a one-dimensional periodical structure in a transmissive illumination apparatus for a stereomicroscope for observation in a wide magnification range.例文帳に追加

大きな倍率範囲で観察する実体顕微鏡用の透過照明装置において、面光源となる拡散板と1次元方向に周期的な構造を持つ光学素子とを併用することにより、視野ムラが少ない照明を実現すること。 - 特許庁

例文

An aperture for controlling an electron beam current has one or a plurality of holes other than a hole at a center of an optical axis on the periphery of the hole at the center so that spherical aberration of an objective lens forces electron beams passing through the holes to land at places a little distant from landing point of the electron beam coming from the hole at the center.例文帳に追加

電子線の電流を制限する絞りに、光軸中心の孔以外の孔を周囲に1個または複数個設け、それらの孔を通過した電子線が対物レンズの球面収差の作用により中心の孔からの電子線の着地点よりやや離れた場所に着地するようにする。 - 特許庁


例文

Since the counting period is shifted, there is little probability that the phase of the input signal and that of the reference clock coincide with each other at the start and the end of counting in all frequency measuring units even if they coincide with each other in one frequency measuring unit.例文帳に追加

カウント期間をずらすことにより、一つの周波数測定ユニットにおいて、入力信号と基準クロックとの位相がカウント開始と終了で一致したとしても、他の周波数測定ユニットでも一致する可能性はほとんどない。 - 特許庁

To provide a packaging device for agricultural products capable of efficiently feeding a buffer sheet with simple structure without exerting little influence upon sorting distribution of the agricultural products by boxing and packaging work and reducing the kind of a tray pack to be used at one-stack packaging or plural-stacks packaging.例文帳に追加

箱詰め包装作業が農産物の仕分け分布にあまり大きく影響されず、しかも一段詰めあるいは複数段詰めの際にも、使用するトレイパックの種類を減少させることなく、かつ簡素な構成で緩衝シートを効率的に供給し得る農産物の包装装置を提供する。 - 特許庁

Except a little light which is absorbed by each dichroic mirror, one thirds of the light is transmitted through each dichroic mirror and then projected on the slightly rocking mirror element 28, two thirds of the light is reflected by each dichroic mirror and then projected on a 1st solar battery 42.例文帳に追加

光源20から出射された光のうち、各ダイクロイックミラーで吸収されるわずかな光を除けば、光のうち1/3は各ダイクロイックミラーを透過して微小揺動ミラー素子28に照射され、光の残りの2/3は各ダイクロイックミラーで反射され第1太陽電池42に照射される。 - 特許庁

The sleeve 2 has the first end part 21 and the second end part 22, covers at least one part of the cluster section 13, has an inner tube wall and an outer tube wall, and has a movable space with at least a little distance provided between the inner tube wall and the flexible substrate 1.例文帳に追加

スリーブ2は、第1の端部21及び第2の端部22を有し、クラスタ部13の少なくとも一部を覆い、内管壁及び外管壁を有し、内管壁とフレキシブル基板1との間に少なくとも僅かな距離の可動空間が設けられている。 - 特許庁

例文

To provide a fuel cell system in which a humid state of an electrolyte film and a catalyst layer is maintained, in which a dry and wet history is inhibited to be added to the electrolyte film and the catalyst layer, in which deterioration of the electrolyte film and the catalyst layer is little and which is high in durability when a cell voltage is higher than a prescribed one.例文帳に追加

セル電圧が所定電圧よりも高電圧にあるときに、電解質膜及び触媒層の湿潤状態を維持し、電解質膜及び触媒層に乾湿履歴が加わるのを防止し、電解質膜及び触媒層の劣化が少なく耐久性の高い燃料電池システムを提供する。 - 特許庁

例文

By this arrangement, at the pressing part 28 where both press introducing means 3 are approached at the closest, a connection part of the press plate 18 in one of the press introducing means is made correspondent to the face inside of the press plate of the other press introducing means 3, so that the gap is reduced to be as little as possible.例文帳に追加

これであると、両プレス導入手段3が最も近接してできるプレス部28では、一方のプレス導入手段3における押圧板18の繋ぎ部が、他方のプレス導入手段3における押圧板18の面内に対応する状態となり、そのギャップgを可及的に小さくできる。 - 特許庁

The glove has three finger bags in total where five fingers are divided into three groups comprising "the thumb", "the forefinger and middle finger" and "the third finger and little finger" so that every group is composed of one finger bag so as to enable a wearer to quickly and easily put on or off the glove without disturbing finger movement when doing usual hand work.例文帳に追加

この手袋は、5本の指を「親指」、「人差指と中指」、「薬指と小指」の三つのグループに分けて、グループごとに一つの指袋とし計三つの指袋をもった手袋で、日常の手作業時の手指の動きに支障をきたすことなく手袋の着脱を手早く簡単に行えるようにした。 - 特許庁

The energy saving ventilator of an automobile is structured so that a suction cup 2 installed on one side of a universal joint 1 is attached by suction to the left or right end of a windshield 4 and that part of the plate fan 3 installed at the other side is put out from the gap generated by opening a little the window pane 6 of the front door.例文帳に追加

自在軸(1)の一方に設けた吸着盤(2)をフロントガラス(4)の右端、又は左端に吸着させ、他方に設けた板扇(3)の一部をフロントドアのガラス窓(6)を少し開けてその隙間から外側に出して設ける。 - 特許庁

The key stroke finger identification signal generating part 14 is formed in the shape of glove, to be worn in one hand to strike the keyboard and a small-sized contact switch the contact of which is closed in the case of key stroke by the finger can be arranged on the tip of each of the middle finger, the ring finger, the little finger and the thumb except the index finger.例文帳に追加

打鍵指識別信号発生部14は手袋状であってキーボードの打鍵を行う片手に装着され、その人差し指を除く中指、薬指、小指、親指の各指の先にその指での打鍵時に接点が閉となる小型の接点スイッチが配設されていてもよい。 - 特許庁

To provide a thermal inkjet recording material in which a recording layer on which printing with good quality can be performed by both recording means, namely, thermal recording and inkjet recording is provided on at least one face of a substrate and even overlapped parts of a thermal image and an inkjet image exhibit little desensitizing of the thermal image.例文帳に追加

支持体の少なくとも一方の面に、感熱記録とインクジェット記録のいずれの記録手段でも良質な印字が出来る記録層を設け、感熱とインクジェット画像の重なった部分でも、感熱画像の減感の少ない感熱インクジェット記録材料を提供する。 - 特許庁

The dispersion liquid is prepared by dispersing a pigment for a charge generating substance in an organic solvent in which at least one kind of binder or more is dissolved; wherein the dispersion liquid exhibits a little difference between an advance contact angle θa and a retreat contact angle θr when the contact angles are measured on a suspended plate by Wilhelmy method.例文帳に追加

少なくとも1種類以上のバインダーを溶解した有機溶媒中に電荷発生物質用顔料を分散し、ウィルヘルミー法により吊板に対する前進接触角θa及び後退接触角θrを測定した場合にθaとθrの差が小さい分散液を製造する。 - 特許庁

To provide a heat shrinkable polyester film, one for a full label of a bottle, which very little generates wrinkles by shrink, irregularities of shrink and deformations and which hardly brings about defects such as the folding at the time the label shrinks even if time passes after printing.例文帳に追加

ボトルのフルラベル用の熱収縮性ポリエステル系フィルムであって、収縮によるシワ、収縮斑、歪みの発生が極めて少なく、印刷後の経時においてもラベルの収縮時に折れ込み等の不具合が発生しにくい熱収縮性ポリエステル系フィルムを提供すること。 - 特許庁

To provide a hair cosmetic which has good coatability (good spreadability) on any one of wet hair and dry hair, is little sticky, gives a gloss and a flexible touch to hair, improves hair collectability, has an excellent hair-protecting effect, and can easily be washed out, when adhered to the skin of a hand or the like.例文帳に追加

濡れた毛髪、乾いた毛髪のどちらに対しても塗布しやすく(伸びが良い)、べたつきが少なく、毛髪に艶としなやかな感触を与え、毛髪のまとまり性を改善し、毛髪保護効果に優れ、手などの皮膚に付着した場合に洗浄除去が簡便な毛髪化粧料を提供する。 - 特許庁

As a result, it is possible to stably harvest in the short period the carpophores of Lyphyllum decastes having high germination rate of Lyphyllum decastes, more excellent in quality than the mushroom bed 12, having the little attached soil, keeping the number of generation per one stock of the carpophore and its size constant and having high commercial value.例文帳に追加

よって、ハタケシメジの芽出し率が高く、菌床12より品質的に優れ、子実体に付着土が少ないとともに子実体の1株当たりの発生本数や大きさが一定化し、商品価値が高いハタケシメジの子実体を、短期間で、かつ安定して収穫できる。 - 特許庁

Woven fabric 2 which uses yarn made antistatic by using a white metal compound is cut to a little larger than the part of the OA equipment, etc., which needs to be covered, an edge tape 3 is sewn to the edge part of the cut woven fabric, and an easy-bend part is sewn in parallel to one side.例文帳に追加

本発明は、白色系金属化合物を使用して静電気防止加工を施した糸を用いた織布2をOA機器等のカバー必要部位より若干大きく裁断し、裁断した織布の縁部に縁テープ3を縫製すると共に、何れかの辺と平行に縫製して易折曲部を備えたものである。 - 特許庁

To provide a camera system and a control method, for displaying, on a display device, an image of a wide range with a large field angle of imaging and little distortion, which is obtained using a plurality of free-curved surface prisms and one imaging element, as the image easy to view for a user in a wide dynamic range.例文帳に追加

複数の自由曲面プリズムと1の撮像素子とを用いて得た、撮像する画角が大きく歪の少ない広範囲の画像を、広ダイナミックレンジで、使用者にとって見やすい画像として表示装置に表示させるカメラシステムおよび制御方法を提供すること。 - 特許庁

To reduce a processing of the output of a light receiving part with little necessity in a range finder which generates a signal corresponding to a distance to an object based on which one of optical sensors receives a light reflected against the object among the lights projected from a projecting part.例文帳に追加

投光部が投光した光のうち物体によって反射された光を複数の光センサのいずれが受光したかにより物体までの距離に応じた信号を発生する測距装置において、必要性の低い受光部の出力の処理を低減する。 - 特許庁

Accordingly, in the case a user operates one switch and erroneously operates another switch also, if the former operation signal is detected even a little earlier, then the latter operation signal is determined invalid so that occurrence of an unintended operation by the user can be prevented.例文帳に追加

したがって、ユーザが一方のスイッチを操作した際に、他方のスイッチも誤って操作したような場合には、前者の操作信号が少しでも先に検出されれば後者の操作信号は無効となり、ユーザが意図しない操作が発生することを防止する。 - 特許庁

To minimize the cost based on a private power generation supply contract accompanied by the stopping of a generator having power generation equipment on a prescribed date of little power load by adjusting maintenance date for one of the plurality of generators to the prescribed date.例文帳に追加

複数の発電機のうち一台のメンテナンスの実施日を電力負荷の少ない所定の日に調整することにより、当該所定の日に発電設備の有する発電機の停止に伴う自家発補給契約によって発生するコストを最小化する。 - 特許庁

The breakwater for Tsunami has a bag formed with one air chamber or a plurality of air chambers made from a flexible film having water resistance and the property of allowing no or little gas to pass through.例文帳に追加

耐水性を有し、気体を透過させない、あるいは、気体の透過が少ない性質の可撓性膜で一個あるいは、複数の気室を持つ袋を形成し、袋の下部を海底に固定し、この袋の他の部分を海底や陸上の適当な個所に繋ぎ止めることで、気室を持つ袋が堤体となる津波防波堤とする。 - 特許庁

To provide a polymeric MDI having good reactivity, containing little impurities such as an acid component and a hydrolyzable chlorine, having very superior hue obtained by decoloring the discolored one, and hardly allowing the progress of discoloration by an industrial, economical and simple method.例文帳に追加

反応性が良好である、酸分や加水分解性塩素等の不純物が少ないポリメリックMDIであって、着色したものを脱色して非常に色相の優れた、及び着色の進行が極めて少ない、ポリメリックMDIを工業的に経済的かつ簡単な方法で提供する。 - 特許庁

To provide a workpiece working method having good edge accuracy which is economical and has little trouble by dispensing with a change of equipment of a machine or transferring of the workpiece from one machine to the other machine for working a workpiece between centers and a workpiece fixed to a chuck jaw of a machine tool.例文帳に追加

センタ間の工作物及び工作機械のチャックジョ−に固定された工作物を加工するために、機械の装備の変更或いは一方の機械から他方の機械への工作物の移送の必要なしに、経済的であって手間の少なく、端精度のよい工作物加工方法を提供する。 - 特許庁

To prevent bedsores and substantially reduce a caregiving load by facilitating distribution of a body pressure by sitting up a laying person and moving the person to the right and left by little power, and constantly maintaining surface positions of a human body in dry states which is one prevention method of bedsores.例文帳に追加

寝ている人を省力でもって起き上げさせ、左右に移動させ、体圧を分散させることが容易にでき、しかも床ずれの防止の1つである人体の表面位置を常に乾燥状態に保つことができるため、床ずれを防止できると共に介護負担を大幅に解放することができる。 - 特許庁

When using the composition and in one aspect of the method, the composition is given to little dogs as substantially only dietary feed between weanling of 6-8 week-old and about 2 year-old in order to ameliorate hip joint stability and decrease the incidence and severity of hip dysplasia of dogs.例文帳に追加

使用の際に、およびその方法の一態様において、股関節安定性を改善し、イヌ股関節形成異常の出現率および厳しさを低減するために、6〜8週齢の離乳から、約2才までの間に、実質的に唯一の食餌として、その組成物が子犬に与えられる。 - 特許庁

The square pot includes a body part 1 and a handle 2 attached thereto, wherein the body part 1 has a square shape whose inner lengthwise/breadthwise size is a little larger than the lengthwise/breadthwise size of general square instant noodles, and the handle 2 is attached to either one of the corner parts 3.例文帳に追加

容体部1とこれに取り付けられる取っ手2とから成り、前記容体部1はその内法縦横サイズが一般的角型インスタントラーメンの縦横サイズよりも少し大きめの角型であって、そのいずれかの角部3に前記取っ手2を取り付けたことを特徴とする。 - 特許庁

This spherical actuator is composed of a housing which is at least flexible, at least one piece of stator which is fixed to the housing, and a rotor which is a sphere being pressed against the stator and rotating around the axis of the stator by the very little vibration of the stator.例文帳に追加

少なくともフレキシブルなハウジング、該ハウジングに固定された少なくとも1個のステータ、及び該ステータに圧接され、ステータの微少振動によって該ステータの軸心回りに回転する略球体のロータからなる球面アクチュエータ。 - 特許庁

In each curved pile yarn 36, the curvature radius r of the apex part is a little different to generate difference in the height from the surface of the base fabric 33 to the top and the difference between a height H of one pile yarn 36 and a height h of another pile yarn 36 is made to be at most 0.5 mm.例文帳に追加

湾曲された各パイル糸36は、若干ではあるが先端部の曲率rがそれぞれ異なることにより、基布33の表面からその頂点までの高さに差が生じており、一方のパイル糸36の高さHと、他方のパイル糸36の高さhの差は0.5mm以下とされている。 - 特許庁

In the wide flange beam 10 formed as H-shape in the cross section thereof from one pair of flanges 11 mutually faced and a web 12 connectively attached between the centers in the width direction of the pair of flanges 11, the end surfaces 11a of the flanges 11 are protruded a little in the longitudinal direction from the end surface 12a of the web 12.例文帳に追加

互いに対向する一対のフランジ11と、この一対のフランジ11の幅方向中央間を連接するウエブ12から断面がH状に形成されたH形鋼10において、フランジ11の端面11aをウエブ12の端面12aより僅かに長手方向に突出させた。 - 特許庁

When the number of samples increases, such a music piece can be one in which the ranking in a plurality of users can be substantially raised, if the score result is improved a little compared with the result when it is sung in the past, that is, if only small points are raised.例文帳に追加

このような楽曲は、そのサンプル数がある程度多くなれば、採点結果を過去に歌唱したときから僅かでも良好にする,つまり僅かでも点数を上昇させることができれば、複数のユーザ内での順位を大きく上昇させることができる楽曲といえる。 - 特許庁

To provide a toner whose surface is formed with a coating layer by using at least one of a supercritical fluid or a subcritical fluid and which has excellent mold-releasing properties, electrostatic charging performance, and surface properties, and a method for efficiently producing such a toner with only a little burden on the environment, etc.例文帳に追加

超臨界流体及び亜臨界流体の少なくともいずれかにより、表面に被覆層が形成されてなり、離型性、帯電性能及び表面性状などに優れたトナー及びその効率的、かつ環境への負荷が小さいトナーの製造方法などの提供。 - 特許庁

Since not only the end parts of the plane parts 31 and 41 mesh with each other but also the rising parts 32 and 42 at a right angle to these end parts abut on each other, deformation to oblique directional force applied to a frame is caused little so that a high strength one against external force can be obtained.例文帳に追加

面部分31,41の端部が噛み合っているのみならず、それと直角な起立部分32,42が当接していることから、枠にかかる斜め方向の力に対する変形を起こし難くなり、外力に対する強度の高いものを得ることができる。 - 特許庁

To provide a safety belt for simply putting it on a fellow passenger at a seat while attaching it to the seat when an elderly person requiring a care, a little child or a handicapped person gets in a micro-bus, one box car and so on.例文帳に追加

本発明は、マイクロバスやワンボックスカー等に介護が必要な高齢者や幼児、あるいは身障者を同乗させるに際し、座席に装着しておいて、同乗者を簡易に座席で着用させるための安全ベルトとして提供する。 - 特許庁

For example, it is noteworthy that AEON Co., Ltd. has developed the schemes for indirect donations such as the Iwami Ginzan WAON contribution and the yellow receipts as introduced in Columns Nos. 4 and 5 in order to correspond to the fact that there are a little number of people who make monetary donations, which is one of the characteristics of Japanese people. 例文帳に追加

例えば、現金での募金を行う人が少ないという日本人の特徴に対応するため、コラムNo.4・5で紹介したイオン(株)が石見銀山WAON募金や黄色いレシート等の間接的な募金スキームを発達させていることは注目に値する。 - 経済産業省

According to this survey, which polled SMEs on the micro and macro financial environment that they faced, 46.4%, or a little less than one in two, reported that their revenue/expenditure and financial status had “improvedcompared with the past three years (Fig. 1-3-2). 例文帳に追加

同調査は、中小企業に対して自社を取り巻く財務・金融環境について尋ねたものであるが、これによると、過去3年間と比較して自社の収支・財務状況が「好転した」と回答した企業の割合は46.4%と半数弱にのぼっている(第1-3-2図)。 - 経済産業省

Although the free movement of workers within the EU were possible by law, little progress was actually made in the movements of workers within the region mainly due to language barriers, and social security systems and labor regulations differing from one country to another, failing to contain the widening disparity of labor cost among all countries.例文帳に追加

EU域内での労働者の自由移動は法的には予定されているものの、言語の壁や国ごとに異なる社会保障制度、労働規制などから実際には域内労働移動は進まず、各国間の労働コスト格差の拡大を抑制することはできなかったものとみられる。 - 経済産業省

He continued to pump poor Passepartout, and learned that he really knew little or nothing of his master, who lived a solitary existence in London, was said to be rich, though no one knew from where his riches came, and was mysterious and impenetrable in his affairs and habits. 例文帳に追加

フィックスは、かわいそうなパスパルトゥーに質問を続け、彼が本当に主人を知らないこと、その主人はひとりでロンドンに住んでいること、お金持ちであると言われていること、しかし、その金がどこから来たのか誰も知らないこと、主人の仕事や生活があまりに奇妙で理解できないものであることを知った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

for when they were found the arms of the boy were folded too closely around the dog to be severed without violence, and the people of their little village, contrite and ashamed, implored a special grace for them, and, making them one grave, 例文帳に追加

というのは、少年の腕が犬をしっかりと抱きしめていて、手荒に扱わなければ引き離すことができないことが分かった時、小さな村の人々は後悔し、恥じ入って、神様の格別のお慈悲を願い、彼らのために一つのお墓を作ったのです。 - Ouida『フランダースの犬』

Mr. Harford sometimes formed one of a little detachment which left the city shortly after noon on Sunday with the purpose of arriving as soon as possible at some public-house on the outskirts of the city where its members duly qualified themselves as bona fide travellers. 例文帳に追加

ハーフォード氏は時々小さな部隊の一員となり、そこまで行けばメンバーが正式に真の旅行者の資格を得ることになる、市のはずれのパブにできるだけ早く到着する目的で、日曜日の正午を過ぎるとすぐに町を出発することがあった。 - James Joyce『恩寵』

Hardly had she brought one gentleman into the little pantry behind the office on the ground floor and helped him off with his overcoat than the wheezy hall-door bell clanged again and she had to scamper along the bare hallway to let in another guest. 例文帳に追加

紳士を一人、一階の事務所の裏の小さな食器室に案内して彼がコートを脱ぐのを手伝ったばっかりだのに、また玄関のゼーゼー言ってるベルががらんと鳴って、彼女は別の客を通すために玄関ホールのむき出しの通路を急いで駆けなければならなかった。 - James Joyce『死者たち』

She asked the stewards was any member of the committee in the hall and, after a great deal of trouble, a steward brought out a little woman named Miss Beirne to whom Mrs. Kearney explained that she wanted to see one of the secretaries. 例文帳に追加

彼女は幹事たちにホールに誰か委員会のメンバーがいるかと尋ね、散々ごたごたしたあげく、幹事の一人がミス・バーンという小柄な婦人を引っ張り出してきて、カーニー夫人はその人に書記の誰かに会いたいのだと説明した。 - James Joyce『母親』

If from timidity they consent to be forced into one of these moulds, and to let all that part of themselves which cannot expand under the pressure remain unexpanded, society will be little the better for their genius. 例文帳に追加

もし天才たちが、臆病さから、こういう鋳型の一つに無理矢理押し込められ、抑圧の下では進展できないような自分の素質を進展しないままにしておくことに同意するなら、社会がその天才によって有利となることはほとんどないでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

The other considerations which you mention, of money and loss of character and the duty of educating one's children, are, I fear, only the doctrines of the multitude, who would be as ready to restore people to life, if they were able, as they are to put them to death--and with as little reason. 例文帳に追加

君が言ったこと、つまり、金銭だとか世評だとか子供を養育する義務だとかは、僕が思うに大衆が気にすることじゃないだろうか。さて、大衆というのは、たいした考えもなく人々を死に追いやるかと思えば、できることなら生き返らせたいなんて平気で思うような人たちのことを指すんだよ。 - Plato『クリトン』

Then, after having satisfied himself that no one was watching, he took from the dray two heavy paper sacks, presumably filled with flour, and a little bundle wrapped in an old newspaper; these he carefully hid behind the wine cases in the cellar. 例文帳に追加

それから、誰も見ていないことを確かめながら荷車にとって返すと、厳重に包んだ紙包みをさらに運び込んだ。小麦粉みたいな粉末がいっぱい入った包みを二つ、それから古新聞で包み込んだやや小さめのものである。それらの包みを、男はワインケースの後ろに慎重に隠して置いた。 - Melville Davisson Post『罪体』

I place one here (at A), and the other there (at B), and I have little shelves with holes which I can put upon each pole, and so arrange them that whatever escapes from the two ends of the battery will appear as separate gases; for you saw that the water did not become vaporous, but gaseous. 例文帳に追加

一つをこっち (A) に、もう一つをあっち (B) につけます。そして、穴の空いた小さな棚板を使って、それをそれぞれの極につけます。そして電池の二つの極から出てくるものが、それぞれ分離した気体として出てくるようにしましょう。ほら、水は蒸気になったんじゃなくて、なんか気体になりましたよね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

Cherry blossoms first appeared in KI no Tomonori's poem, 'When I saw Mt. Yoshino covered with cherry blossoms, I thought it must have snowed' (Spring Poems Part 1), in Kokin Wakashu (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), but around that time, snow poems remained more common, such as 'At dawn, when the sky began to lighten a little, I saw sparkling white snow that carpeted the country of Yoshino and I thought the moon might be lingering' (Winter Poems) by SAKANOUE no Korenori, which is selected for One Hundred Poems by One Hundred Poets. 例文帳に追加

古今和歌集において、紀友則の「み吉野の山べにさける桜花雪かとのみぞあやまたれける」(春歌上)と詠まれているのが桜についての初見ではあるが、この頃はまだ、百人一首にも選出されている、坂上是則の「あさぼらけ有明の月とみるまでに吉野の里にふれる白雪」(冬歌)に代表される雪の歌が優勢であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS